Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1913 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  297  298  299  300  301  302
Auteur Sujet :

Le topic des gens qui apprennent le japonais...

n°1356682
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 01-02-2003 à 04:23:13  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Bon, profitons en pour entrer dans les details alors.
 
Le ha, he et le wo, c'est du japonais ancien:
Un h non initial du japonais ancien a disparu en japonais moderne, sauf devant a ou il est passé a w, et un w ancien a disparu partout sauf devant un a ou il est resté.
Ca explique des formes comme: ue/uwagi (dessus/vetement de dessus) initialement uhe/uhagi en japonais ancien, ou uhagi = uha+ki le meme ki que l'on retrouve dans kimono et kiru, lié au sens de vetement que l'on porte.
l'alternance de la voyelle finale e/a de uhe/uha etant un phenomene courant en japonais ancien, la forme en a apparaissant en general dans les premiers elements de composes.
kawa (riviere) vient de kaha, niwa (jardin) de niha, kai (coquillage) de kahi, yuu (le soir) de yuhu, ie (maison) de ihe, mae (devant) de mahe, kao (le visage) de kaho et ooku (beaucoup) de ohoku [c'est une des raisons pour laquelle il est ecrit ooku en kana et non pas ouku].
Pour le w, ao (bleu) vient de wao, onna (femme) de wonna (qui lui meme vient de womina), et ce qui s'ecrit maintenant oru correspond a deux verbes ancien differents, woru (tisser) et oru (plier, couper).
 
Pour en revenir aux particules du japonais moderne, comme elles sont prononcees avec le mot qu'elles precedent, les regles pour un h non initial se sont appliquées pour ha et he:
-ha > -wa
-he > -e  
[ et -hi > -i   -ho > -o   -hu > -u ]  
et celles pour un w se sont appliquées pour -wo:
-wo > -o
[ et -we > -e   -wi > -i  ( -wu n'existait pas en japonais ancien, sinon on aurait probablement -wu > -u ) tandis que wa reste wa ]
 
La notation en kana は (ha) pour wa, へ (he) pour e et を (wo) pour o reflete l'orthographe et la prononciation ancienne. Mais quand on fait du japonais moderne, il vaut mieux transcrire comme c'est prononcé: wa, e et o.
 
Tant que j'y suis, je vais rapeller les autres exceptions de l'ecriture en kana, en plus de celle des trois particules は, へ et を.
 
1- pour noter l'allongement d'un a, on utilise un あ (a) [おかさん okaasan [ecrit o-ka-a-sa-n], mere];  
pour noter l'allongement d'un e, on utilise un え (e) [おねさん oneesan [ecrit o-ne-e-sa-n], soeur ainée];  
pour noter l'allongement d'un i, on utilise un い (i) [おじさん ojiisan [ecrit o-ji-i-sa-n], grand-pere];  
pour noter l'allongement d'un u, on utilise un う (u) [ゆがた yuugata, [ecrit yu-u-ga-ta], soir]
MAIS
pour noter l'allongement d'un o, on utilise un う (u) (et non un お (o)) [ぼし booshi [ecrit bo-u-shi], chapeau]
 
Néanmoins, il y a des cas ou on utilise un お (o), pour quelques mots tres courant, ou le oo vient d'un oho en japonais ancien.
Les plus courants:
り koori [ko-o-ri], glace;     おおい ooi beaucoup;     とおい tooi, loin;     もよおす moyoosu, tenir (un meeting), donner (une reception);     おおかみ ookami, loup;     おおきい ookii, gros, grand;     とおる tooru, passer (par).
 
Il y a aussi quelques mots qui admettent l'orthographe ancienne avec ほ (ho) et l'orthographe moderne, avec un お (o), pour noter l'allongement d'un o, suite a un oho ancien dont le h a disparu.
Le plus courant: ほお ou ほほ hoo, la joue
et ses derives: ほおえむ ou ほほえむ hooemu, sourire; ほおえみ ou ほほえみ hooemi, le sourire; ほおえましい ou ほほえましい hooemashii, plaisant a regarder, charmant.
 
2- On a vu que un い (i) apres une syllabe en i note un i long.
Apres une syllabe en a, un い (i) note une prononciation a-i [あか akai [ecrit a-ka-i], rouge];  
Apres une syllabe en o, un い (i) note une prononciation o-i [こ koi [ecrit ko-i] plusieurs homonymes: (couleur) foncé; (gout) fort; dense // amour // fait expres, intentionellement // carpe];  
Apres une syllabe en u, un い (i) note une prononciation u-i [く kui [ecrit ku-i] plusieurs homonymes: sens (d'un mot, d'une phrase) // regret, repentir // piquet, pieu]
MAIS
Apres une syllabe en e, un い (i) note une prononciation e long (et non pas e-i) [きれ kiree [ecrit ki-re-i] joli]
 
Si la suite e-i apparait a la coupure des composés d'un mot composé, c'est la prononciation e-i qui est attendue.
 
Note 1: la prononciation ee est la prononciation moderne de Tokyo (et donc du japonais standard), mais la prononciation e-i est neanmoins acceptable elle aussi (et normale dans certains dialectes regionaux)
 
Note 2: une suite a-i, o-i ou u-i (hors du cas ou on est a la coupure des composés d'un mot composé) se prononce plus comme diphtongue que comme une suite de 2 voyelles en japonais parlé rapide. On prononciation lente, ca repasse a une suite de 2 voyelles.
 
