| |||||
| Auteur | Sujet : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues |
|---|---|
tceupa Ingeniere del cazzo | Reprise du message précédent :
--------------- Hard work may pay off later, but lazyness pays off NOW. I work hard on hardly working |
Publicité | Posté le 17-02-2004 à 17:05:05 ![]() ![]() |
kaloskagatos |
Message édité par kaloskagatos le 17-02-2004 à 17:30:01 |
panzemeyer The torture never stops |
On s'insurge "contre" quelque chose, pas "de" quelque chose Message édité par panzemeyer le 17-02-2004 à 19:07:23 |
panzemeyer The torture never stops |
Je savais que "disiez" était le subjonctif présent (et non imparfait Message édité par panzemeyer le 17-02-2004 à 19:10:02 |
panzemeyer The torture never stops |
Je dirais que oui. C'est souvent le cas pour la syllabe "aye". Par exemple, les mots "paiement" et "payement" sont tous les deux corrects. L'orthographe en "aie" est simplement une forme modernisée (simplifiée) de celle en "aye" il me semble. |
NINOH Nexus 7.0 | On peut écrire indifféremment "j'essaye" ou "j'essaie" |
tceupa Ingeniere del cazzo |
--------------- Hard work may pay off later, but lazyness pays off NOW. I work hard on hardly working |
Master_Jul | Merci panzemeyer et NINOH. |
antp Super AdministrateurChampion des excuses bidons |
--------------- mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire |
Publicité | Posté le 17-02-2004 à 20:42:41 ![]() ![]() |
Master_Jul | J'aurais mis du pluriel, il y en a deux. Et c'est le groupe qui est "au singulier" pour le verbe. Message édité par Master_Jul le 17-02-2004 à 20:52:51 |
zurman Parti définitivement |
Message édité par zurman le 17-02-2004 à 21:02:48 |
tceupa Ingeniere del cazzo |
--------------- Hard work may pay off later, but lazyness pays off NOW. I work hard on hardly working |
youdontcare |
He bien mets-le. Madame le ministre, madame le caporal ? Quelle horreur. Madame la caporale, madame la ministre. |
youdontcare |
Aucune idée de la réforme. La caporale a été tuée. |
youdontcare |
Les règles ont été définies arbitrairement il y a longtemps, ici à l'époque où les femmes n'avaient pas accès à ce genre de fonctions. Aujourd'hui c'est mixte, donc la façon de le parler et l'écrire doit le devenir elle aussi. |
Master_Jul | Je n'y connais rien mais je suppose qu'un appui ne se mesure pas en grammes. Ne serait-ce pas plutôt une force ? En Newton ? Je dis ça à tout hasard. |
NINOH Nexus 7.0 |
|
tceupa Ingeniere del cazzo |
--------------- Hard work may pay off later, but lazyness pays off NOW. I work hard on hardly working |
Tolor ModérateurMais heu... |
--------------- Je ne crois qu'aux statistiques que j'ai moi-même falsifiées |
youdontcare |
Hmmm. Je me suis jamais posé la question.
|
tceupa Ingeniere del cazzo |
--------------- Hard work may pay off later, but lazyness pays off NOW. I work hard on hardly working |
Master_Jul | Dans le Larousse 1999 : "Courant : Masse d'un corps." |
tceupa Ingeniere del cazzo |
--------------- Hard work may pay off later, but lazyness pays off NOW. I work hard on hardly working |
NINOH Nexus 7.0 |
|
tceupa Ingeniere del cazzo |
Message édité par tceupa le 17-02-2004 à 22:00:32 --------------- Hard work may pay off later, but lazyness pays off NOW. I work hard on hardly working |
Master_Jul |
antp Super AdministrateurChampion des excuses bidons |
Message édité par antp le 17-02-2004 à 22:06:41 --------------- mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire |
Master_Jul |
Message édité par Master_Jul le 17-02-2004 à 22:08:40 |
antp Super AdministrateurChampion des excuses bidons |
Message édité par antp le 17-02-2004 à 22:11:21 --------------- mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire |
tceupa Ingeniere del cazzo | ok, j'ai enfin compris..... --------------- Hard work may pay off later, but lazyness pays off NOW. I work hard on hardly working |
Publicité | Posté le ![]() ![]() |

| Sujets relatifs | |
|---|---|
| [humour] Un cours de francais pas comme les autres | Go/Baduk/Weiki |
| Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise? | Des missiles francais en Irak lol |
| Traduction Francais ==> anglais ! | Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais? |
| URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand) | brésil et francais? |
| Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues | |





