Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
6216 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  11  12  13  ..  300  301  302  303  304  305
Auteur Sujet :

Le topic des gens qui apprennent le japonais...

n°1357042
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 23-07-2003 à 16:40:32  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

gilou a écrit :


Ben donne un exemple, qu'on voie exactemment de quoi tu causes.
A+,


 
Je crois que c'était une phrase qui finaissait par "mikatta daroo"... (mi avec le Kanji de Miru : regarder).
 
D'ailleurs, dans ce manga, apparemment, daroo est très souvent remplacé par dazoo... C'est possible doc ?


---------------
L'ennemi est con : il croit que c'est nous l'ennemi, alors que c'est lui ! (Desproges)
mood
Publicité
Posté le 23-07-2003 à 16:40:32  profilanswer
 

n°1357043
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 23-07-2003 à 17:03:32  profilanswer
 

Faudrait peut etre lire mes posts!
 

Citation :

La forme conjecturale II  
C'est celle qui est utilisée dans la langue parlée au lieu de la forme conjecturale detaillée precedement.  
C'est une forme composée: verbe a la forme de base suivi de daroo/desyoo  
la forme affirmative: verbe suivi de daroo [ex: hanasu daroo]  
la forme negative: forme negative du verbe (en -nai) suivie de daroo [ex: hanasanai daroo]  
la forme affirmative polie: verbe suivi de desyoo [ex: hanasu desyoo]  
la forme negative polie: forme negative du verbe (en -nai) suivie de desyoo [ex: hanasanai desyoo]  
La forme passée: forme passée du verbe (en -ta) suivie de daroo [ex: hanasita daroo]
La forme passée negative: forme negative passée du verbe (en -nakaQta) suivie de daroo [ex: hanasanakaQta daroo]  
La forme passée polie: forme passée du verbe (en -ta) suivie de desyoo [ex: hanasita desyoo]  
La forme passée negative polie: forme negative passée du verbe (en -nakaQta) suivie de desyoo [ex: hanasanakaQta desyoo]


 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1357044
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 23-07-2003 à 17:11:46  profilanswer
 

gilou a écrit :

Faudrait peut etre lire mes posts!
 

Citation :

La forme conjecturale II  
C'est celle qui est utilisée dans la langue parlée au lieu de la forme conjecturale detaillée precedement.  
C'est une forme composée: verbe a la forme de base suivi de daroo/desyoo  
la forme affirmative: verbe suivi de daroo [ex: hanasu daroo]  
la forme negative: forme negative du verbe (en -nai) suivie de daroo [ex: hanasanai daroo]  
la forme affirmative polie: verbe suivi de desyoo [ex: hanasu desyoo]  
la forme negative polie: forme negative du verbe (en -nai) suivie de desyoo [ex: hanasanai desyoo]  
La forme passée: forme passée du verbe (en -ta) suivie de daroo [ex: hanasita daroo]
La forme passée negative: forme negative passée du verbe (en -nakaQta) suivie de daroo [ex: hanasanakaQta daroo]  
La forme passée polie: forme passée du verbe (en -ta) suivie de desyoo [ex: hanasita desyoo]  
La forme passée negative polie: forme negative passée du verbe (en -nakaQta) suivie de desyoo [ex: hanasanakaQta desyoo]


 
A+,


 
Bah oui, je sais, mais il s'agit apparemment d'une forme en -katta et pas en -ta ni en nakatta...[:spamafote]


---------------
L'ennemi est con : il croit que c'est nous l'ennemi, alors que c'est lui ! (Desproges)
n°1357045
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 23-07-2003 à 17:39:46  profilanswer
 

Normalement, la forme en -kaQta daroo, c'est la forme conjecturale II passée d'un adjectif verbal. Mais je ne connais pas d'adjectif mii.
A+,


Message édité par gilou le 23-07-2003 à 17:40:33

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1357046
zorlac
Junglist are you ready ?
Posté le 23-07-2003 à 21:13:00  profilanswer
 

Je suis interesse par le Japonais, je viens de Liège (Belgique) et je voudrais savoir si quelqu'un connait une ecole (cour du soir) a Liège merci  :hello:

n°1357047
archangel
Un homme Une vision
Posté le 24-07-2003 à 09:57:57  profilanswer
 

Comment dit-on voulez-vous faire qqch ?
Par exemple :
Voulez-vous venir au restaurant avec moi ?
 
Il faut utiliser la forme en -tai ?
ce qui donnerait pour l'exemple :
watashi ni restauran e ikitai ?