Note 3: les deux exceptions graphiques que je signale ici viennent la aussi du japonais ancien:
la suite o-u (prononcée o-u) est passee a o-o dans la prononciation, mais l'orthographe est restée inchangée; pareil,  
la suite e-i (prononcée e-i) est passee a e-e dans la prononciation, mais l'orthographe est restée inchangée.
[dans le meme genre, a-u ancien est passé a o-o, e-u ancien est passé a yo-o et i-u ancien est passé a yu-u, mais l'orthographe reflete la prononciation moderne, dans ces cas]
 
やった! http://gilou.ifrance.com/gilou/smileys/sumo.gif  
A+,


Message édité par gilou le 09-02-2003 à 08:10:00

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
mood
Publicité
Posté le 01-02-2003 à 04:23:13  profilanswer
 

n°1356683
sseb22
It is an awful waste of space
Posté le 01-02-2003 à 10:08:22  profilanswer
 

g trouvé mon but ds la vie :
 
embêter Gilou pour qu'il se sente obligé d'expliquer ! :D:D
 
 
merci beaucoup, j'ai trouvé ça super intéressant :jap:


---------------
Ma Carrière de Joueur : 114 pages, 25 ans, 1 PDF
n°1356684
Enzan
Bougresse sur canapé...
Posté le 01-02-2003 à 11:57:27  profilanswer
 

gilou a écrit :

Beaucoup de bonnes choses :jap:


 
Rien à rajouter, sinon : c'est bon, mangaizan ! Imprimez ça et potassez-le bien, jeunes padawans :D


---------------
Une femme qui se fout de la procréation, c'est le Saint Graal de toutes les bites du monde (BriseParpaing) - Moeagare, Gundam !
n°1356685
pascal75
Posté le 01-02-2003 à 13:27:36  profilanswer
 

Juste un petit truc sur la notation des voyelles allongées : en romaji (fromaji :D ) on peut aussi leur mettre un accent circonflexe plutôt que de redoubler la voyelle, pour reprendre tes exemples : okâsan; onêsan; par contre on écrira ojiisan.

n°1356686
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 01-02-2003 à 13:33:47  profilanswer
 

pascal75 a écrit :

Juste un petit truc sur la notation des voyelles allongées : en romaji (fromaji :D ) on peut aussi leur mettre un accent circonflexe plutôt que de redoubler la voyelle, pour reprendre tes exemples : okâsan; onêsan; par contre on écrira ojiisan.


Certes, mais c'est incoherent avec la valeur moraïque de chaque voyelle en japonais, c'est pourquoi je ne l'emploie pas lorsque ce que j'ecris est de la linguistique japonaise. Par contre, lorsque c'est dans un contexte purement francais, pas de probleme.
A+,


Message édité par gilou le 01-02-2003 à 13:34:05

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356687
pascal75
Posté le 01-02-2003 à 13:50:58  profilanswer
 

Ce qui compte c'est d'allonger la voyelle et de ne pas la redoubler, d'où l'usage en France de l'accent circonflexe dans les méthodes pour parler le japonais, et non de la double voyelle qui peut induire les débutants (dont je suis) en erreur.


Message édité par pascal75 le 01-02-2003 à 13:52:13
n°1356688
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 01-02-2003 à 14:27:47  profilanswer
 

pascal75 a écrit :

Ce qui compte c'est d'allonger la voyelle et de ne pas la redoubler, d'où l'usage en France de l'accent circonflexe dans les méthodes pour parler le japonais, et non de la double voyelle qui peut induire les débutants (dont je suis) en erreur.


Certes, mais le fait de mettre la lettre en double insiste sur le fait qu'en japonais une voyelle longue dure (a peu de choses pres) le double d'une voyelle breve, alors que le circonflexe n'indique qu'un allongement (qui risque d'etre trop long si on se refere aux langues germaniques).
Chaque systeme a donc ses avantages et inconvenients.
Mon systeme favori est celui de Maes & Kinda-ichi dans "Phonologie du Japonais standard", parce que j'aime bien une notation phonologique.
De plus, la difference entre une voyelle longue, comme aa, et deux voyelles en hiatus aa, n'apparaissant qu'a la joncture de morpheme, on peut tres bien noter la joncture avec un trait d'union a-a afin de lever l'ambiguité.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356689
souk
Tourist
Posté le 01-02-2003 à 14:39:07  profilanswer
 

merci pour toutes ces precisions, tres instructif je dois dire !
 
sinon, juste pour rire, voila un echantillon de l'anglais que parlent les japonais (enfin...la faible proportion qui s'essaie a la langue de secoue-les-poires) : http://www.engrish.com
 
sinon, question bete, y a des gens du forum au japon en ce moment ???

n°1356690
pascal75
Posté le 01-02-2003 à 14:45:07  profilanswer
 

gilou a écrit :


on peut tres bien noter la joncture avec un trait d'union a-a afin de lever l'ambiguité.
A+,


Ou alors en rajoutant un + après le a, ce système de notation phonologique est nommé le "Gilou+"  :D  
A+

n°1356691
rui
Strike Out Looking..
Posté le 01-02-2003 à 15:26:49  profilanswer
 

Conseil pour pratiquer japonais à l'oral :
prendre métro Pyramides à Paris, mais sortir dans le sens opposé à Junku, vers la rue Saint Anne.
discuter avec les demoiselles qui passent.
Attention : elles risquent d'avoir très peur :D :D :D

mood
Publicité
Posté le 01-02-2003 à 15:26:49  profilanswer
 

n°1356692
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 01-02-2003 à 22:18:45  profilanswer
 

pascal75 a écrit :


Ou alors en rajoutant un + après le a, ce système de notation phonologique est nommé le "Gilou+"  :D  
A+


Perso, je preferre - parce que ca permet d'utiliser = (double -) pour certaines jonctures (composé ancien, plus ressenti comme composé, et auquel les regles relatives aux mots composes ne s'appliquent plus) et en effet, ~, # ou + pour d'autres types de relation.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356693
sseb22
It is an awful waste of space
Posté le 02-02-2003 à 16:14:40  profilanswer
 

g pas tout compris là !
 
tu peux donner des exemples ?


---------------
Ma Carrière de Joueur : 114 pages, 25 ans, 1 PDF
n°1356694
tanshiro
Posté le 03-02-2003 à 23:10:36  profilanswer
 

moi aussi il faut que j'apprenne
 [:tux04]  [:shiryu]  [:tux04]

n°1356695
pascal75
Posté le 04-02-2003 à 21:23:16  profilanswer
 


 :non:  takai  :)  (enfin un truc comme ça. Gilou ?)

n°1356696
o-0-o
Posté le 04-02-2003 à 22:50:00  profilanswer
 


je note le topic :D
ca va me motiver à me remettre au jap !


---------------
pouet !
n°1356697
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 05-02-2003 à 00:17:23  profilanswer
 

Tiens, je vais vous faire la liste de mes bouquins sur la langue japonaise. En 20 ans, j'en ai accumulé un nombre assez impressionant...
 
Reposté a la page suivante, apres diverses reorganisations...
 
A+,


Message édité par gilou le 05-02-2003 à 09:49:28

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356698
Kronos66
¯\_(ツ)_/¯
Posté le 05-02-2003 à 00:20:51  profilanswer
 

quand j'etais au chomage, je bossais sur l'excellent bouquin de Kunio Kuwae, mais je me souviens plus du titre, désolé


Message édité par Kronos66 le 05-02-2003 à 00:21:17

---------------
« Si un referendum avait été organisé pour l’introduction de l’euro, nous l’aurions perdu. C’était parfaitement clair. Je l’aurais perdu, et de 7 contre 3 - j’ai agi comme un dictateur » - Helmut Kohl, 2002
n°1356699
pascal75
Posté le 05-02-2003 à 00:32:49  profilanswer
 

Impressionnante, ta liste, Gilou... Plus modestement je viens de m'acheter "Estampes japonaises" chez Flammarion, un gros bouquin d'estampes, comme son nom l'indique, qui est vraiment une référence en la matière.

n°1356700
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 05-02-2003 à 00:33:27  profilanswer
 

kronos66 a écrit :

quand j'etais au chomage, je bossais sur l'excellent bouquin de Kunio Kuwae, mais je me souviens plus du titre, désolé


> Manuel de Japonais. 2 volumes. L'Asiatheque.
(J'ai cru voir aussi une edition en un volume, avec un titre un peu different).
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356701
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 05-02-2003 à 00:35:00  profilanswer
 

pascal75 a écrit :

Impressionnante, ta liste, Gilou... Plus modestement je viens de m'acheter "Estampes japonaises" chez Flammarion, un gros bouquin d'estampes, comme son nom l'indique, qui est vraiment une référence en la matière.

Tout ça pour pieger les jeunes filles dans ta garçonniere en leur proposant de venir voir ta collection d'estampes japonaises... :sarcastic:  
:D
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356702
muse
A kiss that can't renew
Posté le 05-02-2003 à 00:36:20  profilanswer
 

ya pas un site qui génere un mot comme un prénom en japonnais ?

n°1356703
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 05-02-2003 à 00:37:03  profilanswer
 

Muse a écrit :

ya pas un site qui génere un mot comme un prénom en japonnais ?  

Ca veut dire quoi, ta phrase :??:  :??:  :??:  
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356704
pascal75
Posté le 05-02-2003 à 00:40:18  profilanswer
 

gilou a écrit :

Tout ça pour pieger les jeunes filles dans ta garçonniere en leur proposant de venir voir ta collection d'estampes japonaises... :sarcastic:  
:D
A+,


Sans dec, j'en ai des estampes japonaises, des belles, mais j'ai raté un coup dans une vieille librairie à Kyoto qui vendait des estampes érotiques, et un japonais les a négocié sous mon nez, j'ai rien compris, j'étais toujours en train d'essayer de savoir le prix auprès du vendeur. Enfoiré !  :D

n°1356705
Kronos66
¯\_(ツ)_/¯
Posté le 05-02-2003 à 00:40:33  profilanswer
 

gilou a écrit :


> Manuel de Japonais. 2 volumes. L'Asiatheque.
(J'ai cru voir aussi une edition en un volume, avec un titre un peu different).
A+,


 
voilà :jap:
j'avais le premier volume (et faut voir son epaisseur au truc :D)


---------------
« Si un referendum avait été organisé pour l’introduction de l’euro, nous l’aurions perdu. C’était parfaitement clair. Je l’aurais perdu, et de 7 contre 3 - j’ai agi comme un dictateur » - Helmut Kohl, 2002
n°1356706
muse
A kiss that can't renew
Posté le 05-02-2003 à 00:44:42  profilanswer
 

gilou a écrit :

Ca veut dire quoi, ta phrase :??:  :??:  :??:  
A+,

ben j'aimerais savoir comment on ecris (dessine) Muse en japonais :D

n°1356707
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 05-02-2003 à 00:51:43  profilanswer
 

Muse a écrit :

ben j'aimerais savoir comment on ecris (dessine) Muse en japonais :D


Il faut comprendre que meme si on te donne un equivalent, il y a peux de chance que ca soit un prenom japonais.
 
Tu veux:
- un/des caracteres signifiant une muse?
- un/des caracteres se prononcant mouzou (ou mouzé, au choix)
- Un prenom dont la prononciation est pas trop eloignée de Muse?
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356708
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 05-02-2003 à 09:48:10  profilanswer
 

Tiens, je vais vous faire la liste de mes bouquins sur la langue japonaise. En 20 ans, j'en ai accumulé un nombre assez impressionant...
 
Mes recommandations:
Cours de japonais:

  • An introduction to Modern Japanese -- Osamu & Nobuko Mizutani -- japan Times. 425pp. Le meilleur cours de japonais que je connaisse, mais en anglais.
  • Manuel de Japonais I et II -- Kunio Kuwae -- L'Asiatheque. 450+1150pp. Ce qu'il y a de mieux en francais pour apprendre la japonais a mon avis. En Francais


Grammaire

  • A dictionnary of Basic Japanese Grammar -- Seiichi Makino & Michio Tsutsui -- Japan Times. Poche 620 pages. Absolument indispensable. la grammaire de base.
  • A Dictionnary of Japanese Particles -- Sue A Kawashima. Kodansha. Poche 345pp. Les particules et leur emploi.
  • All About Particles -- Naoko Chino -- -- (Power Japanese) Kodansha. Poche ??pp (planqué qque part chez moi). Les particules grammaticales.
  • Japanese Verbs at a glance -- Naoko Chino -- (Power Japanese) Kodansha. Poche 175pp. La conjugaison verbale.
  • The Handbook of Japanese Verbs -- Taeko Kamiya -- Kodansha. Poche 250pp. Tout sur la conjugaison verbale.
  • The Handbook of Japanese Adjectives and Adverbs -- Taeko Kamiya -- Kodansha.Poche 320pp. Les adjectifs et adverbes et leur emplois.
  • A Dictionary of Basic Japanese Sentence Patterns -- Naoko Chino -- Kodansha. Poche 300pp. Les phrases types de base.
  • Basic Connections -- Kakuko Shoji -- (Power Japanese) Kodansha. Poche 150pp. Connecteurs et conjonctions pour assembler des phrases simples en une phrase complexe.


Vocabulaire:

  • Japanese English Learner's Dictionary -- Dictionnaire -- Kenkyusha. Poche 1120pp. Les entrées sont en romaji. Indispensable; je l'utilise enormement.


Ecriture:

  • Japanese Character Dictionary -- Mark Spahn & Wolfgang Hadamitzky -- Japan Media. 1670pp. Mon dico de base pour trouver le sens d'un Kanji. (Celui là et le Nelson sont les deux references).
  • Kanji & Kana -- Wolfgang Hadamitzky & Pierre Durmous -- Ostasien Verlag. 390pp. Tres bonnes infos sur l'ecriture japonaise, et liste des Kanjis de base (la liste officielle). En Francais


Vie Quotidienne:

  • The Red Cross Book for Japanese Conversation + Hotline for Japanese Conversation -- Eric Hess -- Obunsha. Poche 2 volumes 270+270pp. 200 lecons introduisant au langage et a la culture de base japonaise (ex. les termes des phases du sumo; la signification populaire des groupes sanguins au japon...) Tres tres interessant et bien expliqué.
  • Reading Japanese Signs -- Ian Mc Arthur -- Kodansha. Poche 140pp. Indispensable pour qui va vivre au japon. Les signes d'un distributeur bancaire, d'une boite postale, etc.
  • Gaijin's Guide -- Janet Ashby -- Japan Times. Poche 150pp. Encore plus indispensable que le precedent, sur la vie quotidienne.


Recommandations Secondaires:
Cours de japonais:

  • Japanese: The Spoken Language I, II et III -- Eleanor Harz Jorden -- Yale University Press. 370+390+290pp. Cours de japonais parlé moderne de tres bon niveau (mais il faut avoir le materiau sonore du cours pour en bien profiter). Comme il s'agit de langue parlée, il n'y a pas un kanji ou kana dans ces livres, mais une notation speciale, plus detaillée que le romaji.
  • An Introduction to Japanese Grammar and Communication Strategies -- Senko K. Maynard -- The Japan Times. 500pp. Cours de japonais de tres bon niveau et tres bien articulé dans sa progression.


 
Grammaire:

  • The Complete Japanese Adjective Guide -- Ann Tarumoto -- Tuttle. 240pp. La grammaire des adjectifs.
  • Using Japanese -- William McLure -- Cambridge University Press. 330pp. Assez bon livre sur la langue moderne.


Vocabulaire, Syntaxe, Usage:

  • Nihongo Notes 1,2,3,4,5 -- Osamu & Nobuko Mizutani -- Japan Times. 160pp par volume. Passionnant! Un tresor d'information sur le contexte d'emploi d'une expression (par exemple, on ne dit pas Konnichiwa a ses collegues de travail en arrivant...)
  • Zakennayo -- Philip J Cunningham -- Plume. 125pp. Si vous n'achetez qu'un livre sur l'argot japonais, prenez celui-là.
  • Mangajin's basic Japanese through comics I et II-- auteur??? -- Weatherhill. 150+160pp. Assez bons livres illustrant des points de grammaires avec des dialogues de Mangas.  
  • Love, Hate ane everything in between -- Mariko Murakami -- Poche 160pp Tuttle. Le vocabulaire correspondant aux emotions.


