Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1625 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
 

Que pensez-vous du principe "L’usage fait loi" ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter
Les invités peuvent voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  475  476  477  ..  1181  1182  1183  1184  1185  1186
Auteur Sujet :

Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues

n°8744675
veens34
Posté le 21-06-2006 à 14:48:50  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Bonjour,
 
J'aimerai votre avis sur une phrase qu'un de mes amis dit de temps en temps et qui me semble est érronée.
 
Exemple: "Du temps que tu regardes le foot, je vais faire des courses".
 
"Du temps que" me semble vraiment bizarre, je pense qu'il faudrait plutôt dire "Pendant que".
Mais mon pote me dit qu'il a demandé à un ami prof de français qui pense que celà est juste.
 
Quelque'un peut confirmer, j'en mettrai ma main à couper que c'est faux comme tournure...


Message édité par veens34 le 21-06-2006 à 14:49:12
mood
Publicité
Posté le 21-06-2006 à 14:48:50  profilanswer
 

n°8745321
Monsieur B​ulle
Bulles en vrac ...
Posté le 21-06-2006 à 15:39:16  profilanswer
 

Peut-être une confusion entre "Du temps" qui remplace parfois "Aux temps" (de la révolution/de ma jeunesse/en emporte le vent) et "Le temps".
 
Parceque moi je dirais plutôt "Le temps que tu regardes le foot, je vais faire les courses." même si la signification est légèrement différente de "Pendant que".

n°8745522
veens34
Posté le 21-06-2006 à 15:56:18  profilanswer
 

Monsieur Bulle a écrit :

Peut-être une confusion entre "Du temps" qui remplace parfois "Aux temps" (de la révolution/de ma jeunesse/en emporte le vent) et "Le temps".
 
Parceque moi je dirais plutôt "Le temps que tu regardes le foot, je vais faire les courses." même si la signification est légèrement différente de "Pendant que".


 
 
Ok, donc tu penches comme moi, parce que lui l'utilise vraiment dans le sens de "pendant que".
 
D'autres avis?

n°8745541
Monsieur B​ulle
Bulles en vrac ...
Posté le 21-06-2006 à 15:57:28  profilanswer
 

veens34 a écrit :

Ok, donc tu penches comme moi, parce que lui l'utilise vraiment dans le sens de "pendant que".

Voilà :jap:

n°8745799
Banane mas​quee
Yé vé té fer la pô...
Posté le 21-06-2006 à 16:15:33  profilanswer
 

Dis tout de suite que je sais pas parler du temps que t'y es !!! :D


Message édité par Banane masquee le 21-06-2006 à 16:16:02
n°8746710
Banane mas​quee
Yé vé té fer la pô...
Posté le 21-06-2006 à 17:26:33  profilanswer
 

Je la vois pas la figure de style là...

n°8746730
neo101
aka Néal Zheimer/Guillaurent
Posté le 21-06-2006 à 17:28:23  profilanswer
 

C'est juste une liaison indélicate qu'il est préférable d'éviter :o

n°8747146
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 21-06-2006 à 18:11:53  profilanswer
 

 

Tu penses peut-être à la litote ? Ça y ressemble vaguement.

n°8747148
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 21-06-2006 à 18:12:27  profilanswer
 

neo101 a écrit :

C'est juste une liaison indélicate qu'il est préférable d'éviter  :o

 

Ah ?

n°8747197
neo101
aka Néal Zheimer/Guillaurent
Posté le 21-06-2006 à 18:20:59  profilanswer
 


Je préfère les termes moins péjoratifs.

mood
Publicité
Posté le 21-06-2006 à 18:20:59  profilanswer
 

n°8747262
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 21-06-2006 à 18:28:46  profilanswer
 

neo101 a écrit :

Je préfère les termes moins péjoratifs.


Quels termes péjoratifs ?  :??:

n°8747319
Monsieur B​ulle
Bulles en vrac ...
Posté le 21-06-2006 à 18:36:27  profilanswer
 

On n'est jamais tropaidé ...
 
Edit : l'absence d'espace est volontaire.


Message édité par Monsieur Bulle le 21-06-2006 à 18:36:53
n°8747472
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 21-06-2006 à 19:04:09  profilanswer
 

Capito  :sweat:

n°8747561
jimmythebr​ave
Posté le 21-06-2006 à 19:21:17  profilanswer
 

Petite question  
 
Quelle est la bonne orthographe pour cette expression.
 
Ils sont sensés/censés faire quelque chose.
 
S ou C ?
 
Google mon ami, ne m'éclaire point.

n°8747898
La Monne
Tu dois rompre.
Posté le 21-06-2006 à 20:11:05  profilanswer
 

censés
 
sensés c'est pour quelque chose qui a du sens, comme "des réponses sensées"


---------------
Lu et approuvé.
n°8748343
3615Buck
55 ans de Belgitude...
Posté le 21-06-2006 à 21:01:34  profilanswer
 

jimmythebrave a écrit :

Petite question  
 
Quelle est la bonne orthographe pour cette expression.
 
Ils sont sensés/censés faire quelque chose.
 
S ou C ?
 
Google mon ami, ne m'éclaire point.


 
Par contre la leçon 70 aurait dû t'aider. [:aloy]
A quoi elle sert ma belle table des matières ?

Message cité 1 fois
Message édité par 3615Buck le 21-06-2006 à 21:02:34

---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°8748602
jimmythebr​ave
Posté le 21-06-2006 à 21:24:49  profilanswer
 

La Monne a écrit :

censés
 
sensés c'est pour quelque chose qui a du sens, comme "des réponses sensées"


 

3615Buck a écrit :

Par contre la leçon 70 aurait dû t'aider. [:aloy]
A quoi elle sert ma belle table des matières ?


 
En effet Buck, ta leçon était très instructive. Merci à la Monne aussi.
 
Dire que ça fait des années que je fais l'erreur. :D

n°8750593
Banane mas​quee
Yé vé té fer la pô...
Posté le 22-06-2006 à 09:06:01  profilanswer
 

Au fait Buck, tu nous ferais pas une leçon sur un point intéressant qui est passé dernièrement ici :http://forum.hardware.fr/forum2.ph [...] 0#t8548570


Message édité par Banane masquee le 22-06-2006 à 10:38:31
n°8755922
nu7z0r
Dan H's mentor
Posté le 22-06-2006 à 20:31:19  profilanswer
 

3615Buck a écrit :

Leçon 78 : non / non-
 
Le préfixe non-, étant toujours suivi d?un nom, doit être relié à ce nom par un trait d?union :
 
La non-violence
La non-intervention  
La non-belligérance
La non-agression  
Le non-alignement
La non-assistance  
Le non-combattant
La non-contradiction  
La non-satisfaction
Les non-fumeurs  
 
Par contre, il ne faut pas le confondre avec l?adverbe non, qui peut être remplacé par "pas", et qui précède toujours un adjectif. Dans ce cas, on ne doit pas employer de trait d?union entre non et l?adjectif.
 
Une phrase non achevée.
Une expérience non vécue.
Un personnage non négligeable.


 
Nouvelle lecon :
On ne dit pas par contre mais en revanche, sauf exception.

Citation :

   En 1860, Voltaire a déclaré que cette expression était incorrecte et qu'il fallait lui préférer "en revanche".
 
On dit que les Français sont divisés en deux camps : celui des par contre, et celui des en revanche.
L'expression "par contre " a longtemps été mise à l'index et vilipendée. Aujourd'hui la position des grammairiens et lexicologues est généralement celle-ci :
– On peut dire par contre quand il y a opposition entre deux idées, l'une étant le contraire de l'autre :  Pierre est coléreux et agressif dans ses rapports avec les autres. Par contre il est doux comme un agneau lorsqu'il parle à son chat.
– On emploie en revanche quand il n'y a pas opposition entre deux idées : Pierre est très susceptible et n'admet pas la contradiction. En revanche, c'est un garçon très serviable qui se met en quatre pour vous être agréable.

n°8755999
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 22-06-2006 à 20:40:07  profilanswer
 

Il me semble que "par contre" est passé dans l'usage.  
 
De plus il est de bon ton de donner sa source quand on fait une citation. ;)

n°8756111
nu7z0r
Dan H's mentor
Posté le 22-06-2006 à 20:50:24  profilanswer
 

Désolé, j'ai fermé, mais j'ai quoté pour montrer que c'était pas de moi ;p
Et oui c'est passé dans l'usage, mais c'est pas pour ça que c'est joli ;)

n°8763098
Banane mas​quee
Yé vé té fer la pô...
Posté le 23-06-2006 à 15:31:40  profilanswer
 

Quelle est la bonne orhtographe ?
 
a) "J'enregistre mes données tel quel."
b) "J'enregistre mes données telles quelles."
c) "J'enregistre mes données telles qu'elles."
d) Obiwan Kenobi
 
Perso je pencherais pour la b mais sans conviction...

n°8763153
lulu_les_m​irettes
HFR, c'est rien chouette !
Posté le 23-06-2006 à 15:36:25  profilanswer
 

Banane masquee a écrit :

Quelle est la bonne orhtographe ?
 
a) "J'enregistre mes données tel quel."
b) "J'enregistre mes données telles quelles."
c) "J'enregistre mes données telles qu'elles."
d) Obiwan Kenobi
 
Perso je pencherais pour la b mais sans conviction...


 
Je dirais la b) aussi.  
 
Leçon numéro 17 : http://www.espacefrancais.com/orthographe.html ;)  


---------------
"Ce n'est pas vraiment partir quand le coeur reste." [Proverbe chinois] ~ France Gall neurasthénique, et fière de l'être ! :o
n°8763179
Profil sup​primé
Posté le 23-06-2006 à 15:39:14  answer
 

Banane masquee a écrit :

Quelle est la bonne orhtographe ?
 
a) "J'enregistre mes données tel quel."
b) "J'enregistre mes données telles quelles."
c) "J'enregistre mes données telles qu'elles."
d) Obiwan Kenobi
 
Perso je pencherais pour la b mais sans conviction...


Tel quel est invariable me semble-t-il.  :)  
 
Donc a).
 
La phrase c) est incomplête ne pouvant pas se terminer par un sujet sans verbe.

n°8763242
Banane mas​quee
Yé vé té fer la pô...
Posté le 23-06-2006 à 15:43:22  profilanswer
 


Merci :jap:
 
Pour info, voilà ce qu'on trouve sur le site qu'à indiqué lulu :
 

Citation :


L'expression tel quel est une locution adjective indéfini qui s'accorde avec le nom auquel elle se rapporte.
 
Par exemple: Je laisserai le jardin tel quel, la maison telle quelle.
 
Ne confondez pas tel quel avec tel qu'elle qui peut faire tel qu'il.


Message édité par Banane masquee le 23-06-2006 à 15:44:49
n°8763466
Profil sup​primé
Posté le 23-06-2006 à 15:59:37  answer
 

Tiens, je le pensais invariable.  :heink:  
 
Obiwan Kenobi, donc  :D

n°8763544
panchopa
le lama de Lima
Posté le 23-06-2006 à 16:07:27  profilanswer
 

Et merde je me suis fais allumé au capès en parlant de conditionnel passé deuxième forme, paraît que ce temps n'existe plus sous cette appellation dans les grammaires modernes  :cry:

n°8763576
Banane mas​quee
Yé vé té fer la pô...
Posté le 23-06-2006 à 16:09:57  profilanswer
 

panchopa a écrit :

Et merde je me suis fais allumé au capès en parlant de conditionnel passé deuxième forme, paraît que ce temps n'existe plus sous cette appellation dans les grammaires modernes  :cry:


 :heink:  :??:  ça s'appelle comment alors maintenant ? [:columbo2]

n°8763585
n0name
Etat nounou, Etat soeur.
Posté le 23-06-2006 à 16:10:19  profilanswer
 

Petite question existencielle dont je ne trouve la réponse nulle part...
 
Est ce que l'expression "C'est des" est juste ?
Si oui, dans quel cas faut il l'utiliser plutot que "Ce sont des" ?
Si non, c'est horrible comme tout le monde emploie "c'est des"....  
 

n°8763593
Banane mas​quee
Yé vé té fer la pô...
Posté le 23-06-2006 à 16:11:07  profilanswer
 

Je dirais que c'est horrible... :o

n°8763594
lorelei
So goddamn slick it's a sin
Posté le 23-06-2006 à 16:11:11  profilanswer
 

ExistenTielle :o
Et effectivement, si on parlait correctement, on dirait toujours "ce sont des" :o


---------------
Rock'n Roll - New Noise
n°8763679
panchopa
le lama de Lima
Posté le 23-06-2006 à 16:20:13  profilanswer
 

Bin déjà il faut dire que le conditionnel n'est plus un mode, mais qu'il fait partie de l'indicatif. Ca j'avais bon. Mais ensuite la deuxième forme serait en fait l’utilisation du subjonctif plus-que-parfait de la langue classique, transposé dans certains usages. Mais je connais pas bien le sujet et je suis resté comme un con :(
 
Sinon on peut dire « c’est des », ce n’est pas une faute. Mais dans un langage soutenu on préférera "ce sont".

Message cité 2 fois
Message édité par panchopa le 23-06-2006 à 16:20:46
n°8763697
n0name
Etat nounou, Etat soeur.
Posté le 23-06-2006 à 16:22:14  profilanswer
 

Une amie de peu de confiance -mais qui est quand meme en science du langage- m'a dit que c'était possible si on considérait le pronom "C'/Cela" comme sujet...
Moi je suis un peu une quiche en Francais, pas eu le temps de m'y interesser quand j'etais jeune :/

n°8764031
Spiderkat
Posté le 23-06-2006 à 16:48:24  profilanswer
 

panchopa a écrit :

...
Sinon on peut dire « c’est des », ce n’est pas une faute. Mais dans un langage soutenu on préférera "ce sont".

Tu voulais dire ce n'est plus un faute car probablement très utilisé dans le language familier a fini par être accepté. Un peu comme certaines nouvelles règles orthographiques afin de ne pas rendre trop difficile l'apprentissage du français à nos chers bambins, peu importe si la langue française ne ressemble plus à rien.

n°8764082
panchopa
le lama de Lima
Posté le 23-06-2006 à 16:51:36  profilanswer
 

[:avant]

n°8764362
panchopa
le lama de Lima
Posté le 23-06-2006 à 17:12:00  profilanswer
 

En fait c'est juste une question de registre. Ce registre doit être adapté au contexte, c'est le seul critère qui vaille. Parler un langage châtié et par trop correct te fera mal voir dans la vie courante. Parler de manière relâché devant un jury ou pendant un entretien d'embauche te fera tout autant mal voir.  
C'est gênant d'entendre encore le type de jugement de valeur que tu emploies.
Utiliser "c'est" suivi d'un pluriel dans une situation d'oral n'a rien de mal ou d'attentatoire à la langue française (c'est quoi la langue française, celle de Racine, celle de Céline, celle de Mallarmé, celle de mon coiffeur...?)  
Dire "les défenseurs suisses c'est tous des tricheurs sans scrupules" c'est même moins laid que "les défenseurs suisses ce sont tous des tricheurs sans scrupules" (essaye de le dire à voix haute :o).  
 
Tu postules à l'Académie ?  [:pingouino]

Message cité 4 fois
Message édité par panchopa le 23-06-2006 à 17:12:47
n°8764404
Banane mas​quee
Yé vé té fer la pô...
Posté le 23-06-2006 à 17:15:02  profilanswer
 

à voix haute, c'est surtout dur à dire "suisses ce sont" :D


Message édité par Banane masquee le 23-06-2006 à 17:15:14
n°8764416
panchopa
le lama de Lima
Posté le 23-06-2006 à 17:16:04  profilanswer
 

C'est exactement ce que je voulais dire :d

n°8764746
gilou
Modosaurus Rex
Posté le 23-06-2006 à 17:41:55  profilanswer
 

Banane masquee a écrit :

Tu prends un peu trop le "aspiré" au pied de la lettre :
 
Extrait de Wikipédia :

Le h aspiré décrit deux concepts :
 
    * la consonne fricative glottale sourde h présente dans de nombreuses langues (anglais, allemand, néerlandais, hongrois) mais pas en français ;
    * le phénomène de disjonction souvent représenté par un h écrit en début de mot en français, lorsqu’il empêche la liaison (comme dans les haches, où le s n'est pas prononcé) et l’élision (la hache, au lieu de l’hache incorrect) ; le h aspiré s’oppose au h muet.


Non, comme je le dis, c'est une terminologie trompeuse, puisque le terme recouvre deux choses completement différentes en français, et que d'autre part, on peut tres bien dire "blocage du phénomène de liaison", ça coute pas plus cher, et c'est plus clair que parler de disjonction.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°8764796
gilou
Modosaurus Rex
Posté le 23-06-2006 à 17:45:45  profilanswer
 

panchopa a écrit :

Bin déjà il faut dire que le conditionnel n'est plus un mode, mais qu'il fait partie de l'indicatif. Ca j'avais bon. Mais ensuite la deuxième forme serait en fait l’utilisation du subjonctif plus-que-parfait de la langue classique, transposé dans certains usages. Mais je connais pas bien le sujet et je suis resté comme un con :(
 
Sinon on peut dire « c’est des », ce n’est pas une faute. Mais dans un langage soutenu on préférera "ce sont".

Si ce n'est plus un mode, il a alors fallu qu'ils renomment tous les temps du conditionnel leurs noms étant déja utilisés à l'indicatif.
C'est quoi, leurs nouveaux noms, que je rigole?
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  475  476  477  ..  1181  1182  1183  1184  1185  1186

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[humour] Un cours de francais pas comme les autresGo/Baduk/Weiki
Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise?Des missiles francais en Irak lol
Traduction Francais ==> anglais !Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais?
URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand)brésil et francais?
Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)