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1357048
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 24-07-2003 à 10:18:44  profilanswer
 

-tai ne peux etre utilise pour exprimer une invitation. C'est une forme negative standard qu'il faut alors utiliser:
 
restoraN ni ikimaseN ka? ou dans ton cas,  
私と一緒にレストランに行きませんか。  
watasi to iQsyoni resutoraN ni ikimaseN ka?
[watashi to isshoni resutoran ni ikimasen ka? pour les fanas de la transcription Hepburn]
 
Note1: On peut sans doute faire une ellipse du watasi to: iQsyoni resutoraN ni ikimaseN ka?
Note2: Si c'est pas un restaurant a l'occidentale, 食堂 syokudoo est sans doute plus approprié.
 
A+,


Message édité par gilou le 24-07-2003 à 10:32:05

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1357049
archangel
Un homme Une vision
Posté le 24-07-2003 à 10:29:43  profilanswer
 

gilou a écrit :

-tai ne peux etre utilise pour exprimer une invitation. C'est une forme negative standard qu'il faut alors utiliser:
 
restoraN ni ikimaseN ka? ou dans ton cas,  
私と一緒にレストランに行きませんか。  
watasi to iQsyoni resutoraN ni ikimaseN ka?
[watashi to isshoni resutoran ni ikimasen ka? pour les fanas de la transcription Hepburn]
 
A+,
 
 
 
 


 
Maintenant, que tu le mets je me souviens que j'avais déjà vu ça en cours.  
Ah ça m'ennerve j'arrête pas d'oublier des trucs  :fou:  [:tapai]  
 
Cela dit j'aurais au moins apris isshoni.
 
PS : utilise plutôt la transcription Hepburn, avec l'autre j'ai du mal à comprendre :pfff:


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1357050
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 24-07-2003 à 10:41:32  profilanswer
 

L'autre, elle correspond quasiment aux kanas: ん noté N et っ pas Q ...  
Rajouté deux notes a mon post precedent.
La construction avec iQsyoni est assez importante (c'est iQsyo ni en fait, d'ailleurs).
A priori, ca designe le locuteur et l'interlocuteur (ou leurs in-group selon le contexte), sauf si un autre participant est mentionné.
Ex: iQsyo ni ikimasyoo -> Allons y (ensemble).
iQsyo ni tenisu o simaseN ka? Voulez vous jouer au tennis avec nous?
Watasi wa aNdi to iQsyo ni paati ni iQtya -> Moi, avec Andy, on est allé a une party.
A+,


Message édité par gilou le 24-07-2003 à 11:47:26

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1357051
archangel
Un homme Une vision
Posté le 24-07-2003 à 11:06:01  profilanswer
 

gilou a écrit :

L'autre, elle correspond quasiment aux kanas: ん noté N et っ pas Q ...  
Rajouté deux notes a mon post precedent.
La construction avec iQsyoni est assez importante (c'est iQsyo ni en fait, d'ailleurs).
A priori, ca designe le locuteur et l'interlocuteur (ou leurs in-group selon le contexte), sauf si un autre participant est mentionné.
Ex: iQsyo ni ikimasyoo -> Allons y (ensemble).
iQsyo ni tenisu o simaseN ka? Voulez vous jouer au tennis avec nous?
A+,


 
vi c'est ce que j'avais vu dans mon dico, mais je n'ai pas osé  contredire le maître de peur de me faire lapider par une foule de fan.
 
Là où je m'en suis voulu le plus c'est sur watashi ni au lieu watashi to, je me suis déjà fait avoir plusieurs fois en cours, et ça semble ne pas vouloir rentrer.


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
mood
Publicité
Posté le 24-07-2003 à 11:06:01  profilanswer
 

n°1357052
archangel
Un homme Une vision
Posté le 24-07-2003 à 12:11:35  profilanswer
 

gilou a écrit :


 
restoraN ni ikimaseN ka? ou dans ton cas,  
私と一緒にレストランに行きませんか。  
watasi to iQsyoni resutoraN ni ikimaseN ka?
[watashi to isshoni resutoran ni ikimasen ka? pour les fanas de la transcription Hepburn]
 


 
Tiens j'y repense, il me semble que le ka à la fin n'est pas nécessaire (ou ne se met pê pas d'ailleurs), et que suivant la façon dont on le dit il s'agira d'une question ou d'une négation.