Ecriture:

  • Remembering The Kanji -- James W Heisig -- Japan Publications. 520pp. La celebre methode Heisig
  • Remembering the Hiragana + Remembering the Katakana -- James W Heisig -- Japan Publications. 2 livres en un (recto+ verso) 82+72pp. Par l'auteur de Remembering the Kanjis.
  • Les Kanjis dans la tête -- Yves Maniette -- editeur???. 580pp. La methode Heisig francisée. En Francais
  • A Japanese Reader -- Roy Andrew Miller -- Tuttle. 250pp. Une somme d'informations sur l'ecriture et "l'orthographe" japonaise, et une introduction aux kanjis.


 
Pour les linguistes

  • A Reference Grammar of Japanese -- Samuel E Martin -- Yale University Press. Gros volume 1200pp. Une somme colossale sur la grammaire japonaise, mais inutilisable pour un non linguiste a priori, car rentrant dans bien trop de micro-details.
  • Phonologie du Japonais Standard -- Hubert Maes -- Université Paris 7. 50pp. Tres interessant (pour qui a des connaissances en phonologie) En Francais
  • Presentation Syntaxique du Japonais Standard -- Hubert Maes -- Université Paris 7. 175pp. En Francais
  • Rudiments de Grammaire Japonaise -- Maurice Coyaud -- Paris 6. 235pp. La point de vue de Coyaud est toujours original et enrichissant. Plutot pour linguiste. En Francais
  • Japanese Communication -- Senko K Maynard -- Hawai'i University Press. 240pp. Livre de semi-vulgarisation sur des points de semiotique et linguistique.
  • The Japanese Language -- Haruhiko Kindaichi -- Tuttle. Poche 300pp. Ouvrage de vulgarisation linguistique sur les points communs et differences entre le japonais et les autres langues. Ouvrage de reference, mais qui date pas mal (1957)
  • Words in Context -- Takao Suzuki -- Kodansha. Poche 180pp. Ouvrage de vulgarisation linguistique mettant en relief certains points de la langue japonaise.
  • The Languages of Japan -- Masayoshi Shibatani -- Cambridge University Press. 400pp. Les langages du japon (Ainou, japonais (et ses dialectes)), Une presentation de linguiste.
  • Principles of japanese Discourse -- Senko K Maynard -- Cambridge University Press. 300pp. Rhétorique écrite japonaise, semiotique...
  • A Dialect Grammar of Japanese -- Yoichi Fujiwara -- Sophia University Press. 170pp. Etude dialectale.
  • Politesse et Personne -- André Wlodarczyk -- L'Harmattan. 280pp. Le langage de la politesse. Plutot pour linguiste. En Francais
  • Japanese, a comprehensive grammar -- Stefan Kaiser & Yasuko Ichikawa & Noriko Kobayashi & Hirofumi Yamamoto -- Routledge. 630pp. Une grammaire moderne.


 
Autres:
Vocabulaire, Syntaxe, grammaire:

  • Nihongo Pera Pera! -- Susan Millington -- Tuttle. Poche 150pp. Ce livre traite exclusivement des onomatopées en japonais.
  • Flip, Slither and Bang -- Hiroko Fukuda -- (Power Japanese) Kodansha. Poche 125pp. Onomatopées
  • Japanese Newspaper Compounds -- Tadashi Kikuoka -- Tuttle. Poche 90pp. Les milles mots ecrits avec 2 kanjis les plus courants dans les journaux japonais.
  • Animal Idioms -- Jeff Garrison & Masahiko Goshi -- (Power Japanese) Kodansha. Poche 150pp. Les locutions employant des noms d'animaux (par exemple avoir des yeux de renard en jap = avoir des yeux de lynx en francais...)
  • 13 Secrets for Speaking Fluent Japanese -- Giles Murray -- Kodansha. Poche 180pp. Bon, il y a des informations interessantes, mais l'interet est moyen.
  • Effective Japanese Usage -- Dictionnaire -- Kodansha. Poche 750pp. Explique les differences d'emplois (en insistant sur le contexte) de mots qui semblent a priori synonymes.  
  • Instant Vocabulary Through Prefixes and Suffixes --Thimoty J Vance -- (Power Japanese) Kodansha. Poche 125pp. Prefixes et suffixes courants.
  • Read Real Japanese -- Janet Ashby -- (Power Japanese) Kodansha. Poche 160pp. Des testes avec traduction et explications.
  • Body Language -- Jeffrey G Garrison -- (Power Japanese) Kodansha. Poche 125pp. Les locutions employant des noms de partie du corps.
  • How to Sound Intelligent in Japanese -- Charles De Wolf -- (Power Japanese) Kodansha. Poche 125pp. Des termes de bases et leur derivés.
  • Communicating with Ki -- Jeff Garrison & Kayoko Kimiya -- (Power Japanese) Kodansha. Poche 140pp. Expressions autour du concept de Ki.
  • The Complete Japanese Expression Guide -- Mizue Sasaki -- Tuttle. 330pp. 600 expressions. Interet limité.
  • Handbook of Japanese Compound Verbs -- Yoshiko Tagashira & Jean Hoff -- Hokuseido Press. 260pp. Les verbes composés.
  • A Handbook of Common Japanese Phrases -- Sanseido -- Kodansha. 300pp.


Politesse:

  • How to be polite in japanese -- Osamu & Nobuko Mizutani -- Japan Times. 160pp. La langue de la politesse.
  • Respect Language in Modern Japanese -- P G O'Neill -- Hodder & Stoughton. 140pp. Cours assez complet (mais j'aime pas la maniere dont c'est presenté) sur le langage de la politesse.
  • T-Shirt Japanese versus Necktie Japanese -- Hiroko Fukuda -- (Power Japanese) Kodansha. Poche 150pp. le langage formel et informel.
  • Do It Right -- James & Michiko Vardaman -- Kodansha. Poche 180pp. Comment se comporter lors d'occasions formelles (marriage, funerailles, invitations a une ceremonie...)
  • Japanese Etiquette Today -- James & Michiko Vardaman -- Tuttle. Poche 140pp. Comment se comporter poliement dans diverses circonstances.


