| |||||
| Auteur | Sujet : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues |
|---|---|
Publicité | Posté le 25-07-2006 à 19:50:51 ![]() ![]() |
panchopa le lama de Lima |
|
panzemeyer The torture never stops | Effectivement ce lien est assez décourageant. Message cité 1 fois Message édité par panzemeyer le 25-07-2006 à 23:21:13 |
Spiderkat |
Je pense que l'on va tous être du même avis concernant ce(tte) petit(e) auto |
djdeedoo | Un doute m'assaille :
|
Monsieur Bulle Bulles en vrac ... |
|
Gwen311 |
|
djdeedoo |
|
piouka | Ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii "refusée"... |
Publicité | Posté le 26-07-2006 à 19:35:27 ![]() ![]() |
3615Buck 55 ans de Belgitude... |
--------------- Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules |
hephaestos Sanctis Recorda, Sanctis deus. | C'est dommage, je l'utilise tous les jours, moi...
|
Karousel |
|
Karousel |
|
neo101 aka Néal Zheimer/Guillaurent |
|
neo101 aka Néal Zheimer/Guillaurent | On utilise très souvent le pseudo-verbe impacter en informatique.
Message cité 1 fois Message édité par neo101 le 27-07-2006 à 11:57:32 |
panzemeyer The torture never stops | Il est difficile d'éviter le verbe "impacter" dans certains domaines d'activité (l'édition pour moi). Mais l'emploi du nom commun "'impact" ("avoir des impacts" ) est beaucoup plus critiquable : "avoir des incidences" s'impose à mon avis. Message cité 1 fois Message édité par panzemeyer le 27-07-2006 à 12:01:52 |
3615Buck 55 ans de Belgitude... | avoir une incidence, avoir des répercussions, avoir une influence, influencer, etc. --------------- Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules |
panzemeyer The torture never stops | Non justement. "Avoir une incidence" est un simple constat. "Impacter" est l'action qui découle de ce constat. |
Romn | Si on met un prefixe (par ex a-) à un mot monosylabique, est-ce qu'il faut doubler la premiere consomne ? |
panchopa le lama de Lima |
Croc --> accroc |
Spiderkat |
Je dirais, non. |
Oliver The Great There is no plan B |
Le pire c'est que ca n'existe pas non plus en Anglais. Ou presque.
le nom commun "impact" a une definition
Impacter n'existe pas en francais et n'a donc aucune definition. Lui en donner une reconnue juste parce qu'une personne l'emploie de cette maniere est un peu... optimiste. Et "avoir une incidence" a autant de poids qu'"avoir un impact". De plus, il me semble qu'une expression verbale a la meme fonction qu'un verbe, donc "avoir un impact" devrait etre equivalent a "impacter" Enfin, si on pouvait tout simplement utiliser "influencer", a part dans des cas tres techniques, le debat n'aurait plus lieu d'etre.
Message cité 1 fois Message édité par Oliver The Great le 27-07-2006 à 16:43:33 --------------- "The two most common elements in the universe are Hydrogen and stupidity." - Harlan Ellison |
panzemeyer The torture never stops |
Le mot "impacts" (au pluriel) renvoie au premier sens de ce mot (rencontre d'un projectile). "Avoir des impacts" est impropre, ou, au mieux, maladroit.
Cf. ma réponse à Buck. "Impacter" n'est pas influencer. C'est littéralement "reporter en d'autres endroits une modification qu'on a faite à un endroit donné". Si tu trouves le mot approprié, je m'incline. |
Monsieur Bulle Bulles en vrac ... |
|
panzemeyer The torture never stops |
- dans le sens d'influencer (comme dans les exemples que tu cites). Cet emploi me paraît clairement fautif. "Influencer" s'impose, comme le suggérait Buck ; - dans le sens (auquel je pensais) de "reporter des modifications à d'autres endroits" (ex. : "il faut impacter les dernières mises à jours dans notre base de données" ), pour lequel aucun mot n'existe malheureusement en français. Message édité par panzemeyer le 27-07-2006 à 18:52:07 |
panchopa le lama de Lima | Pour "reporter des modifications à d'autres endroits", répercuter me paraît pas mal. Il faut répercuter les dernières modifications dans notre base de données. |
Oliver The Great There is no plan B |
Avoir des repercussions sur, influencer... a part dans l'edition (ou apparamment ils veulent faire court et employer un seul mot au lieu d'une expression), je ne vois pas l'utilite d'un tel verbe. --------------- "The two most common elements in the universe are Hydrogen and stupidity." - Harlan Ellison |
Spiderkat |
|
3615Buck 55 ans de Belgitude... | Leçon 209 : D'ores et déjà
Message cité 3 fois Message édité par 3615Buck le 28-07-2006 à 11:01:24 --------------- Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules |
Monsieur Bulle Bulles en vrac ... |
|
neo101 aka Néal Zheimer/Guillaurent |
|
Datawolf |
Rappel : une alternative, c'est plusieurs possibilités. On doit donc parler de branches d'alternatives.
Souvent entendu : "s'avéra faux"
|
mikrob Esthète & gourmet |
Message édité par mikrob le 28-07-2006 à 16:05:10 |
panzemeyer The torture never stops | A mon avis, "deux" ne doit pas être pris au pied de la lettre dans cette définition. |
Publicité | Posté le ![]() ![]() |

| Sujets relatifs | |
|---|---|
| [humour] Un cours de francais pas comme les autres | Go/Baduk/Weiki |
| Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise? | Des missiles francais en Irak lol |
| Traduction Francais ==> anglais ! | Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais? |
| URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand) | brésil et francais? |
| Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues | |