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1357053
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 24-07-2003 à 12:20:50  profilanswer
 

archangel a écrit :


 
Tiens j'y repense, il me semble que le ka à la fin n'est pas nécessaire (ou ne se met pê pas d'ailleurs), et que suivant la façon dont on le dit il s'agira d'une question ou d'une négation.
 


Ben il est pas inutile non plus. Le ka, c'est quand meme le marqueur standard de question.
Sur qu'avec l'intonation, tu peux l'eluder, comme en francais, "tu viens" peux etre un ordre, ou une interrogation.
Mais ma maitrise de l'intonation jap etant ce qu'elle est...
Au fait, j'avais rajouté un exemple avec iQsyo ni.  
A+,


Message édité par gilou le 24-07-2003 à 12:21:38

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1357054
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 24-07-2003 à 15:26:34  profilanswer
 

gilou a écrit :

-tai ne peux etre utilise pour exprimer une invitation. C'est une forme negative standard qu'il faut alors utiliser:
 
restoraN ni ikimaseN ka? ou dans ton cas,  
私と一緒にレストランに行きませんか。  
watasi to iQsyoni resutoraN ni ikimaseN ka?
[watashi to isshoni resutoran ni ikimasen ka? pour les fanas de la transcription Hepburn]
 
Note1: On peut sans doute faire une ellipse du watasi to: iQsyoni resutoraN ni ikimaseN ka?
Note2: Si c'est pas un restaurant a l'occidentale, 食堂 syokudoo est sans doute plus approprié.
 
A+,


 
Pour l'invitation, on peut pas faire un truc genre :
 
watashi to resutoran ni ikimashô ka ?
 
Ou
 
watashi to resutoran ni iku ga dô/ikaga da ka ?
 
Ca passe ça ?


Message édité par leFab le 24-07-2003 à 16:04:40
n°1357055
archangel
Un homme Une vision
Posté le 24-07-2003 à 16:07:13  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
Pour l'invitation, on peut pas faire un truc genre :
 
watashi to resutoran ni ikimashô ka ?
 
Ou
 
watashi to resutoran ni iku ga dô/ikaga da ka ?
 
Ca passe ça ?


 
Pour la première tu peux déjà rajouter issho ni, ce qui donne :
watashi to issho ni resutoran ni ikimashô ka ?
Après je sais pas si marche pour une invitation.
 
Pour la deuxième, cela dépasse et de loin le cadre de mes connaissances.


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1357056
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 24-07-2003 à 16:12:39  profilanswer
 

archangel a écrit :


 
Pour la première tu peux déjà rajouter issho ni, ce qui donne :
watashi to issho ni resutoran ni ikimashô ka ?
Après je sais pas si marche pour une invitation.
 
Pour la deuxième, cela dépasse et de loin le cadre de mes connaissances.


 
[watashi to resutoran ni iku] ga dô/ikaga da ka ?
 
Si je ne me trompe pas, la première proposition (entre crochets) est sujet de la seconde :
 
[Aller au restaurant avec moi], qu'en dis tu ?
 
("dô desu ka" ou "ikaga desu ka" = littéralement : "c'est comment ?" )
 
ça ressemble à une structure qu'on rencontre assez souvent (dans les mangas en tout cas) :  
[proposition avec verbe à la forme de base] + koto ga aru = avoir déjà fait [proposition].
Littéralement "ce fait a eu lieu"...  
 
Ou la structure pour le "dire que, penser que, oublier que..." :
[proposition avec verbe à la forme de base] + to iu : dire que
 
Gilou me corrigera si j'ai faux, je suis débutant au moins autant que toi  ;)


Message édité par leFab le 24-07-2003 à 16:19:07
n°1357057
archangel
Un homme Une vision
Posté le 24-07-2003 à 16:19:18  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
[watashi to resutoran ni iku] ga dô/ikaga da ka ?
 
Si je ne me trompe pas, la première proposition (entre crochets) est sujet de la seconde :
 
[Aller au restaurant avec moi], qu'en dis tu ?
 
("dô desu ka" ou "ikaga desu ka" = littéralement : "c'est comment ?" )


 
Et là je retombe sur un problème épineux pour moi la différence entre wa et ga. Mais je vais pê attendre le cours qui lui sera consacré vant de me prencre la tête.


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1357058
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 24-07-2003 à 16:22:19  profilanswer
 

archangel a écrit :


 
Et là je retombe sur un problème épineux pour moi la différence entre wa et ga. Mais je vais pê attendre le cours qui lui sera consacré vant de me prencre la tête.


 
Il me semble que "wa" c'est pour mettre en avant, et "ga", c'est le sujet ex (sauf erreur) :
 
boku wa, anta ga suki da !
 
 

n°1357059
archangel
Un homme Une vision
Posté le 24-07-2003 à 16:25:44  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
Il me semble que "wa" c'est pour mettre en avant, et "ga", c'est le sujet ex (sauf erreur) :
 
boku wa, anta ga suki da !
 


 
Dit comme ça ça se tiens pas mal.
En tout cas ça explique le : sake wa nomimasen. (je ne bois pas d'alcool).


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1357060
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 24-07-2003 à 16:33:52  profilanswer
 

archangel a écrit :


 
Dit comme ça ça se tiens pas mal.
En tout cas ça explique le : sake wa nomimasen. (je ne bois pas d'alcool).


 
Pour ma part, je prends le "wa" comme ça :
 
Comme en japonais, il y a souvent des ellipses (sujet, complément... etc) et que tout est affaire de contexte : le "wa" permet souvent de lever l'ambiguité ou de préciser ce contexte, je le vois un peu comme un "A propos de".

n°1357061
moimoi7
Posté le 24-07-2003 à 16:36:18  profilanswer
 

leFab : si je ne m'abuse c'est l'inverse : wa marque le sujet , ga insiste.

n°1357062
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 24-07-2003 à 16:40:50  profilanswer
 

moimoi7 a écrit :

leFab : si je ne m'abuse c'est l'inverse : wa marque le sujet , ga insiste.


 
Je crois que tu t'abuses.  [:carbonim]

n°1357063
moimoi7
Posté le 24-07-2003 à 16:52:55  profilanswer
 

Ca a l'air plus compliqué que ça en fait.
Recherche google :
http://perso.club-internet.fr/ffaure/waga.html  
http://www02.so-net.ne.jp/~o1779uma/99apr.htm


Message édité par moimoi7 le 24-07-2003 à 16:56:46
n°1357064
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 24-07-2003 à 16:58:43  profilanswer
 


 
Au vu de tes sites il semble qu'aucun de nous deux n'a raison...
 
En tout cas, jusque là ça convenait bien qd je prenais ga comme marqueur du sujet grammatical et wa comme "mise en valeur", "ou thème", pouvant jouer le rôle de sujet mais également d'autres fonctions grammaticales [:spamafote]
 
En tout cas, ma méthode a l'air de fonctionner pour le questionnaire de la fin de ton deuxième lien :
 

Citation :


Please choose an appropriate word in the following sentences.
1, Beer (wa ga) nomemasu ga, nihonsyu (wa ga) nomemasen.
2, Kyou (wa ga) tenki (wa ga) ii desune.
3, Watahi (wa ga) kuruma no unten (wa ga) dekimasu.
4, Boku no koibito (wa ga) me (wa ga) totemo kirei desu.
5, Nani (wa ga) nomi taidesuka?
6, Curry no nioi (wa ga) shimasu ne .
7, Sono kaban ni nani (wa ga) haitte iruno desuka.
8, Mukashi kireina huku (wa ga) daisukina oosama (wa ga) imashita.
Oosama (wa ga) mainichi atarashii huku o kimashita.
9, Kono mise (wa ga) gozentyu (wa ga) aite imasen yo.
10,A:Nani o nomu?
__ B:Boku (wa ga) coffee.
__ C:Watashi (wa ga) nihon-tya.
 
 
 
--------------------------------------------------------------------------------
(Answer)1 wa wa , 2 wa ga , 3 wa ga , 4 wa ga , 5 ga , 6 ga ,
 
7 ga , 8 ga ga wa 9 wa wa , 10 wa wa


Message édité par leFab le 24-07-2003 à 17:02:08
n°1357065
Profil sup​primé
Posté le 25-07-2003 à 15:17:09  answer
 

Apres une brève recherche sur google j'ai retrouvé une autre page très interessante sur l'usage de wa et de ga:
http://www.mindspring.com/~kimall/ [...] icles.html
 
NB: j'ai pas encore lu les pages données plus haut mais je vais le faire de ce pas:o

n°1357066
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 25-07-2003 à 15:20:01  profilanswer
 

hydrelisk a écrit :

Apres une brève recherche sur google j'ai retrouvé une autre page très interessante sur l'usage de wa et de ga:
http://www.mindspring.com/~kimall/ [...] icles.html
 
NB: j'ai pas encore lu les pages données plus haut mais je vais le faire de ce pas:o


 
Ca correpond bien à l'idée que je me fait de ces particules :
 

Citation :

Ga is a grammatically clean particle. It really does mark the grammatical subject of a sentence or clause, and that's pretty much it. (We'll skip a few subtleties). So when you see a noun marked with ga, you know that there must be an associated verb that will be properly inflected to convey the action or state of being of that noun.  
 
Wa is much more flexible. It really does mark the topic of a sentence (or sometimes just part of a sentence). We do not have this structure in English! (That's why it's a little strange that the very first sentence pattern you learn is a wa pattern). When you mark a noun with wa, you are in a sense "setting it aside" as the thing you are going to talk about with the other words in the sentence.

n°1357067
archangel
Un homme Une vision
Posté le 28-07-2003 à 16:48:36  profilanswer
 

Salut,
 
qqn sait comment dire:  
"Je vous remercie pour tout ce que vous avez fait pour moi."
 
Arigatou gozaimasu


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1357068
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 28-07-2003 à 17:01:23  profilanswer
 

archangel a écrit :

Salut,
 
qqn sait comment dire:  
"Je vous remercie pour tout ce que vous avez fait pour moi."
 
Arigatou gozaimasu


 
Je dirais sans doute un truc dans le style :
 
anata ga nani o shite kureta wa Arigatou gozaimasu  
 
Je suis pas sur du tout (surtout pour "nani o" )...  [:carbonim]

n°1357069
archangel
Un homme Une vision
Posté le 28-07-2003 à 17:17:15  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
Je dirais sans doute un truc dans le style :
 
anata ga nani o shite kureta wa Arigatou gozaimasu  
 
Je suis pas sur du tout (surtout pour "nani o" )...  [:carbonim]  


 
A la place de nani je mettrais plutôt nanika(quelquechose).
 
demo kureta wa nan desu ka :??:


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1357070
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 28-07-2003 à 18:10:14  profilanswer
 

archangel a écrit :


 
A la place de nani je mettrais plutôt nanika(quelquechose).
 
demo kureta wa nan desu ka :??:  


 
Kureta wa "faire pour moi" no furansu no kotoba desu ! (V-te + kureta -> a fait pour moi. Kureta = Kureru au passé).
 
Kore wa ii desu ka naa ? Shitenaï... [:carbonim]  
 
Tiens d'ailleurs pour ton truc de demander la permission, ya aussi ça :
"expression" + mo wa ii desu ka ?
 
Comme je débute et que mes sources principales sont le net + mangas, je demande la confirmation de Gilou...
 
Gilou ! Anta wa doko da ka ?


Message édité par leFab le 28-07-2003 à 18:14:03
n°1357071
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 28-07-2003 à 23:22:00  profilanswer
 

moimoi7 a écrit :

leFab : si je ne m'abuse c'est l'inverse : wa marque le sujet , ga insiste.


ga marque le sujet (s'il a pas deja ete marqué par un wa)
wa a plutot a la base, un role contrastif: Il marque une information qui contraste avec le contexte courant.
Quand wa est en tete de phrase, wa marque en general le theme (dans un decoupage de phrase theme/rheme ou le theme est ce dont on parle, et le rheme ce qu'on en dit)
Mais je pense qu'a la base, il vaut mieux voir wa comme un marqueur de contraste avec le contexte courant, et mo comme un marqueur d'identification avec le contexte courant.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1357072
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 28-07-2003 à 23:25:45  profilanswer
 

archangel a écrit :

Salut,
 
qqn sait comment dire:  
"Je vous remercie pour tout ce que vous avez fait pour moi."
 
Arigatou gozaimasu


Ca se dit: Arigatou gozaimashita
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1357073
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 28-07-2003 à 23:30:01  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
Je dirais sans doute un truc dans le style :
 
anata ga nani o shite kureta wa Arigatou gozaimasu  
 
Je suis pas sur du tout (surtout pour "nani o" )...  [:carbonim]  


Bien trop compliqué. C'est beaucoup trop une formule occidentale traduite mot a mot, ceci. Arigatou gozaimashita suffit.
Il y a aussi gokuroo-sama deshita,mais on ne peut l'employer envers qqu'un de socialement superieur.Plutot le genre de formule qu'on adressera a un employé qui s'est occupé de son cas.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1357074
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 28-07-2003 à 23:40:30  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
Pour l'invitation, on peut pas faire un truc genre :
 
watashi to resutoran ni ikimashô ka ?
 
Ou
 
watashi to resutoran ni iku ga dô/ikaga da ka ?
 
Ca passe ça ?


J'aime pas ton watasi to tout seul. Je preferre watasi to iQsyoni ou iQsyoni tout seul.
la forme en ikimasyoo ka est tout a fait correcte, mais consideree un poil moins polie que celle en ikimaseN ka d'apres mes sources.
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1357075
darthnet
kylee & Renkaii
Posté le 29-07-2003 à 00:18:10  profilanswer
 

j'aimerai bien savoir ki à apris le japonais TOUT seul , sans prof , mais seulement avec bouquin et cd,  et ki maintenant se debrouille tres bien , car deja l'anglais c pas facile alors le japonais , faut vraiment etre motiver
 
 
 :) en tous cas bon courage et bonne chance a vous


Message édité par darthnet le 29-07-2003 à 00:23:22
n°1357076
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 29-07-2003 à 11:37:59  profilanswer
 

Gilou >  
 
Tu pourrais nous faire un topo sur la signification de "no desu", "na no", "N da" ? : d'après ce que j'ai pu lire, il s'agit de formes d'insistances, et quand utilisé dans une question, c'est une demande de confirmation. C'est bien ça ?
 
je rencontre également souvant les mots "toka" (ou "itoka" ) et "you ni" pour séparer des propositions. A quoi correspond-ce ?
 
Arigatô !

n°1357077
archangel
Un homme Une vision
Posté le 29-07-2003 à 12:00:12  profilanswer
 

leFab a écrit :

Gilou >  
 
Tu pourrais nous faire un topo sur la signification de "no desu", "na no", "N da" ? : d'après ce que j'ai pu lire, il s'agit de formes d'insistances, et quand utilisé dans une question, c'est une demande de confirmation. C'est bien ça ?
 
je rencontre également souvant les mots "toka" (ou "itoka" ) et "you ni" pour séparer des propositions. A quoi correspond-ce ?
 
Arigatô !  


 
you ni c'est pour dire "comme", "tel"
Exemple tu dois sûrement connaître :
Pegasus no you ni ima koso habatake  
=> Comme pégase, maitnenant bats des aîles.
 
Et après une petite recherche sur le WWWJDIC toka c'est la même chose


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1357078
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 29-07-2003 à 12:02:28  profilanswer
 

archangel a écrit :


 
you ni c'est pour dire "comme", "tel"
Exemple tu dois sûrement connaître :
Pegasus no you ni ima koso habatake  
=> Comme pégase, maitnenant bats des aîles.
 
Et après une petite recherche sur le WWWJDIC toka c'est la même chose
 


 
 :jap:  
 
Zankoku na tenshi no you ni... (air connu)  ;)

n°1357079
archangel
Un homme Une vision
Posté le 29-07-2003 à 12:16:00  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
 :jap:  
 
Zankoku na tenshi no you ni... (air connu)  ;)  


 
Evangelion :jap:  :love:  
 
Zankoku na tenshi no you ni => Comme un ange cruel ...


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1357080
archangel
Un homme Une vision
Posté le 30-07-2003 à 17:02:25  profilanswer
 

Le 14 août je m'envole pour le japon.
 
Et je me disais qu'un minimum aurait été de savoir me présenter.
 
Donc j'aurais voulu savoir comment on dit informaticien :o  
 
D'autres questions viendront sûrement plus tard.


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1357081
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 31-07-2003 à 00:24:38  profilanswer
 

Pas sur a 100 % qu'il y ait un equivalent a informaticien (tres francais comme notion. Tu traduis comment en anglais?)
programmeur, c'est: プログラマー puroguramaa
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1357082
archangel
Un homme Une vision
Posté le 31-07-2003 à 10:04:59  profilanswer
 

gilou a écrit :

Pas sur a 100 % qu'il y ait un equivalent a informaticien (tres francais comme notion. Tu traduis comment en anglais?)
programmeur, c'est: プログラマー puroguramaa
 
A+,


 
En anglais si je ne me trompe pas ça doit donner qqch comme computer scientist. Enfin là je me base sur des souvenirs très flou d'une époque très lointaine.
Mais bon au pire プログラマー suffira amplement je pense.


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  11  12  13  ..  300  301  302  303  304  305

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnbOrdination des femmes et tolérance-Protestants needed en fin de topic
Topic sur les couilles qui grattent.topic sur les sites d'achat en ligne
Plus de sujets relatifs à : Le topic des gens qui apprennent le japonais...


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)