Argot:

  • Outrageous Japanese -- Jack Seward -- Yenbooks. Poche 100pp. expressions argotiques et insultes.
  • Beyond Polite Japanese -- Akihiko Yokenawa -- (Power Japanese) Kodansha. Poche 170pp. Termes courants et argotiques.
  • Making Out in Japanese + More Making Out in Japanese -- Todd & Erika Geers -- Yen. Poche 100+120pp. Tout sur le vocabulaire de tous les jours, avec l'accent mis sur la drague et le sexe (mais ca reste relativement soft dans ces bouquins)
  • Japanese Street Slang -- Peter Constantine --+/-Poche Tengu. 180pp. Argot.
  • Japanese Slang Uncensored -- Peter Constantine --+/- Poche Tuttle. 200pp. Argot.
  • Using Japanese Slang -- Anne Kasschau & Susumu Eguchi -- Tuttle. 245pp. Assez bon livre sur l'argot.


Vie Quotidienne, Culture:

  • On the Move in Japan -- Scott Rutherford -- Yen. Poche 190pp. Phrases utiles au voyageur.
  • A Japanese Visa Handbook -- Motoko Kuroda -- Muse. Poche 145pp. Tout sur les visas et leur obtention.
  • Japanese in Action -- Jack Seward -- Weatherhill. 210pp. Enormement d'informations sur la culture japonaise, et beaucoup d'humour.
  • The Japanese Have a Word for It -- Boyé Lafayette De Mente -- Passport Books. 390pp. A partir d'une expression, une page de commentaires culturels.  
  • 100 Tough Questions for Japan -- Itasaka Gen -- Kodansha. Poche 240pp. Traite de divers details de la culture japonaise. Interet limité.


Langue Classique:

  • Manuel de Japonais Classique -- Jacqueline Pigeot -- L'asiatheque. 180pp. Initiation au japonais classique. En Francais
  • Literary-Style Japanese -- P G O'Neill -- University of London. 250pp. Cours assez complet (mais j'aime pas la maniere dont c'est presenté) sur le japonais classique.
  • Initiation a la paléographie japonaise -- Nathalie Kouamé -- L'Asiatheque. 150+100pp. Largement au dessus de mon niveau de comprehension de la calligraphie. En Francais
  • Everiday Life in Traditional Japan -- Charles J Dunn -- Tuttle. Poche 180pp. L'essentiel a savoir sur la vie au japon a cette periode.
  • The Japanese Language Through Time -- Samuel E Martin -- Yale University Press. Gros volume 960pp. Une somme colossale sur l'évolution de la langue japonaise, mais qui n'a d'interet que pour un linguiste spécialisé dans cette langue, car très très pointu.


Dialecte (de Kyoto):

  • Kansai Japanese -- Peter Tse -- Tuttle. Poche 150pp. Introduction au dialecte de Kyoto, Osaka; principales expressions courantes...


Divers:

  • Gone Fishin' -- Jay Rubin -- (Power Japanese) Kodansha. Poche 125pp. Interessantes considerations sur la grammaire japonaise.
  • Gems of Japanized English + More Gems of Japanized English -- Miranda Kendrick -- Yen. Poche 135+ pp. Consolez vous de vos fautes en riant de celles des japonais en anglais ("We pray for McArthur Erection" par exemple).
  • A Handbook of Japanese Usage -- Francis G Drohan -- Tuttle. Poche 300pp. Sans grand interet.
  • Japanese Core Words and Phrases -- Kakuko Shoji -- Kodansha. Poche 125pp. Interet tres limité.
  • Kanji Learner's Dictionary -- Jack Halpern -- Kodansha. Poche 1000pp. Pas mon dico de kanjis de base, mais a des infos utiles, comme la valeur unicode d'un Kanji.
  • Dictionnaire Pratique Francais-Japonais pour la conversation -- Oreste & Enko Elisa Vaccari -- Vaccari. 450pp. Usage tres limité, mais En Francais
  • Japanese Beyond Words -- Andrew Horvat -- Stone Bridge Press. 175pp. Diverses considerations sur le langage.
  • Essais de Typologie Linguistique -- Maurice Coyaud -- Paris6. 180pp. Certains articles traitent de la langue japonaise et sont fort interessants, par exemple "Métaphores japonaises dans la faune et la flore".En Francais


A+,

Message cité 1 fois
Message édité par gilou le 28-06-2003 à 22:55:42

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356709
Oracle Yah​oo
Deux grosses boules de cristal
Posté le 06-02-2003 à 21:18:58  profilanswer
 

Tu m'en loues qqes un ?  :D

n°1356710
pascal75
Posté le 07-02-2003 à 01:33:30  profilanswer
 

gilou a écrit :

Tout ça pour pieger les jeunes filles dans ta garçonniere en leur proposant de venir voir ta collection d'estampes japonaises... :sarcastic:  
:D
A+,


Hier je me suis acheté "les cent vues d'Edo" recueil des estampes d'Hiroshige avec un texte de Mikhaïl Ouspenski, chez Parkstone. J'ai pas encore lu les textes qui ont l'air à première vue intéressants, mais les repros sont excellentes. Pas cher, 20 ?.


Message édité par pascal75 le 07-02-2003 à 01:34:04
n°1356711
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 07-02-2003 à 04:39:58  profilanswer
 

On avait traité de la politesse récemment, voici un exemple de celle employée en parlant de l'empereur.  
C'est la phrase employée par le speaker de la radio precedant l'allocution de l'empereur annoncant la capitulation du japon, le 15 aout 1945:
これから畏くも天皇陛下の御放送てあります、謹んで拝しまするよう。
kore kara kashikoku mo tennoo heika no gohoosoo de arimasu, tsutsushinde haishimasuru yoo.
Vous allez entendre un message de son altesse imperiale, recevez le avec respect.
 
kore kara = après ceci, indique un evenement qui va se produire apres que le locuteur ait parlé.
kashikoku mo = gracieusement
tennoo heika = sa majesté l'empereur
go- = prefixe de deference et politesse
hoosoo = emission de radion, allocution radiophonique ( = broadcast)
tsutsushinde = avec respect
haishimasuru = forme pas totallement claire pour moi.
hai- prefixe de deference. (un petit nombre de noms et verbes ont ce prefixe)
haisimasu est la forme de politesse d'une forme hai-suru qui est une verbe de deference.
Un des sens de hai suru, d'apres le Spahn-Hadamitzky, est: recevoir [un ordre de l'empereur], et je pense que c'est ce sens qui est le bon ici.  
yoo = clairement ici le suffixe d'exhortation (d'invitation a effectuer une action, le locuteur y prenant part volontairement) .
La forme masuru pourrait etre une forme litteraire, attributive, puisque precedent yoo, qui est syntaxiquement un nom.  
[Martin atteste une telle forme litteraire, bien que la forme litteraire attributive normale soit masu.]
EDIT: Martin dit aussi que la forme litteraire attributive -masuru peut etre utilisee comme forme predicative [normalement -masu] dans les discours formels. C'est probablement le cas ici.
Si quelqu'un a une meilleure explication sur cette forme en masuru, je suis preneur.
La combinaison est interessante:  
le hai suru indique la deference vis a vis de l'action que va effectuer l'empereur,
le masu indique la politesse temoignée par lo speaker vis a vis de ses auditeurs,  
et le yoo est une exhortation a faire l'action (recevoir avec respect le discours) et aa indiquer que le locuteur y participe volontairement.
Une combinaison de "Veuillez ecouter" et de "Ecoutons", nuance qu'on ne peut pas vraiment rendre en francais.
 
La traduction de la phrase serait donc proche de:
Et maintenant, il va y avoir une allocution de sa gracieuse majesté l'empereur; Veuillez la recevoir avec respect.
 
Note1:
hai suru est construit sur le modele des verbes de deferences suivants:
拝見する haiken suru     voir, regarder  
拝眉する haibi suru        rencontrer
拝受する haiju suru        recevoir  
拝読する haidoku suru    lire
拝聴する haichoo suru    entendre
拝承する haishoo suru    entendre
拝借する haishaku suru   emprunter
 
Note2:
Apres 1945, la politesse, meme envers l'empereur, a diminué.  
On refere a sa personne en utilisant dorenavant tennoo et non plus tennoo heika, par exemple.
 
A+,


Message édité par gilou le 07-08-2005 à 10:22:13

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356712
pascal75
Posté le 07-02-2003 à 11:44:01  profilanswer
 

Au japon pour parler de l'empereur c'est toujours, comme tu le dis, avec beaucoup de déférence. Mais ce qui m'a étonné c'est qu'ils ne prononcent jamais le nom de l'empereur. Le nom de l'empereur c'est un peu comme le centre de Tokyo, là justement ou habite l'empereur, c'est un lieu inconnu et mystérieux. Les japonais disent couramment "tenno" (l'empereur) pour le désigner, jamais son nom.

n°1356713
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 07-02-2003 à 12:01:12  profilanswer
 

pascal75 a écrit :

Au japon pour parler de l'empereur c'est toujours, comme tu le dis, avec beaucoup de déférence. Mais ce qui m'a étonné c'est qu'ils ne prononcent jamais le nom de l'empereur. Le nom de l'empereur c'est un peu comme le centre de Tokyo, là justement ou habite l'empereur, c'est un lieu inconnu et mystérieux. Les japonais disent couramment "tenno" (l'empereur) pour le désigner, jamais son nom.


Il y a un substrat polynesien assez important au japon, et ca me semble relever typiquement de la notion polynesienne de tabou royal ce genre de pratique.
 
Autrefois au japon, l'empereur utilisait un vocabulaire particulier pour parler de lui meme:
朕 chin Pronom personnel (je, ou, Nous, si on fait un analogue avec le parler de la royauté francaise) employé pour parler de lui meme  
Apres la guerre, dans un discours a la diete (le parlement japonais) il s'est mis a utiliser watakushi a la place.
De meme, il a utilisé des formes verbale avec masu, ce qui n'etait pas le cas auparavant.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356714
pascal75
Posté le 07-02-2003 à 12:10:25  profilanswer
 

Parait que la famille impériale a son origine en Corée. Quand les japs ont appris ça ils étaient furieux  :D  mais je crois qu'en Chine aussi c'était le même mystère qui règnait autour de l'empereur. Je me souviens d'avoir essayé de discuter de ça avec des japonais et ils sont assez réservés sur ce sujet, voire pudiques, comme si c'était qqc qui les touchait personnellement (et ça peut se comprendre en fonction de leur religion, le shintoïsme)

n°1356715
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 07-02-2003 à 12:37:43  profilanswer
 

J'ai A History of Japan ecrit par un grand specialiste, Georges  Sansom, prof a Stanford. Il y a 3 tomes (origines-1334/1334-1615/1615-1867).
 
Sur les origines de la royauté, disons que rien n'est trop clair. Beaucoup d'archives ont ete reecrites afin de legitimer les pretentions au trone de tel ou tel clan, et en particulier, il y a des versions assez differentes de l'histoire officielle, faisant etat d'invasions polynesiennes, dans les archives de clan nobles de la grande ile du sud (mais ca pourrait aussi avoir ete inventé de toute pieces pour justifier des pretentions au trone imperial dans un loitain passé).
La version la plus acceptée des historiens est qu'en effet, des clans militaires venant de Corée ont colonisé le Japon, mais dans quelle mesure la colonisation a ete massive, mystere.
Etait-ce juste des militaires s'imposant en noblesse locale a une population paysanne, ou y a t'il une emigration plus massive (artisans et paysans) formant une part importante de la population actuelle, on ne sait pas trop.
Ce qu'on sait, c'est que la colonisation a pris du temps, les locaux resistant pas mal (et qui etaient exactement les locaux du Kanto et Kansai, on ne sait trop. Pour le reste, le nord au dessus du Kanto et Kansai est apparement peuplé d'ainous ou apparentés, vu les traces dans les toponymes).
Au bout de pas mal de temps, ces feodalites militaires se sont organisées sur un cadre plus important, le clan qui va former la lignée imperiale etant celui qui a le sanctuaire d'Ise dans son domaine.
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356717
muse
A kiss that can't renew
Posté le 07-02-2003 à 12:49:16  profilanswer
 

gilou a écrit :


Il faut comprendre que meme si on te donne un equivalent, il y a peux de chance que ca soit un prenom japonais.
 
Tu veux:
- un/des caracteres signifiant une muse?
- un/des caracteres se prononcant mouzou (ou mouzé, au choix)
- Un prenom dont la prononciation est pas trop eloignée de Muse?
 
A+,

ben le plus proche de Muse ou Thomas  [:westlake]

n°1356718
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 07-02-2003 à 12:53:49  profilanswer
 

Muse a écrit :

ben le plus proche de Muse ou Thomas  [:westlake]  


Quand on te pose des questions precises, on est en droit d'attendre une reponse precise. Proche dans quel sens?
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356719
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 07-02-2003 à 13:01:59  profilanswer
 

briseparpaing a écrit :

Je m'étonne que personne n'ait cité le logiciel JWPce, gratuit, et qui dispose maintenant d'un dico japonais-français de 15000 mots.


Ca tombait sous le sens. Je pensais qu'il etait dans le topic initial, mais je viens de verifier, il n'y est pas.
Oracle Yahoo devrait l'y rajouter.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°1356720
muse
A kiss that can't renew
Posté le 07-02-2003 à 13:23:42  profilanswer
 

gilou a écrit :


Quand on te pose des questions precises, on est en droit d'attendre une reponse precise. Proche dans quel sens?
A+,

ben + proche des caracteres  [:westlake]

n°1356721
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 07-02-2003 à 13:29:01  profilanswer
 

Ohayo !
 
Je voudrais juste parler d'un bouquin vraiment sympa pour apprendre le jap : la méthode assimil'. En partant de 0, et au bout d'un peu moins d'un mois, j'arrivais à lire et capter des pages complètes dans des mangas en VO (et pas seulement celles ou il n'y a que des onomatopées)... Pareil dans les animés... en fait, la grammaire de base est suffisament simple pour qu'il ne manque que du vocabulaire (en fait, une fois ma grammaire de base comprise, on comprend lale plus chiant, C d'apprendre les kanas et une petite centaine de Kanjis...

n°1356722
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 07-02-2003 à 13:35:53  profilanswer
 

PUTAIN ! Message posté tout seul pendant que j'étais en train de le taper !!! Faites pas gaffe au précédent !
 
Ohayo !
 
Je voudrais juste parler d'un bouquin vraiment sympa pour apprendre le jap : la méthode assimil'. En partant de 0, et au bout d'un peu moins d'un mois, j'arrivais à lire et capter des pages complètes dans des mangas en VO (et pas seulement celles ou il n'y a que des onomatopées)... Pareil dans les animés... en fait, la grammaire de base est suffisament simple pour qu'il ne manque que du vocabulaire... En fait, une fois la grammaire de base comprise, on comprend la structure des phrases C un peu comme du langage schtroumpf, on a la structure de la phrase, mais pas le sens des mots... Le plus chiant, C d'apprendre les kanas et une petite centaine de Kanjis (C pratiquement toujours les mêmes qui reviennent dans les mangas)... De plus, dans certains mangas en VO, chaque kanji, même les plus simples on sur le côté leur transcription en hiragana)... Donc, avec un petit dico en ligne : C parti !
 
Ce qui également excellent, C que le japonais est une langue ou il n'y a que très peu d'ambiguité dans l'écriture d'un mot en hiragana à partir de sa prononciation... Donc, pareil avec les animés (C po avec un niveau débutant en anglais par exemple qu'on peut capter comment on écrit un mot en l'ayant simplement entendu !)...
 
Bref, C sympa et les progrès viennent vite, ce qui est très encourageant !!!
 
gambatte !
 
Matané !
 
Fab...

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  297  298  299  300  301  302

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnbOrdination des femmes et tolérance-Protestants needed en fin de topic
Topic sur les couilles qui grattent.topic sur les sites d'achat en ligne
Plus de sujets relatifs à : Le topic des gens qui apprennent le japonais...


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR