Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1391 connectés 

 

 

Combien de langues parlez-vous ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  80  81  82  ..  96  97  98  99  100  101
Auteur Sujet :

Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères

n°58557187
Leamas
на зарееее
Posté le 15-01-2020 à 11:44:09  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Même des russes m'ont dit que c'était réputé comme izi l'italien, alors que leur langue est quand même plus différente. :D
Après on parle du niveau élémentaire/courant, pour le niveau avancé il doit y avoir pas mal de taff tout de même.

mood
Publicité
Posté le 15-01-2020 à 11:44:09  profilanswer
 

n°58560828
Brazeinste​in
Posté le 15-01-2020 à 16:46:01  profilanswer
 

Le MOOC d'arabe classique et syro-libanais (Inalco) va recommencer le 5 février sur la plateforme FUN. Celui de chinois le 3 février, et tchèque le 10 février.


Message édité par Brazeinstein le 15-01-2020 à 17:29:20

---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
n°58561674
Leamas
на зарееее
Posté le 15-01-2020 à 18:01:32  profilanswer
 

Il y a des cours de langue chez coursera également :
https://www.coursera.org/browse/language-learning

Message cité 1 fois
Message édité par Leamas le 15-01-2020 à 18:03:12
n°58571438
Profil sup​primé
Posté le 16-01-2020 à 20:00:41  answer
 

Leamas a écrit :

Il y a des cours de langue chez coursera également :  
https://www.coursera.org/browse/language-learning


 
Merci  :jap:  
 
Sinon pour l'anglais CNN student news a été remplacé par un truc pas mal,car un dico est inséré.
Les videos sont trop courtes à mon goût mais on peut choisir son niveau de A à C
 
https://www.voicetube.com/videos/82625?ref=new

n°58573826
Brazeinste​in
Posté le 17-01-2020 à 09:15:14  profilanswer
 


 
Je ne connaissais pas, ça a l'air d'être un très bon outil ! Merci !


---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
n°58642798
Hegemonie
Posté le 25-01-2020 à 11:23:38  profilanswer
 

[:ill nino]  
 
Je cherche une appli/podcast/whatever pour apprendre le russe pendant mes séances de footing.
 
Niveau débutant, j'ai pas besoin (pour l'instant) de connaitre la grammaire/conjugaison, l'objectif serait juste d'être capable de me débrouiller un tant soit peu avec des russophones, à l'oral uniquement.
 
Langue d'apprentissage français ou anglais, indifféremment.  
 
Vous avez des trucs en tête? :jap:

n°58643237
Leamas
на зарееее
Posté le 25-01-2020 à 12:35:04  profilanswer
 

Hegemonie a écrit :

[:ill nino]

 

Je cherche une appli/podcast/whatever pour apprendre le russe pendant mes séances de footing.

 

Niveau débutant, j'ai pas besoin (pour l'instant) de connaitre la grammaire/conjugaison, l'objectif serait juste d'être capable de me débrouiller un tant soit peu avec des russophones, à l'oral uniquement.

 

Langue d'apprentissage français ou anglais, indifféremment.

 

Vous avez des trucs en tête? :jap:

 

Learn Russian | russianpod101.com

 

En plus avancé :

 

Learn russian with Max
Russian progress
(Contrairement à ce qu'indiquent les titres, ce sont des podcasts intégralement en russe).

 

Sinon la méthode Pimsleur via audible ou en téléchargement (assez chère).

 

Why not mosalingua avec la fonctionnalité main libre qui permet de réviser le vocabulaire aussi.

Message cité 1 fois
Message édité par Leamas le 25-01-2020 à 13:15:10
n°58650599
Profil sup​primé
Posté le 26-01-2020 à 15:33:51  answer
 

Bonjour

 

Pour continuer à améliorer mon anglais avec les séries US,me conseillez-vous:
1) D'essayer de comprendre directement avec les sous-titres anglais?
2) Ou bien, ce qui est plus chronophage:d'abord la vostf,puis visionner le même épisode ensuite en voste?

Message cité 1 fois
Message édité par Profil supprimé le 26-01-2020 à 15:34:31
n°58654910
Brazeinste​in
Posté le 27-01-2020 à 09:09:31  profilanswer
 

Quel est ton niveau ?  
 
