Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2725 connectés 

 

 

Combien de langues parlez-vous ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  41  42  43  ..  100  101  102  103  104  105
Auteur Sujet :

Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères

n°42705386
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 25-07-2015 à 10:13:41  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

halley-bruley a écrit :

Quelqu'un connait le site Deutsche Welle et sa section pour apprendre le germain ? Des avis ?


Ma prof d'allemand nous l'avait recommandé, mais je n'ai jamais eu le courage de l'utiliser. [:barracus:1]

mood
Publicité
Posté le 25-07-2015 à 10:13:41  profilanswer
 

n°42705471
Jack-oa-Tr​ades
Posté le 25-07-2015 à 10:33:26  profilanswer
 

Le roumain a 60% de mots tirés des langues latines, 30% de slave, plus ou moins, selon la page wikipedia de l'époque.
Pour bosser tous les jours avec des italiens et des roumains, je comprends plus facilement l'italien.

 

Mais c'est vrai, en discutant avec des roumains, leur experience quand quelqu'un essaie de parler roumain avec eux et que l'interlocuteur ne trouve pas un mot ils conseille de le dire en français. Le plus souvent ça passe.

n°42705477
halley-bru​ley
Posté le 25-07-2015 à 10:34:25  profilanswer
 

http://www.dw.com/popups/pdf/27942 [...] ellung.pdf
C'est la leçon 1 du niveau A1. Je me demande si c'est normal ? Je comprends rien moi XD

n°42705635
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 25-07-2015 à 11:12:30  profilanswer
 

C'est pas le cours, c'est la description du cours. À la fin du cours, tu es censé pouvoir tenir un dialogue comme celui donné en exemple, sans grammaire :
- Nom ?
- Machin
- D'où ?
- Barcelone
[…]


Message édité par hey_popey le 25-07-2015 à 11:14:35
n°42705704
halley-bru​ley
Posté le 25-07-2015 à 11:26:52  profilanswer
 

Ah ok MDRRR mais j'suis un tocard j'trouve pas le cours alors ?

n°42705751
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 25-07-2015 à 11:36:31  profilanswer
 
n°42705836
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 25-07-2015 à 11:57:53  profilanswer
 

Déjà, rien que le nom donne une idée: roumain, c'est la forme modernisée de romain.
Le territoire a été conquis et colonisé par les romains (fortement intéressés par les riches mines d'or et d'argent pour financer l'empire [apparemment Trajan aurait récupéré 150 tonnes d'or et 500 d'argent quand il a conquis le pays...]).
Il est resté sous domination romaine environ 150 ans avec pas mal de légions installées => installation de la langue latine dans ce coin, et d'autre part, quand l'empire romain s'est disloqué, il y a eu un afflux de réfugiés venant des régions au sud du Danube qui elles étaient restées sous domination romaine 5 siècles environ => consolidation d'une forme de latin vulgaire dans le coin.
Et ça a été coupé par des envahisseurs venant de l'est (au sud et au nord).
 
A+,


Message édité par gilou le 25-07-2015 à 11:59:24

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°42706048
Profil sup​primé
Posté le 25-07-2015 à 12:38:50  answer
 


 
Pour l'Est je me demande si ça n'est pas lié aux comptoirs grecs ou Romains de l'Antiquité...

n°42706690
Priareos
Gruiiiiiik
Posté le 25-07-2015 à 14:23:46  profilanswer
 

halley-bruley a écrit :

Quelqu'un connait le site Deutsche Welle et sa section pour apprendre le germain ? Des avis ?


J'avais tenté il y a 2 ans, c'est assez motivant avec les niveaux qu'on tente forcément de franchir mais ça bugguait pas mal alors il fallait se retaper les niveaux déjà validés pour avancer. L'ennui a eu raison de ma motivation.

n°42706697
halley-bru​ley
Posté le 25-07-2015 à 14:24:51  profilanswer
 

Et du coup t'as arrêté le germain ou t'es passé à une autre méthode ?

mood
Publicité
Posté le 25-07-2015 à 14:24:51  profilanswer
 

n°42706713
Priareos
Gruiiiiiik
Posté le 25-07-2015 à 14:28:09  profilanswer
 

Je me suis rabattu sur des méthodes plus traditionnelles, genre assimil et langues pour tous, des bouquins de vocabulaire aussi. J'ai fini par décrocher le B1, en partant de rien.


Message édité par Priareos le 25-07-2015 à 14:28:53
n°42706716
halley-bru​ley
Posté le 25-07-2015 à 14:28:59  profilanswer
 

Ah bah justement, j'aimerais un avis sur Assimil ?

n°42706769
Priareos
Gruiiiiiik
Posté le 25-07-2015 à 14:34:18  profilanswer
 

C'est assez bien fait si tu prends la peine de respecter la méthode et sa régularité. Je dis assez bien pour les leçons qui sont bien progressives et pour l'audio. Par contre pour revoir un point de grammaire précis ce n'est vraiment pas adapté, du coup la méthode ne se suffit pas à elle même, malgré les leçons de révisions.
Les exercices qui accompagnent les leçons sont très peu inutile si tu les fait juste après avoir appris la leçon car tu peux les réussir sans avoir compris, ce n'est que de la mémoire.

n°42706786
halley-bru​ley
Posté le 25-07-2015 à 14:37:00  profilanswer
 

Alright ! J'vais voir si je continue DW sinon y'a Duolingo qui est cool, j'pense faire que ces deux trucs pour commencer... Et après B1 t'as fait quelque chose ou tu avais atteint ton objectif premier ?

n°42706835
Priareos
Gruiiiiiik
Posté le 25-07-2015 à 14:45:59  profilanswer
 

J'avoue être passé à une autre langue. Avoir le B1 était le minimum que je m'étais fixé, mais ce n'est pas un très bon niveau dans le sens où tout est très approximatif, la lecture, la TV, les dialogues avec les Allemands... j'y arrive mais avec pas mal d'effort.
Je ne compte donc pas en rester là.

n°42706840
halley-bru​ley
Posté le 25-07-2015 à 14:46:43  profilanswer
 

D'ac. Et t'as appris quelles autres langues ? (par curiosité :p )

n°42706894
Priareos
Gruiiiiiik
Posté le 25-07-2015 à 14:53:57  profilanswer
 

Pas de soucis. Outre l'anglais j'ai appris en plus de l'allemand, l'espagnol ( B2 ), le néerlandais, le suédois et le hongrois ( niveaux non testés ).

n°42707905
halley-bru​ley
Posté le 25-07-2015 à 16:48:31  profilanswer
 

Ah oui quand même. Le dutch a l'air impossible, le hongrois je sais pas, après j'ai vécu 2 ans en Suède, la langue est pas très compliquée mais j'ai arrêté au bout de 2 semaines car manque de motivation (je regrette).

n°42708059
Priareos
Gruiiiiiik
Posté le 25-07-2015 à 17:09:28  profilanswer
 

Le néerlandais c'est très simple d'accès si tu parles anglais et allemand. Après il y a les particularités de la langue mais ce n'est vraiment pas compliqué.  
Le hongrois c'est très bizarre, c'est d'ailleurs pour cela que je l'ai choisi. C'est une langue agglutinante c'est-à-dire qu'on part d'un radical et on y ajoute des marques comme le pluriel mais aussi ce qui est pour nous des prépositions. C'est une gymnastique intellectuelle intéressante.
Pour le suédois le problème ce sont les gens. Comme ils sont bilingues ils passent à l'anglais dès que tu hésites un peu. Bon, c'est humain de chercher une alternative mais pour apprendre ce n'est pas l'idéal. Par contre j'ai du mal à comprendre comment on peut ne pas être motivé en vivant dans le pays.

n°42708278
halley-bru​ley
Posté le 25-07-2015 à 17:42:13  profilanswer
 

Bah tu l'as dit toi même: dès que t'as une once d'hésitation ils passent à l'anglais, et tous le parlent. Pas forcément motivant, et la prof ne l'était pas non plus. Ok pour le néerlandais je pensais pas x)

n°42708654
Priareos
Gruiiiiiik
Posté le 25-07-2015 à 18:39:28  profilanswer
 

Quand tu vas passer un séjour dans un pays étranger les gens te parlent et quand ils voient que tu as du mal dans leur langue ils passent à l'anglais. Mais quand tu y vis pendant 2 ans tu as des amis qui vont faire l'effort de rester dans leur langue juste parce que ça t'es utile.

n°42709621
Jack-oa-Tr​ades
Posté le 25-07-2015 à 21:10:58  profilanswer
 

Comme je m'ennuyais pendant mes trajets entre le taf et chez moi, j'ai essayé la méthode Michel Thomas en italien et en espagnol.  
Comme les langues sont très proches, c'est peu constructif d'apprendre les deux en parallèle, c'est un coup a ne rien retenir. Finalement je vais continuer que l'espagnol.  
 
Quelqu'un aurait une bonne methode "lecture" à me conseiller ? Histoire de compléter les lacunes de la méthode audio...  
 
Merci !

n°42709800
tmanyauk
Posté le 25-07-2015 à 21:44:23  profilanswer
 

Que pensez-vous de la méthode assimil pour l'espagnol? Qqn a déjà essayé?


---------------
Encule une pyramide illuminati par l’œil...
n°42709819
Nyarla
fnord
Posté le 25-07-2015 à 21:48:24  profilanswer
 

Je suis généralement fan d'Assimil, mais celle d'espagnol est basée sur l'accent d'Espagne, que je ne supporte pas. À part ça elle m'a l'air très bien !


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
n°42713184
Priareos
Gruiiiiiik
Posté le 26-07-2015 à 13:11:34  profilanswer
 

Quelques vieilleries dans les dialogues, genre aller acheter des pellicules avec de partir en vacances, mais effectivement très bien si on fait abstraction des défauts dont j'ai déjà parlé pour la version allemande. Beaucoup d'expressions idiomatiques qui sont à double tranchant car on a tendance à parler un espagnol qui en est truffé mais c'est plutôt un avantage de les connaitre.

n°42713188
tmanyauk
Posté le 26-07-2015 à 13:12:15  profilanswer
 

Merci pour vos réponses. Que me conseillez-vous comme méthode en parallèle?


---------------
Encule une pyramide illuminati par l’œil...
n°42713274
Profil sup​primé
Posté le 26-07-2015 à 13:25:15  answer
 

Bonjour.savez-vous si les analystes linguistes de la DGSE ont des méthodes spéciales d'apprentissage des langues étrangères?(l'école se situait à Strasbourg à un moment)

n°42748871
Profil sup​primé
Posté le 29-07-2015 à 16:22:31  answer
 

" I try to get my friends close" .  
Comment peut-on traduire cette expression en français?(proximité de lieu? ou psychologique?)
 
Le contexte est celui d'une personne à qui l'on adresse une demande d'amis face book.
Il me semble que c'est un refus poli, mais je n'arrive pas à la traduire en bon français... :??:

n°42750089
Tillow
J'aime les tierces picardes.
Posté le 29-07-2015 à 18:20:01  profilanswer
 

Je comprends "J'essaie de restreindre [Facebook] à mes amis proches" mais c'est un educated guess et j'ai pas l'impression que ce soit très correct...


---------------
Stabatmaterophile - Witches, Bitches and Britches.
n°42750168
Priareos
Gruiiiiiik
Posté le 29-07-2015 à 18:30:16  profilanswer
 

Tu confonds avec close friends. Ici ce serait plutôt "J'essaie de garder mes amis proche de moi".

n°42750184
Tillow
J'aime les tierces picardes.
Posté le 29-07-2015 à 18:32:32  profilanswer
 

Oui mais cette phrase ne se comprend pas dans le contexte d'un refus de demande d'amis...


---------------
Stabatmaterophile - Witches, Bitches and Britches.
n°42750208
Profil sup​primé
Posté le 29-07-2015 à 18:36:52  answer
 

Ou alors une péripharse genre "Je cloisonne mes activités professionnelles et ma vie amicale"...C'est ça n'est pas convaincant comme traduction..

n°42750211
Priareos
Gruiiiiiik
Posté le 29-07-2015 à 18:37:25  profilanswer
 

Si tu as des centaines d'amis Facebook tu n'y retrouves pas facilement tes vrais amis, d'où la volonté de restreindre cette liste.

 

Je sais, je force le sens en fonction du contexte. C'est peut-être une tournure tordue pour en atténuer le coté vexant.


Message édité par Priareos le 29-07-2015 à 18:37:48
n°42750843
Tillow
J'aime les tierces picardes.
Posté le 29-07-2015 à 19:59:50  profilanswer
 

C'est aussi mon avis :jap:


---------------
Stabatmaterophile - Witches, Bitches and Britches.
n°42750847
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 29-07-2015 à 20:00:31  profilanswer
 

Priareos a écrit :

Tu confonds avec close friends. Ici ce serait plutôt "J'essaie de garder mes amis proche de moi".

Sauf que c'est la tournure anglaise mot a mot, en français, ça serait peut être mieux traduit par "J'essaie de rester proche de mes amis" je pense.
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°42750911
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 29-07-2015 à 20:07:34  profilanswer
 

Tillow a écrit :

Oui mais cette phrase ne se comprend pas dans le contexte d'un refus de demande d'amis...

Dans ce cas la, le close serait une proximité géographique? mentale?
"J'essaye de ne prendre que des amis proches" ça rend peut être l’ambiguïté de la phrase anglaise alors.
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°42750929
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 29-07-2015 à 20:09:33  profilanswer
 

gilou a écrit :

Dans ce cas la, le close serait une proximité géographique? mentale?
"J'essaye de ne prendre que des amis proches" ça rend peut être l’ambiguïté de la phrase anglaise alors.

 

A+,

 

Il fait peut-être référence à une expression qui existe par ailleurs ? La tournure me fait penser à "keep your friends close and your enemies closer".


Message édité par biezdomny le 29-07-2015 à 20:09:42

---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°42751297
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 29-07-2015 à 20:55:49  profilanswer
 


Déjà, est-ce que c'est sa langue maternelle l'anglais, à ton interlocuteur ?
Si ce n'est pas le cas, il peut avoir traduit maladroitement lui aussi.
 
Mais je vote moi aussi pour le "je n'accepte que des vrais amis". :o

n°42751899
Profil sup​primé
Posté le 29-07-2015 à 21:53:33  answer
 

Merci!

n°42793614
Profil sup​primé
Posté le 04-08-2015 à 00:30:12  answer
 

Un site de traduction de chansons
http://lyricstranslate.com/fr

n°42821578
doublebeur​re
Posté le 06-08-2015 à 17:48:22  profilanswer
 

Ya des linguistes sur le topic ?  
 
Je serais curieux de savoir un peu si les "genres" (masculin/féminin voire neutre) ont une origine dans les différentes langues.
 
Mon collègue Anglais me demandait dernierement pourquoi "la" barbe était feminin alors qu'il s'agit d'un attribut précisemment... masculin.
 
Ces histoires de "le"/"la", "der/die" sont curieuses parce que chez des langues de la meme famille le meme mot peut avoir un genre différent.
 
Aussi, fondamentalement, ajouter un genre a un mot, ne permet pas de donner plus de sens a ce qu'on veut dire.
 
Créer des temps différents permet de faire apparaitre des nuances et des idées différentes, et c'est donc une complexfication qui s'explique. Or, dans le cas des genre, je ne vois pas ou est le gain a part une difficulté gratuite et je me demande donc comment/pourquoi cette difficulté gratuite serait appararue dans un langage ?

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  41  42  43  ..  100  101  102  103  104  105

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Paypal, possibilitésUne voiture. Plus de clefs. Quelles possibilités ?
Loyer non prélevé : quelles possibilités ?Toutes les possibilités pour St-Cyr
[Travail étudiant] Quel statut, quelles possibilitésPossibilités de télécharger des jeux & album(lire avant thx)
Topic Polyglotte ... 
Plus de sujets relatifs à : Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)