Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2296 connectés 

 

 

Combien de langues parlez-vous ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  73  74  75  ..  100  101  102  103  104  105
Auteur Sujet :

Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères

n°56794909
Brazeinste​in
Posté le 12-06-2019 à 10:32:43  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

Halina a écrit :

J'arrive un peu après la bataille concernant le kindle.  
 
Je l'ai acheté exactement pour cette raison. J'étais très livres papier mais c'est vraiment trop ch*ant de regarder les mots pas compris dans un dictionnaire - sachant que je lis beaucoup, c'est même ma méthode favorite pour consolider les acquis, enrichir/"nettoyer" ma formulation et élargir mon vocabulaire.  
 
1. Kindle vs. papier :
- niveau poids clairement j'y gagne. Je peux embarquer autant de livres que je veux, partout avec moi.  
- niveau prix c'est un peu l'arnaque, d'autant qu'on ne peut pas emprunter le livre déjà lu d'un ami, et les ebooks sont pas tellement moins chers que les livres. Par contre je trouve des classiques -légalement- gratuitement.
- parfois ça me saoule un peu de pas pouvoir "feuilleter" le livre. Pour les romans c'est pas gênant, pour d'autres livres je recommanderais pas forcément. Par contre on peut "prendre des notes" ou surligner les passages clés, donc c'est pas si mal.  
 
2. Dico kindle :
- mon kindle est en anglais de base. J'ai téléchargé des dictionnaires langue cible => anglais, dictionnaire de définition dans chaque langue, et anglais => français. Par défaut j'ai la définition dans la même langue. Il y a à ma connaissance plus de dictionnaires dispo vers l'anglais que vers le français. Il y a aussi un dico en ligne, mais il faut avoir le wifi, et les résultats sont souvent approximatifs.
- j'utilise les dicos de temps à autre, mais c'est un poil chiant, car c'est souvent des mots complexes qui dépendent du contexte. Mais globalement c'est 1000 fois mieux que le dico papier, évidemment, et le problème serait le même voire pire avec du papier.  
 
3. Langues complexes :
- Kindle ne gère pas le polonais. Pas de dico dispo de base. J'ai trouvé un  dico à télécharger, mais le problème c'est que c'est une langue où le mot change pas mal de forme (conjugaison complexe pour les verbes, 7 cas, et beaucoup de préfixes sur les verbes) et pour ça... Oublie. D'autant que je parle couramment polonais donc quand je cherche un mot c'est qu'il est vraiment pas simple.  
Pour l'allemand, c'est un peu pareil, avec les préfixes, le dico trouve pas de temps à autre, je suis obligée de checker dans un autre dico.
 
Au final je suis très contente de mon achat, même si je suis un peu déçue par le dico, entre les mots pas trouvés, les mots trop complexes etc. Mais je recommande.


 
Super merci beaucoup pour ta réponse  :jap:  
 
Oui ça confirme mes impressions, que ce soit sur les aspects positifs ou négatifs. Là encore j'ai la "chance" d'habiter dans une grande ville et de travailler à côté d'une grosse bibliothèque où je peux trouver plein de livres en langues étrangères, donc un peu moins "besoin" de Kindle mais ce serait très pratique pour l'emmener partout et plus tard si je déménage. Pour le dictionnaire c'est ce que je craignais pour les langues complexes, dommage.  
 
Tu dirais que ça facilite ton apprentissage des langues au final ? Ou c'est "juste" sur l'aspect d'emmener plein de livres partout ?
 
Je pense que je vais quand même me laisser tenter dans les prochains mois.  :jap:


---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
mood
Publicité
Posté le 12-06-2019 à 10:32:43  profilanswer
 

n°56795306
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 12-06-2019 à 11:01:27  profilanswer
 

Brazeinstein a écrit :

Tu dirais que ça facilite ton apprentissage des langues au final ? Ou c'est "juste" sur l'aspect d'emmener plein de livres partout ?


Lire dans une langue d'une manière générale ça aide énormément, oui, quel que soit ton niveau. Mais c'est pas propre au kindle.
Pour l'aspect dico spécifique au kindle, je dirais que ça m'a énormément aidé sur les premiers livres que je lisais dans une langue donnée. Par exemple, je me souviens de mes débuts en espagnol sans kindle ; trop de mots que je ne comprenais pas, il fallait sans cesse regarder dans le dico, j'avais trop la flemme je le faisais pas, ça finissait en lecture sans comprendre la moitié (j'exagère, mais presque), puis inévitablement abandon.  
Pour l'allemand et l'italien, avec le kindle, ç'a quand même été nettement plus simple, j'ai pu lire des romans entiers plus rapidement.
Donc oui, clairement, le kindle est (pour moi) une aide à l'apprentissage des langues.  
 
Le seul truc qui me manque avec mon kindle actuel c'est qu'il n'est pas waterproof, je peux pas lire dans mon bain :D donc mon conseil serait de prendre la version waterproof.


---------------
Life begins at the end of your comfort zone
n°56795382
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 12-06-2019 à 11:05:12  profilanswer
 

Oh et le truc cool que j'ai oublié de préciser aussi c'est qu'on peut lire dans le noir  [:n1nja]  
Ça paraît con, mais dans le lit le soir pour pas déranger ta moitié c'est cool, et dans les transports la nuit - par exemple dans l'avion.  
Jamais de problème de manque de luminosité.


---------------
Life begins at the end of your comfort zone
n°56804448
Brazeinste​in
Posté le 13-06-2019 à 10:01:51  profilanswer
 

Super merci encore pour ton retour !
 
Ca va je ne prends pas de bains  :D


---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
n°56806499
leamAs
на зарееее
Posté le 13-06-2019 à 12:18:43  profilanswer
 

Halina a écrit :

Oh et le truc cool que j'ai oublié de préciser aussi c'est qu'on peut lire dans le noir [:n1nja]
Ça paraît con, mais dans le lit le soir pour pas déranger ta moitié c'est cool, et dans les transports la nuit - par exemple dans l'avion.
Jamais de problème de manque de luminosité.


J'ai celle de base sans luminosité. Ca n'abîme pas les yeux justement le rétro-éclairage ?

 

Sinon pour ceux qui se mettent au Malgache ou à l'Ouzbek :D
https://youtu.be/obtSlpGvi-o

n°56807363
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 13-06-2019 à 13:46:03  profilanswer
 

J'ai une liseuse (Nook) avec rétro-éclairage et elle ne m'arrache pas du tout les yeux, même dans le noir complet.
C'est vraiment beaucoup plus doux que l'écran d'une tablette.
 
Suite à la lecture de ce topic, j'ai ressorti tout un tas de bouquins parlant des langues turciques, c'est passionnant  [:lamya:3]  

n°56810358
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 13-06-2019 à 17:22:08  profilanswer
 

arnyek a écrit :

C'est vraiment beaucoup plus doux que l'écran d'une tablette.


+1


---------------
Life begins at the end of your comfort zone
n°56814603
Brazeinste​in
Posté le 14-06-2019 à 09:21:46  profilanswer
 

C'est fait exprès le rétroéclairage pour pas abîmer les yeux je crois.
 

leamAs a écrit :


Sinon pour ceux qui se mettent au Malgache ou à l'Ouzbek :D
https://youtu.be/obtSlpGvi-o


 
Enfin ses conseils c'est pour ceux qui sont vraiment motivés, pas mon cas pour 2 mois quoi  :D  
 
Par contre le turc ça m'intéresse bien pour après  :bounce:


---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
n°56846073
leamAs
на зарееее
Posté le 18-06-2019 à 13:21:41  profilanswer
 

gilou a écrit :

Moi c'est les whatmille dérivés perfectifs (au moyen d'un préfixe) d'un verbe imperfectif, avec leurs nuances de sens, et leurs dérivés (au second degré donc) imperfectifs au moyen d'un suffixe... mais pas toujours [:japonais_skater:1]
E.g. читать (ipf) -> прочитать почитать перечитать дочитать отчитать вычитать (pf) -> перечитывать дочитывать отчитывать вычитывать (ipf dérivés)
sans oublier les formes en ся: читать (ipf) -> читаться (ipf) -> отчитаться начитаться зачитаться вычитаться (pf) -> отчитываться зачитываться вычитываться (ipf dérivés)
Ou читать lire verbe de base, et почитать lire (un peu), прочитать lire (du début à la fin), начитаться (en avoir assez de) lire (d'ou en avoir lu assez), дочитать lire (jusqu'au bout), перечитать lire (a nouveau), (tout) lire (de), etc etc.
A+,


Ah tiens par exemple
https://reho.st/self/49ab122e6254573a4514552cc644dda6d50c8c91.jpg
 [:orodreths:3]

n°56846082
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 18-06-2019 à 13:23:06  profilanswer
 

Comme dit Gilou : [:japonais_skater:1]


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
mood
Publicité
Posté le 18-06-2019 à 13:23:06  profilanswer
 

n°56846108
leamAs
на зарееее
Posté le 18-06-2019 à 13:25:21  profilanswer
 
n°56846559
Brazeinste​in
Posté le 18-06-2019 à 13:58:02  profilanswer
 

Ca donne envie de n'apprendre que des dialectes parlés et simplifiés ça  :o  
 
D'ailleurs y en a qui ont appris des dialectes / créoles / langues obscures ?
 
J'ai passé 2 ans au Cap-Vert et comprends assez bien le créole (c'est surtout du portugais simplifié en fait :o) mais par contre j'ai jamais parlé ou presque, mes tentatives se limitaient à acheter des fruits et légumes au marché. Sinon je pouvais parler portugais et on me répondait en créole et ça passait... plus ou moins selon les gens. Sur la fin je m'y suis mis mais c'était trop tard, un regret pour moi.

Message cité 2 fois
Message édité par Brazeinstein le 18-06-2019 à 14:01:19

---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
n°56846750
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 18-06-2019 à 14:10:12  profilanswer
 


 
C'est une allusion mensongère à la disponibilité des produits dans les magasins de notre belle Union ? [:biezdomny:4]


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°56846873
leamAs
на зарееее
Posté le 18-06-2019 à 14:20:03  profilanswer
 

Brazeinstein a écrit :

Ca donne envie de n'apprendre que des dialectes parlés et simplifiés ça :o

 

D'ailleurs y en a qui ont appris des dialectes / créoles / langues obscures ?

 

J'ai passé 2 ans au Cap-Vert et comprends assez bien le créole (c'est surtout du portugais simplifié en fait :o) mais par contre j'ai jamais parlé ou presque, mes tentatives se limitaient à acheter des fruits et légumes au marché. Sinon je pouvais parler portugais et on me répondait en créole et ça passait... plus ou moins selon les gens. Sur la fin je m'y suis mis mais c'était trop tard, un regret pour moi.


J'ai appris le corse lorsque j'ai fait ma L1 à Corte. :o
Bonnes notes dans le niveau débutant tellement c'est proche de l'italien.
J'avais une excellente compréhension orale.


Message édité par leamAs le 18-06-2019 à 14:20:33
n°56847122
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 18-06-2019 à 14:38:14  profilanswer
 


Dans le cas de сходить, comme c'est le cas sur quelques verbes de mouvement de base, attention, parce qu'il y a homonymie entre deux constructions, un verbe indéterminé perfectif et un verbe déterminé imperfectif.
 
сходить, perfectif indéterminé : faire un aller et retour.
On part de ходить aller (à pied) verbe de mouvement simple (donc imperfectif) indéterminé et on en tire un perfectif en dérivant au moyen du préverbe déterminé с- marque de limitation de l'action.
 
сходить, imperfectif déterminé : descendre.  
On part de идти (id-t'i) aller (à pied) verbe de mouvement simple (donc imperfectif) déterminé (dont le d de la racine ne se prononce pas devant consonne, идти -> [it'i]), dont le correspondant indéterminé est ходить (xod-'i-t'), qu'on vient de voir, on en tire сойти descendre (so-jd-t'i, [sʌjt'i]) ou й est la forme de и(д) après voyelle, formé sur с(о)- en descendant, préverbe déterminé, et идти .
Donc сойти descendre perfectif (car dérivé par un préverbe) déterminé d’où on tire сходить, imperfectif déterminé (c'est une dérivation régulière dans ces imperfectifs dérivés par préfixe, on tire un perfectif en remplaçant la base déterminée par la base indéterminée, eg найти perfectif déterminé -> находить imperfectif déterminé [bien que ходить soit indéterminé, cette dérivation sur un verbe déjà dérivé donne un déterminé parce que c'est pas une dérivation sur ходить :pt1cable: ])
 
Il y a 14 préverbes déterminés (et 15 couples de verbes de mouvement simples, déterminés/indéterminés), mais souvent pour un préverbe déterminé, on va trouver un préverbe indéterminé similaire (comme ici с- et с(о)-), mais dont le sens diffère.
 
 [:panzani gino]  
 
 

biezdomny a écrit :

Comme dit Gilou : [:japonais_skater:1]

ou  [:tilateur]  
 
A+,


Message édité par gilou le 18-06-2019 à 15:03:27

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°56847412
machendran​ath
पशुपतीको जात्रा, गाजाको ब्यापा
Posté le 18-06-2019 à 15:02:21  profilanswer
 

Brazeinstein a écrit :


 
D'ailleurs y en a qui ont appris des dialectes / créoles / langues obscures ?


 
 
Du côté langues obscures, j'ai testé le Newari (et sa graphie particulière, le ranjana, un dérivé du brahmi/devanagari), le Tamang, le dialecte des vallées de Manang/Nar et Phu, le Ladakhi, le Balti (seul dialecte tibétain qui s'écrit en arabe).
Je m'y suis tellement perdu que je me suis remis à apprendre le tibétain standard pour mieux les appréhender.
 
Ayant étudié le Népali et le Tibétain, je pensais m'en sortir, mais ce n'est pas si simple.

n°56847492
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 18-06-2019 à 15:08:43  profilanswer
 

machendranath a écrit :

Du côté langues obscures, j'ai testé le Newari (et sa graphie particulière, le ranjana, un dérivé du brahmi/devanagari), le Tamang, le dialecte des vallées de Manang/Nar et Phu, le Ladakhi, le Balti (seul dialecte tibétain qui s'écrit en arabe).
Je m'y suis tellement perdu que je me suis remis à apprendre le tibétain standard pour mieux les appréhender.

Pas totalement méconnu, à cause de l'ouvrage (pas lu, mais j'en ai longtemps vu un exemplaire sur les rayons chez Gibert) de M. Mazaudon, Phonologie tamang - Étude phonologique du dialecte tamang de Risiangku (langue tibéto-birmane du Népal).
 
http://reho.st/https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51y0dfKZ27L._SL500_SX328_BO1,204,203,200_.jpg
 
A+,


Message édité par gilou le 18-06-2019 à 15:14:01

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°56847522
leamAs
на зарееее
Posté le 18-06-2019 à 15:10:37  profilanswer
 

Rien n'est inconnu sur hfr  [:perceval_de_galles:8]

n°56847801
Brazeinste​in
Posté le 18-06-2019 à 15:33:53  profilanswer
 

machendranath a écrit :


 
 
Du côté langues obscures, j'ai testé le Newari (et sa graphie particulière, le ranjana, un dérivé du brahmi/devanagari), le Tamang, le dialecte des vallées de Manang/Nar et Phu, le Ladakhi, le Balti (seul dialecte tibétain qui s'écrit en arabe).
Je m'y suis tellement perdu que je me suis remis à apprendre le tibétain standard pour mieux les appréhender.
 
Ayant étudié le Népali et le Tibétain, je pensais m'en sortir, mais ce n'est pas si simple.


 
Oh chouette ça ! Pourquoi cet intérêt pour les langues de la chaîne himalayenne ? Tu te débrouilles bien en népali et tibétain ?


---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
n°56848305
machendran​ath
पशुपतीको जात्रा, गाजाको ब्यापा
Posté le 18-06-2019 à 16:16:39  profilanswer
 

Brazeinstein a écrit :


 
Oh chouette ça ! Pourquoi cet intérêt pour les langues de la chaîne himalayenne ? Tu te débrouilles bien en népali et tibétain ?


 
 
Haha...pourquoi... :lol: L'Inalco quoi.
J'ai commencé par le japonais, et comme j'étais en double-cursus géographie, j'ai suivi tous les cours de géo (soit Géographie japonaise, Géographie chinoise, Géographie de l'ASE/Pacifique, Géographie Himalayenne et Géographie indienne).
J'ai bien aimé la géographie himalayenne, donc je me suis dit "et tiens, pourquoi pas les langues aussi ?", et je me suis inscrit en Népali, Tibétain et Chinois l'annnée suivante (en plus du japonais que j'ai complètement lâché, le DULCO, bac+2 de l'époque me suffisait).
Je m'étais inscrit en Birman, mais c'était de trop, je n'ai même pas passé les exams.
 
Voilà toute mon histoire.  :jap:  
 
Je m'y débrouillais bien (licence terminée à l'Univ de KTM), mais on perd vite.  
Disons que je n'ai pas trop de difficultés à me faire comprendre en Népali dans les villages quand j'y vais (quasiment tous les ans en fait :o ).
Le Tibétain, je ne l'ai jamais vraiment parlé, il me sert plus à déchiffrer les mantras et autres inscriptions quand je me balade au Népal (en soit, le Tibétain standard ne sert à rien avec les ethnies tibétaines du Népal, ils ne le comprennent pas de toutes façons, à part quelques moines au Mustang).
Et comme je n'ai jamais mis les pieds à Lhassa ou à Dharamsala...
Voilà quoi. :)

n°56849612
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 18-06-2019 à 18:02:32  profilanswer
 

Et si je puis demander, tu fais quoi dans la vie ? :)


---------------
Life begins at the end of your comfort zone
n°56851636
machendran​ath
पशुपतीको जात्रा, गाजाको ब्यापा
Posté le 18-06-2019 à 22:05:34  profilanswer
 

Halina a écrit :

Et si je puis demander, tu fais quoi dans la vie ? :)


 
C'est marque dans mon profil, succinctement.  :o

n°56854785
Brazeinste​in
Posté le 19-06-2019 à 11:01:47  profilanswer
 

machendranath a écrit :


 
 
Haha...pourquoi... :lol: L'Inalco quoi.
J'ai commencé par le japonais, et comme j'étais en double-cursus géographie, j'ai suivi tous les cours de géo (soit Géographie japonaise, Géographie chinoise, Géographie de l'ASE/Pacifique, Géographie Himalayenne et Géographie indienne).
J'ai bien aimé la géographie himalayenne, donc je me suis dit "et tiens, pourquoi pas les langues aussi ?", et je me suis inscrit en Népali, Tibétain et Chinois l'annnée suivante (en plus du japonais que j'ai complètement lâché, le DULCO, bac+2 de l'époque me suffisait).
Je m'étais inscrit en Birman, mais c'était de trop, je n'ai même pas passé les exams.
 
Voilà toute mon histoire.  :jap:  
 
Je m'y débrouillais bien (licence terminée à l'Univ de KTM), mais on perd vite.  
Disons que je n'ai pas trop de difficultés à me faire comprendre en Népali dans les villages quand j'y vais (quasiment tous les ans en fait :o ).
Le Tibétain, je ne l'ai jamais vraiment parlé, il me sert plus à déchiffrer les mantras et autres inscriptions quand je me balade au Népal (en soit, le Tibétain standard ne sert à rien avec les ethnies tibétaines du Népal, ils ne le comprennent pas de toutes façons, à part quelques moines au Mustang).
Et comme je n'ai jamais mis les pieds à Lhassa ou à Dharamsala...
Voilà quoi. :)


 
Très intéressant, on ne rencontre pas souvent des gens s'intéressant à ces langues. HFR est vraiment étonnant.  :)  
Ca doit être une belle aventure étant donné la richesse culturelle de ces régions. :jap:  
 
Quelles sont les difficultés de ces langues pour toi ?


---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
n°56855610
machendran​ath
पशुपतीको जात्रा, गाजाको ब्यापा
Posté le 19-06-2019 à 11:58:48  profilanswer
 

Clairement :
 
- la prononciation parfois (ça dépend de la personne avec qui tu parles)
- Pour le népali, la langue véhiculaire du pays, non-fixe, donc encore une fois selon les personnes, un "b" peut se transformer en "p" ou "v", les "i longs" sont courts ou transformés en "é".
 
Bref, il faut être adaptatif et je peux comprendre parfaitement une personne et quasiment pas une autre... C'est déroutant.
- Pour les dialectes tibétains, c'est compliqué, car des langues non-écrites qui sont parsemées de termes du tibétain standard et/ou du népali, voire même d'un dialecte géographiquement proche.  
- Encore pour les dialectes, certains utilisent les tons (normalement 2 seulement en tibétain standard), 3 ou 4 qui sont peu-marqués et difficiles à appréhender à l'oral.  
(bon, normalement, en tibétain standard, le ton n'est pas rédhibitoire, on peut s'en passer).
 
Bref voilà,
 
Plein de difficultés, mais c'est aussi ce qui en fait le charme. ;)

n°56873984
Brazeinste​in
Posté le 21-06-2019 à 10:38:14  profilanswer
 

Intéressant  :jap:


---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
n°56935929
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 28-06-2019 à 16:52:39  profilanswer
 

[3615 mavie]
Pour ceux qui se demandent si le multilinguisme est professionnellement utile.
À noter que je me suis vraiment demandée, car la majorité des jobs demandent 1 langue étrangère, pas 4.
Je parle de jobs qui n'ont a priori rien à voir avec les langues - pas traducteur, linguiste etc.
 
Figurez-vous que y'a 3 ans, j'ai galéré pour trouver un job (j'ai un parcours un peu bizarre). J'ai fini par trouver un job en Sales et Marketing dans une petite boîte qui vendait beaucoup à l'export, que ça arrangeait bien d'engager 1 personne pour adresser 4 marchés au lieu de 1 ou 2.
 
À nouveau quelques soucis plus récemment (parcours toujours aussi bizarre [:the geddons] ), je fite pas dans les jobs classiques.  
J'ai trouvé des opportunités à nouveau basées sur le fait que finalement, pour une petite boîte, c'est quand même bien pratique d'avoir 1 personne pour couvrir plein de pays européens - 1 projet en cours, d'autres dans le pipe.
Bon par contre évidemment il faut être prêt à voyager beaucoup.
 
C'est pas évident à trouver ce genre d'opportunités, mais y'en a.  [:skykhan]


---------------
Life begins at the end of your comfort zone
n°56936039
leamAs
на зарееее
Posté le 28-06-2019 à 17:09:23  profilanswer
 

Quelle formation de bases et quelles langues maîtrisées ?

n°57029873
Brazeinste​in
Posté le 10-07-2019 à 14:08:36  profilanswer
 

Tu ne sauras jamais :o
 
En ingénierie ça sert aussi, les entreprises sont contentes d'avoir des gens qui parlent plusieurs langues et ainsi peuvent travailler sur des projets un peu partout. Par contre quand t'es jeune (et sans gros CV) c'est quand même assez dur de bosser sur des projets internationaux. Donc on peut te recruter mais au final ne pas trop faire appel à tes connaissances linguistiques. Sinon oui t'as quelques boîtes plus petites aussi et qui bossent beaucoup à l'international, qui là recrutent des jeunes mais par contre il faut beaucoup voyager effectivement.
 
Sinon j'ai trouvé un livre pour apprendre l'ouzbek, c'est fou ce qu'on trouve dans une grande bibliothèque  :D


---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
n°57033124
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 10-07-2019 à 19:34:46  profilanswer
 

LOL
je suis ingé
Je parle 5 langues européennes (pas que des latines ;) )
 
@Brazeinstein +1, plus t'as de l'expérience, plus ça sert. Quand t'es jeune t'as un fort besoin d'encadrement donc ça sert un peu "à rien" parce que personne va te lâcher tout seul sur un projet/pays. Avec plus d'XP tu te retrouves en charge de nouveaux projets voire marchés (côté biz dev).


---------------
Life begins at the end of your comfort zone
n°57037363
Brazeinste​in
Posté le 11-07-2019 à 11:34:18  profilanswer
 

Vivement que je grandisse alors [:vizera]


---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
n°57122306
Profil sup​primé
Posté le 21-07-2019 à 17:58:50  answer
 

Halina a écrit :

J'arrive un peu après la bataille concernant le kindle.  
 
Je l'ai acheté exactement pour cette raison. J'étais très livres papier mais c'est vraiment trop ch*ant de regarder les mots pas compris dans un dictionnaire - sachant que je lis beaucoup, c'est même ma méthode favorite pour consolider les acquis, enrichir/"nettoyer" ma formulation et élargir mon vocabulaire.  
 
1. Kindle vs. papier :
- niveau poids clairement j'y gagne. Je peux embarquer autant de livres que je veux, partout avec moi.  
- niveau prix c'est un peu l'arnaque, d'autant qu'on ne peut pas emprunter le livre déjà lu d'un ami, et les ebooks sont pas tellement moins chers que les livres. Par contre je trouve des classiques -légalement- gratuitement.
- parfois ça me saoule un peu de pas pouvoir "feuilleter" le livre. Pour les romans c'est pas gênant, pour d'autres livres je recommanderais pas forcément. Par contre on peut "prendre des notes" ou surligner les passages clés, donc c'est pas si mal.  
 
2. Dico kindle :
- mon kindle est en anglais de base. J'ai téléchargé des dictionnaires langue cible => anglais, dictionnaire de définition dans chaque langue, et anglais => français. Par défaut j'ai la définition dans la même langue. Il y a à ma connaissance plus de dictionnaires dispo vers l'anglais que vers le français. Il y a aussi un dico en ligne, mais il faut avoir le wifi, et les résultats sont souvent approximatifs.
- j'utilise les dicos de temps à autre, mais c'est un poil chiant, car c'est souvent des mots complexes qui dépendent du contexte. Mais globalement c'est 1000 fois mieux que le dico papier, évidemment, et le problème serait le même voire pire avec du papier.  
 
3. Langues complexes :
- Kindle ne gère pas le polonais. Pas de dico dispo de base. J'ai trouvé un  dico à télécharger, mais le problème c'est que c'est une langue où le mot change pas mal de forme (conjugaison complexe pour les verbes, 7 cas, et beaucoup de préfixes sur les verbes) et pour ça... Oublie. D'autant que je parle couramment polonais donc quand je cherche un mot c'est qu'il est vraiment pas simple.  
Pour l'allemand, c'est un peu pareil, avec les préfixes, le dico trouve pas de temps à autre, je suis obligée de checker dans un autre dico.
 
Au final je suis très contente de mon achat, même si je suis un peu déçue par le dico, entre les mots pas trouvés, les mots trop complexes etc. Mais je recommande.


 
L'institut de la pensée critique de Paris dispense des cours académiques entièrement en anglais
https://parisinstitute.org/francais/

n°57351645
alex-opoly​glotte
objectifpolyglotte.com
Posté le 20-08-2019 à 11:32:00  profilanswer
 

Halina a écrit :

[3615 mavie]
Pour ceux qui se demandent si le multilinguisme est professionnellement utile.
À noter que je me suis vraiment demandée, car la majorité des jobs demandent 1 langue étrangère, pas 4.
Je parle de jobs qui n'ont a priori rien à voir avec les langues - pas traducteur, linguiste etc.
 
Figurez-vous que y'a 3 ans, j'ai galéré pour trouver un job (j'ai un parcours un peu bizarre). J'ai fini par trouver un job en Sales et Marketing dans une petite boîte qui vendait beaucoup à l'export, que ça arrangeait bien d'engager 1 personne pour adresser 4 marchés au lieu de 1 ou 2.
 
À nouveau quelques soucis plus récemment (parcours toujours aussi bizarre [:the geddons] ), je fite pas dans les jobs classiques.  
J'ai trouvé des opportunités à nouveau basées sur le fait que finalement, pour une petite boîte, c'est quand même bien pratique d'avoir 1 personne pour couvrir plein de pays européens - 1 projet en cours, d'autres dans le pipe.
Bon par contre évidemment il faut être prêt à voyager beaucoup.
 
C'est pas évident à trouver ce genre d'opportunités, mais y'en a.  [:skykhan]


 
Merci pour ton témoignage !
 
En ce qui me concerne j'ai toujours eu du mal à utiliser toutes mes langues dans le contexte professionnel. J'ai travaillé pour des multinationales qui m'interdisaient carrément de parler une autre langue que l'anglais. À l'écrit, tout du moins. Je trouve ça logique que les profils parlants plusieurs langues soient privilégiés par les petites boîtes, après tout c'est moins cher que de recruter plusieurs experts sur chaque langue. Et ça doit être vraiment formateur ! :wahoo:


---------------
objectifpolyglotte.com, votre guide pour apprendre n'importe langue étrangère
n°57368289
Lugz
Posté le 22-08-2019 à 00:11:16  profilanswer
 

Hello petite question pour l'apprentissage de l'anglais, en magazine papier, y'a du monde qui est abonné ? Lesquels valent le coup ?  
J'ai reçu aujourd'hui par courrier postal une pub pour Vocable, je me dis pourquoi pas.  [:jean-guitou]  
Apparemment Vocable, c'est essentiellement des articles avec des mots surlignés et leur traduction en bas de pages.   [:jean-guitou]  
 
Et je dis bien papier, j'en ai un peu marre des écrans (et mes yeux aussi). :)

n°57369088
Brazeinste​in
Posté le 22-08-2019 à 09:26:53  profilanswer
 

Je connais Vocable de nom mais je ne sais pas ce que ça vaut, je regarderai aujourd'hui à la bibliothèque !


---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
n°57373216
Brazeinste​in
Posté le 22-08-2019 à 15:05:48  profilanswer
 

J'ai regardé Vocable, ça m'a l'air pas mal pour qui veut se mettre ou se remettre à l'anglais ou une autre des langues qu'ils proposent. Effectivement ce sont des articles d'actualité en anglais, avec en-dessous la traduction des mots-clés. Un peu comme les livres Harraps Yes you can. Il y a également quelques explications culturelles et sémantiques, et des petits tests.
 
Je pense que c'est une bonne ressource. En tout cas j'ai poussé ma mère, qui voulait se (re)mettre à l'anglais, à lire des livres Harraps et elle trouve ça très bien. Moi-même j'ai déjà lu un ou deux livres comme ça et je trouve que c'est beaucoup mieux que les livres bilingues (c'est-à-dire avec une page en anglais et l'autre, sa traduction, en français).
 
Si tu vis dans une grande ville tu peux aller dans une bibliothèque et voir si tu trouves quelques exemplaires, pour voir si ça te plaît. A Lyon Part-Dieu il y en a.


---------------
"Sans signature les messages sont trop petits." Confucius
n°57375436
Lugz
Posté le 22-08-2019 à 17:53:52  profilanswer
 

Ouais, un extrait du magazine est envoyé avec la pub, c'est intéressant. J'ai un niveau B2 mais il me manque un tas de vocabulaire, d'expression.
 
J'en ai chopé un sur le net
 
https://i.imgur.com/2dWEPeB.png
 
Je pense que je vais m'abonner. ;)

n°57375741
meuniere
Posté le 22-08-2019 à 18:35:02  profilanswer
 

C'est quel niveau normalement cet article ?
Parce qu'en anglais, je croyais être loin du B2. Mais là, je connais presque tous les mots et expressions traduites. Ce serait une bonne surprise  :)

Message cité 1 fois
Message édité par meuniere le 22-08-2019 à 18:36:03
n°57375793
Lugz
Posté le 22-08-2019 à 18:47:14  profilanswer
 

Ce n'est pas indiqué. ;)

n°57386857
alex-opoly​glotte
objectifpolyglotte.com
Posté le 24-08-2019 à 08:05:54  profilanswer
 

meuniere a écrit :

C'est quel niveau normalement cet article ?
Parce qu'en anglais, je croyais être loin du B2. Mais là, je connais presque tous les mots et expressions traduites. Ce serait une bonne surprise  :)


Pour moi, c'est presque du B2. T'en es pas aussi loin que tu le penses  :)


---------------
objectifpolyglotte.com, votre guide pour apprendre n'importe langue étrangère
n°57435592
Profil sup​primé
Posté le 29-08-2019 à 22:00:23  answer
 

Brazeinstein a écrit :

J'ai regardé Vocable, ça m'a l'air pas mal pour qui veut se mettre ou se remettre à l'anglais ou une autre des langues qu'ils proposent. Effectivement ce sont des articles d'actualité en anglais, avec en-dessous la traduction des mots-clés. Un peu comme les livres Harraps Yes you can. Il y a également quelques explications culturelles et sémantiques, et des petits tests.
 
Je pense que c'est une bonne ressource. En tout cas j'ai poussé ma mère, qui voulait se (re)mettre à l'anglais, à lire des livres Harraps et elle trouve ça très bien. Moi-même j'ai déjà lu un ou deux livres comme ça et je trouve que c'est beaucoup mieux que les livres bilingues (c'est-à-dire avec une page en anglais et l'autre, sa traduction, en français).
 
Si tu vis dans une grande ville tu peux aller dans une bibliothèque et voir si tu trouves quelques exemplaires, pour voir si ça te plaît. A Lyon Part-Dieu il y en a.


 
@Brazenstein:je suis abonné à vocable anglais depuis 3 mois.Les traductions des mots clés sont données directement en français alors qu'en kiosque,ils sont expliqués en anglais simple(Bizarre,non?)
 
Sinon:pour l'anglais britannique,pourquoi la BBC ne met jamais de sous-titres anglais ou très rarement??
Je cherche des podcast d'informations(news) britanniques en closed captioning.
(En effet pur les USA et leurs accents,les closed captining sont présents dans 80% des cas).

n°57444523
leamAs
на зарееее
Posté le 30-08-2019 à 20:19:30  profilanswer
 

https://www.iwillteachyoualanguage.com/blog/scott-young

 

Le dur sacerdoce d'être anglophone :D

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  73  74  75  ..  100  101  102  103  104  105

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Paypal, possibilitésUne voiture. Plus de clefs. Quelles possibilités ?
Loyer non prélevé : quelles possibilités ?Toutes les possibilités pour St-Cyr
[Travail étudiant] Quel statut, quelles possibilitésPossibilités de télécharger des jeux & album(lire avant thx)
Topic Polyglotte ... 
Plus de sujets relatifs à : Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)