Si tu as déjà un niveau "intermédiaire" on va dire, le 1), et tu peux mettre en pause la vidéo à chaque fois que tu ne connais pas un mot et chercher sa traduction.


---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
n°58657768
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 27-01-2020 à 13:45:44  profilanswer
 

Je dirais surtout pas de sous-titres français. Sous-titres anglais, ou pas de sous-titres comme dans la vraie vie.

mood
Publicité
Posté le 27-01-2020 à 13:45:44  profilanswer
 

n°58658627
Profil sup​primé
Posté le 27-01-2020 à 15:02:08  answer
 

 
Brazeinstein a écrit :

Quel est ton niveau ?

 

Si tu as déjà un niveau "intermédiaire" on va dire, le 1), et tu peux mettre en pause la vidéo à chaque fois que tu ne connais pas un mot et chercher sa traduction.

 
hey_popey a écrit :

Je dirais surtout pas de sous-titres français. Sous-titres anglais, ou pas de sous-titres comme dans la vraie vie.


Merci.
Oui niveau intermédiaire.Donc avec le closed captioning(sous-titres anglais) cela incite le cerveau à déduire le sens des mots


Message édité par Profil supprimé le 27-01-2020 à 15:02:29
n°58674736
billgatesa​nonym
Posté le 29-01-2020 à 02:36:05  profilanswer
 

Pour l'apprentissage du russe, voici un site de questions à choix multiples, plutôt orienté vers la grammaire, avec aussi un peu de vocabulaire et des images avec des légendes humoristiques : http://rusoquiz.ovh
 

n°58686110
Profil sup​primé
Posté le 30-01-2020 à 05:58:05  answer
 

1)Sinon existe-t-il un système anki portant,non pas sur le japonais,mais sur des mots ou des phrases en anglais/français svp?

 

2) Quant aux livres proposant un script de film bilingue anglais US/français ,je n'en ai trouvé qu'un seul..


Message édité par Profil supprimé le 30-01-2020 à 06:04:54
n°58686492
Hegemonie
Posté le 30-01-2020 à 08:24:31  profilanswer
 

Leamas a écrit :

 

Learn Russian | russianpod101.com

 

En plus avancé :

 

Learn russian with Max
Russian progress
(Contrairement à ce qu'indiquent les titres, ce sont des podcasts intégralement en russe).

 

Sinon la méthode Pimsleur via audible ou en téléchargement (assez chère).

 

Why not mosalingua avec la fonctionnalité main libre qui permet de réviser le vocabulaire aussi.

 


Merci, je vais regarder tout ça!
Par contre je pars de zéro, ça va être compliqué, mais je vais m'en sortir !

 

Je ne parle que français et anglais couramment, et j'ai des notions en allemand, espagnol et hollandais.

n°58688161
machendran​ath
पशुपतीको जात्रा, गाजाको ब्यापा
Posté le 30-01-2020 à 10:38:34  profilanswer
 

Pour le russe, j'ai bien aimé ce site :
 
http://www.russianlessons.net
 
(bonus, il y a Crime et Châtiment en EN/RU)

n°58704300
Lugz
Posté le 31-01-2020 à 18:28:17  profilanswer
 

Hello.  
 
Pour la compréhension orale de la langue anglaise, vous conseillez quoi à part les séries/films ?

n°58706494
billgatesa​nonym
Posté le 01-02-2020 à 00:19:16  profilanswer
 

Lugz a écrit :

Hello.  
 
Pour la compréhension orale de la langue anglaise, vous conseillez quoi à part les séries/films ?


Déjà, ça fait beaucoup. Par exemple, ce soir, il y avait Friends sur la chaine TFX (canal 11 de la TNT) en VF, en VO, avec ou sans sous-titres selon le choix qui est fait avec la télécommande. Il y avait aussi les Simpsons sur 6ter, mais je n'ai pas vérifié s'ils étaient en anglais. D'habitude les chaines en dessous de la première moitié de la TNT sont souvent diffusés avec la VO, alors que les chaines au-delà de BFM le sont rarement.
 
Il y a la radio. Quand j'étais lycéen, je passais mes nuits à écouter la BBC, plus précisément BBC World en ondes moyennes, et The Voice of America en ondes courtes. Je ne sais pas si ces chaines sont encore actives.
 
Il y a aussi l'écoute des chansons. Par exemple, les Beatles. Au début, on n'y comprend rien, mais en faisant un peu attention, on discerne des mots, puis des phrases entières.
 
L'accent anglais est assez différent de l'accent américain. Il faut faire un choix. Apprendre les deux en même temps crée de la confusion et génère une perte de temps au final. L'accent australien est encore différent. Et je ne parle pas des accents des iles anglophones des caraibes, ni d'autre pays anglophones.

n°58706563
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 01-02-2020 à 00:46:51  profilanswer
 

Lugz a écrit :

Hello.

 

Pour la compréhension orale de la langue anglaise, vous conseillez quoi à part les séries/films ?


Discuter avec des natifs ! [:idee] Échange linguistique sous différentes formes...

Spoiler :

évite quand même les Kiwis d'origine écossaise, même avec beaucoup d'expérience, ça reste particulier. :sweat:


Message édité par hey_popey le 01-02-2020 à 00:47:40
n°58712691
billgatesa​nonym
Posté le 02-02-2020 à 00:20:02  profilanswer
 

Ce samedi soir, il y avait au moins deux séries en VO à la télévision : les Simpsons et Columbo.
 
Pour jouer, je vous propose de deviner quelques mots de ces versions originales à partir de leur traduction en français dans les sous-titres.
 
1. Comment se dit "golf" en anglais selon Bart Simpson ?
2. Comment le meurtrier a dit "ne me harcelez pas" à Columbo ?
3. Comment Columbo a dit "jacquet" ?
4. Comment Columbo a dit "je veux vous rembourser ces 10 dollars" ?
5. Comment Columbo a dit "de luxe" à propos des cigares que lui offre le meurtrier ?
6. Comment le mot "voleur", ou "rodeur" a-t-il été dit ?
7. Comment le mot "micro" a-t-il été dit ?
8. Comment le mot "postiche" a-t-il été dit ?
9. Comment le mot "1751" a-t-il été dit ? (ici, c'est une question piège, car le sous-titre indiquant 1751 était une erreur de traduction.)
 
Solutions

Spoiler :

1. links. 2. don't harass me. 3. backgammon. 4.  I do want to clear up this 10 dollar. 5. real class. 6. mugger. 7. bug. 8. hair piece. 9. 1761.


Edit : Il s'agissait de la saison 5, l'épisode 3, intitulé "Identity crisis" ou "jeu d'identité".  
Le texte du dialogue se trouve sur internet : https://www.springfieldspringfield. [...] ode=s05e03


Message édité par billgatesanonym le 02-02-2020 à 11:04:32
n°58713815
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 02-02-2020 à 11:11:47  profilanswer
 

C'est juste que la traduction est imprécise (ainsi que tes questions) ou très contextuelle.
links c'est un (terrain de) golf [à la base, c'est un mot écossais qui fait un poil technique/snob, la ou un américain ordinaire dirait plutôt golf courses], bug, c'est un micro (espion), mugger, c'est un agresseur (pour voler).
Souvent, les termes sont contextuellement très précis : harass est le verbe approprié en cas de harcèlement policier, hair piece indique que ce n'est pas une perruque complète (wig) et fait vocabulaire technique (policier, de coiffure), mugger indique une agression avec violence, etc.
 
A+,


Message édité par gilou le 02-02-2020 à 11:16:49

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°58714114
billgatesa​nonym
Posté le 02-02-2020 à 11:50:22  profilanswer
 

Tout à fait d'accord, et merci pour les compléments d'informations sur ces mots. C'est vrai, mon jeu n'était pas très fair-play.
 
Des mots simples comme "bug", peuvent devenir difficiles à comprendre car ils ont plusieurs sens en fonction du contexte.
A l'école, la traduction par "insecte" ou "défaut logiciel" sera enseignée, car ce sont les deux plus courantes actuellement.
Les cours ne suffisent pas. Cela m'étonnerait même qu'il existât une méthode de langue qui proposât la traduction "micro".
 
Dans l'épisode, Columbo était fouillé, et il demandait pourquoi :
- What is it that he is looking for? / Qu'est-ce qu'il recherche ?
- A bug. / Un micro
- I don't have any bugs. / Je n'ai pas de micro.
J'ai ri. Ici, il est évident que les scénaristes ont joué avec le manque d'hygiène de l'inspecteur et la polysémie du mot "bug".
 
Pour apprendre une langue étrangère, visionner un film en VOSTF peut sembler être un acte passif, moins profitable qu'une véritable conversation.
Mais ce n'est pas le cas.
Le spectateur entend et mémorise une phrase en anglais.
Il lit le sous-titre en même temps.
Il fait la traduction inverse dans sa tête.
Il compare sa propre traduction avec la phrase entendue.
Il note, soit la justesse de sa traduction, soit sa faiblesse, soit la défaillance du sous-titre.
L'ensemble de ces étapes nécessite une assez forte activité du cerveau.
Je réponds ainsi à la question de Lugz qui semblait insatisfait du visionnage de séries, alors que je trouve que c'est très enrichissant.

n°58714237
gurucinta
Good enough is perfect
Posté le 02-02-2020 à 12:03:59  profilanswer
 

Un links est un golf au bord de la mer, venteux, très souvent plat ; la plupart des golfs ne sont pas des links.
 
J'ai toujours été contre (VF, livre avec traduction en face) la lecture de l'anglais et sa traduction en français. Je n'ai jamais compris : " A partir de quand tu as pensé en anglais (ou autre)".
 
Mais chacun fait ce qu'il veut.

n°58714454
Collioure
Posté le 02-02-2020 à 12:31:35  profilanswer
 

drap

n°58714502
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 02-02-2020 à 12:39:20  profilanswer
 

gurucinta a écrit :

Un links est un golf au bord de la mer, venteux, très souvent plat ; la plupart des golfs ne sont pas des links.
C'est bien pour cela que j'ai dit qu'on tombait dans un vocabulaire snob (parce que très probablement le parcours de golf en question, étant situé aux US, n'est pas un links, vu qu'il y en a moins de 10 aux USA)  
 
J'ai toujours été contre (VF, livre avec traduction en face) la lecture de l'anglais et sa traduction en français. Je n'ai jamais compris : " A partir de quand tu as pensé en anglais (ou autre)".
 
Mais chacun fait ce qu'il veut.

C'est l'intérêt du texte anglais, il y a plein d'indications liées au choix du vocabulaire. Il ne faut pas attendre d'un traducteur de série TV, (mal) payé au volume, une traduction de la qualité de celle attendue dans la traduction de romans.
 
A+,


Message édité par gilou le 02-02-2020 à 12:44:43

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°58714828
billgatesa​nonym
Posté le 02-02-2020 à 13:18:02  profilanswer
 

Omer Simpson demandait à son père : "Want to hit the links?"
C'est dans l'épisode Havana Wild Weekend, en anglais à https://youtu.be/XW47pQ6kNj8?t=133 , et en français à https://youtu.be/wU8jGvIiatU?t=133
 
Or, il ne semble pas que ce soit un vocabulaire snob.
Les images ne montrent pas un terrain près de la mer. Il est vrai que le Wiktionnaire précise cela, https://en.wiktionary.org/wiki/links .
En tous cas, tous les vrais anglophones comprennent que le mot "links" désigne un terrain de golf. Mais peu de français y pensent. En fait le mot "golf" désigne souvent le mini-golf et le mot "links" est souvent employé pour un golf de grande taille. C'est sans doute un abus de langage, mais je l'ai entendu assez souvent.


Message édité par billgatesanonym le 02-02-2020 à 13:36:06
n°58715155
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 02-02-2020 à 13:50:38  profilanswer
 

> Or, il ne semble pas que ce soit un vocabulaire snob.  
Ben si typiquement. Il utilise le vocabulaire de la classe de la grande bourgeoisie, pour un effet comique, vu le niveau social des Simpson (bon, si le père de Omar fait souvent du golf, c'est un emploi dans un sens technique, une expression de joueur non-occasionnel).
 
En anglais, golf c'est le nom du sport, qui se joue sur un golf course, tout comme en français c'est le nom du sport qui se joue sur un parcours de golf.  Après, on fait l'emploi elliptique que l'on veut du terme..
 
A+,


Message édité par gilou le 02-02-2020 à 13:52:40

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°58715903
Kilyn
Milé sek milé
Posté le 02-02-2020 à 15:46:51  profilanswer
 

billgatesanonym a écrit :

Tout à fait d'accord, et merci pour les compléments d'informations sur ces mots. C'est vrai, mon jeu n'était pas très fair-play.
 
Des mots simples comme "bug", peuvent devenir difficiles à comprendre car ils ont plusieurs sens en fonction du contexte.
A l'école, la traduction par "insecte" ou "défaut logiciel" sera enseignée, car ce sont les deux plus courantes actuellement.
Les cours ne suffisent pas. Cela m'étonnerait même qu'il existât une méthode de langue qui proposât la traduction "micro".
 
Dans l'épisode, Columbo était fouillé, et il demandait pourquoi :
- What is it that he is looking for? / Qu'est-ce qu'il recherche ?
- A bug. / Un micro
- I don't have any bugs. / Je n'ai pas de micro.
J'ai ri. Ici, il est évident que les scénaristes ont joué avec le manque d'hygiène de l'inspecteur et la polysémie du mot "bug".
 
Pour apprendre une langue étrangère, visionner un film en VOSTF peut sembler être un acte passif, moins profitable qu'une véritable conversation.
Mais ce n'est pas le cas.
Le spectateur entend et mémorise une phrase en anglais.
Il lit le sous-titre en même temps.
Il fait la traduction inverse dans sa tête.
Il compare sa propre traduction avec la phrase entendue.
Il note, soit la justesse de sa traduction, soit sa faiblesse, soit la défaillance du sous-titre.
L'ensemble de ces étapes nécessite une assez forte activité du cerveau.
Je réponds ainsi à la question de Lugz qui semblait insatisfait du visionnage de séries, alors que je trouve que c'est très enrichissant.


Ça dépend du niveau d’anglais du spectateur. Avant de faire la méthode Assimil Anglais pour débutant, je n’avais certes pas beaucoup de vocabulaire en sortant de l’école mais surtout je ne savais pas prononcer correctement la plupart des mots anglais que je connaissais et donc les reconnaître à l’oral. Quand je regardais des films et séries en VOSTFR je me contentais de lire le sous-titres. J’ai appris quelques mots et expressions mais sans plus. Quelques mois après la méthode Assimil un autre monde s’est ouvert à moi. Je me suis remise à regarder les programmes en VOSTFR. Ça m’a permis de me faire rappeler ce que j’avais appris. Petite précision, je regarde des programmes américains et j’ai appris l’anglais britannique donc prononciation un peu différente. Du coup je ne fais pas toujours attention au dialogue sur le moment mais j’ai un temps de retard d’une seconde après lecture du sous-titre où je traduis en anglais si je sais le faire et mon cerveau inconsciemment me dit c’est ce qu’avait dit le personnage. Je ne sais pas si je suis très claire. Honnêtement je ne cherche pas à chaque fois à traduire le sous-titre en anglais. Parfois je comprends du premier coup ce que tu dis le personnage. Mon but premier est de distinguer les mots anglais et continuer d’acquérir du vocabulaire. Pour moi l’avantage de la méthode Assimil n’est pas d’apprendre que maison se traduire par house mais de traduire suivant le contexte et de parler anglais de manière intuitive et de penser directement en anglais.


Message édité par Kilyn le 02-02-2020 à 15:47:14

---------------
Nous ne sommes pas des êtres humains vivant une exprérience spirituelle. Nous sommes des êtres spirituels vivant une expérience humaine.
n°58715999
Lugz
Posté le 02-02-2020 à 15:59:24  profilanswer
 

En quoi consiste la méthode Assimil Anglais ?
 

billgatesanonym a écrit :


Déjà, ça fait beaucoup. Par exemple, ce soir, il y avait Friends sur la chaine TFX (canal 11 de la TNT) en VF, en VO, avec ou sans sous-titres selon le choix qui est fait avec la télécommande. Il y avait aussi les Simpsons sur 6ter, mais je n'ai pas vérifié s'ils étaient en anglais. D'habitude les chaines en dessous de la première moitié de la TNT sont souvent diffusés avec la VO, alors que les chaines au-delà de BFM le sont rarement.
 
Il y a la radio. Quand j'étais lycéen, je passais mes nuits à écouter la BBC, plus précisément BBC World en ondes moyennes, et The Voice of America en ondes courtes. Je ne sais pas si ces chaines sont encore actives.
 
Il y a aussi l'écoute des chansons. Par exemple, les Beatles. Au début, on n'y comprend rien, mais en faisant un peu attention, on discerne des mots, puis des phrases entières.
 
L'accent anglais est assez différent de l'accent américain. Il faut faire un choix. Apprendre les deux en même temps crée de la confusion et génère une perte de temps au final. L'accent australien est encore différent. Et je ne parle pas des accents des iles anglophones des caraibes, ni d'autre pays anglophones.


 
Yes j'écoute beaucoup de musiques anglophones. :)

n°58717471
billgatesa​nonym
Posté le 02-02-2020 à 19:18:11  profilanswer
 
n°58717695
Anonymouse
Posté le 02-02-2020 à 19:49:35  profilanswer
 

Salut
 
Comment vous faites pour évaluer en Anglais ? Vous passez des tests ?
 
Merci

n°58717714
Lugz
Posté le 02-02-2020 à 19:52:19  profilanswer
 

Il existe pas mal de tests gratuits sur internet. ;)

 


 

:jap:


Message édité par Lugz le 02-02-2020 à 19:52:39
n°58731824
Leamas
на зарееее
Posté le 04-02-2020 à 11:18:07  profilanswer
 
n°58736357
Lugz
Posté le 04-02-2020 à 17:22:59  profilanswer
 

:jap:
 
Sinon, vous conseillez quoi comme site pour parfaire son niveau d'anglais ? Leçons, exercices ? Je viens de terminer mes cours d'un an chez Gymglish, j'ai bien aimé dans l'ensemble.  
Si je ne trouve rien d'autres, je me reprends un abonnement chez eux (et 30% de réduc' jusqu'à minuit :o )

n°58757525
Lugz
Posté le 06-02-2020 à 22:39:19  profilanswer
 

Personne pour me conseiller ? Je me tâte entre Busuu et Babbel.  [:jean-guitou]


Message édité par Lugz le 06-02-2020 à 22:39:40
n°58758837
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 07-02-2020 à 09:01:30  profilanswer
 

Le MOOC d'arabe moderne (avec option Syro-libanais) a commencé sur la plateforme FUN.
Lundi prochain commence celui sur la langue tchèque.

n°58997018
teepodavig​non
Posté le 05-03-2020 à 12:56:20  profilanswer
 

Ce moment où ton deck de 4000 cartes a plus de carte ancienne que non vue
 [:wolftom_]

n°58997646
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 05-03-2020 à 13:50:30  profilanswer
 

teepodavignon a écrit :

Ce moment où ton deck de 4000 cartes a plus de carte ancienne que non vue
[:wolftom_]


 [:nplusdeux]  [:hesp:5]

n°58997834
teepodavig​non
Posté le 05-03-2020 à 14:05:20  profilanswer
 

4000 c'est énorme, mais petit à petit en 1 an 1 mois à 10/j c'est torché. J'ai toujours considéré le vocabulaire comme une barrière insurmontable au cours de mes apprentissages.
Anki devrait être donné dès le collège.

n°59042986
Leamas
на зарееее
Posté le 10-03-2020 à 05:54:57  profilanswer
 

En complément j'ai trouvé clozemaster aussi, excellent.

n°59043177
teepodavig​non
Posté le 10-03-2020 à 07:45:49  profilanswer
 

Tien comme on parle pas de Duolingo. Je passais plus mon temps sur anki que duo parce la conjugaison m'avait soulé. Puis au passage je trouve un deck avec tout les verbe irrégulier. La je reviens sur duo et le constat est sans appel anki>duo [:eh_bien_bonsoir]


Message édité par teepodavignon le 10-03-2020 à 07:46:14

---------------
Laurent est mon fils.
n°59102490
true-wiwi
Posté le 14-03-2020 à 14:25:37  profilanswer
 

Faut que je le teste.
 
Duolingo ce qui saoule c'est que tous les jours il te dit de rebosser des vieux trucs que tu as finis par maîtriser.


---------------
Sullen and bored the kids play and in this way they wish away each day...
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  80  81  82  ..  96  97  98  99  100  101

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Paypal, possibilitésUne voiture. Plus de clefs. Quelles possibilités ?
Loyer non prélevé : quelles possibilités ?Toutes les possibilités pour St-Cyr
[Travail étudiant] Quel statut, quelles possibilitésPossibilités de télécharger des jeux & album(lire avant thx)
Topic Polyglotte ... 
Plus de sujets relatifs à : Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR