Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
5659 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  9  10  11  ..  300  301  302  303  304  305
Auteur Sujet :

Le topic des gens qui apprennent le japonais...

n°1356962
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 07-07-2003 à 21:35:45  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

ciler a écrit :


 
 [:ciler] Desolee de te donner tant de boulot
 
 :jap:  
 
 

Citation :


et en essayant tous les suffixes possibles formant des noms d'agent


je suis pas sure de comprendre de quoi tu parles la  :pt1cable:  
 


Ben les suffixes formant des noms d'agent:  
Verbe Travailler => nom d'agent Travailleur  
 
En japonais il y a:

  • 家 (-ka) ex:  資本 (shihon: capital) => 資本家 (shihonka: capitaliste)
  • 士 (-shi) ex:  弁護 (bengo: defense, plaidoirie) => 弁護士 (bengoshi: avocat)  
  • 師 (-shi) ex: 美容 (biyou: beauté du visage, du corps) => 美容師 (biyoushi: esthéticienne)
  • 者 (-sha) ex: 化学 (kagaku: chimie) => 化学者 (kagakusha: chimiste) Uniquement ajouté a des mots d'origine chinoise.
  • 手 (-shu) ex: 運転 (unten: conduite) => 運転手 (untenshu: chauffeur)
  • 手 (-te) ex: 送る (okuru: expedier qque chose) =< 送り手 (okurite: expediteur) [A priori, sur la forme verbale conjonctive]
  • 人 (-nin) ex: 見物 (kenbutsu: les endroits touristiques a voir) => 見物人 (kenbutsunin: le spectateur [d'endroits touristiques])


De sens moins generique, on a aussi:

  • 工 (-kou) travailleur. ex: 機械 (kikai: machine) => 機械工 (kikaikou: mécanicien)
  • 員 (-in) membre d'un groupe organisé. ex: 従業 (juugyou: l'emploi) => 従業員 (juugyouin: un employé).
  • 人 (-jin) membre du groupe des etres humains identifiés par la base. ex: 知識 (chishiki: le savoir) => 知識人 (chishikijin: un intellectuel)
  • 通 (-tsuu) expert. ex: 食 (shoku: le repas, la nouritture) => 食通 (shokutsuu: le gourmet)


A+,


Message édité par gilou le 07-07-2003 à 22:02:11

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
mood
Publicité
Posté le 07-07-2003 à 21:35:45  profilanswer
 

n°1356963
Ciler
Posté le 08-07-2003 à 09:53:55  profilanswer
 

gilou a écrit :


Ben les suffixes formant des noms d'agent:  
Verbe Travailler => nom d'agent Travailleur  


 
Bon, j'avais compris alors en fait  :o Mais tu embrouille avec des termes techniques aussi.


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
n°1356964
rotoutou
Across member
Posté le 08-07-2003 à 10:37:36  profilanswer
 

gilou a écrit :


Non: un japonais pas exposé aux langues occidentales prononcera cela furansu (ou le f note une consonne obtenue en soufflant avec la bouche dans la position du son "ou", et non pas un f francais, et ou les u sont eventuellement devoisés. Mais si on lui demande de prononcer lentement, il prononcera fu-ra-n-su et non pas fra-n-su par exemple. La transcription correspond a la maniere dont les mots etrangers s'integrent dans le systeme sonore japonais.
Bon, pour les japonais plus eduqués en matiere de langue etrangere, on peut avoir une prononciation a l'occidentale (ca fait plus chic et snob, un peu comme, pour certains, le fait de prononcer des mots d'origine anglaise avec un accent anglais en francais)
A+,


 
en parlant des prononciations, comment ça se fait que les japonais n'aient pas trouvé une meilleure façon de retranscrire les mots etrangers, genre le fait de rajouter le son "to" au mots se terminant pat "t"
 
par exemple "Great" (GTO) qui est prononcé "gu re to"
 
imaginons un anime appelé "robert et roberto" (robert to roberto ? :p )
 
comment faire ? y a t'il un moyen de trouver une suite de katagana pour respecter les noms des personnages ?
 
a+


---------------
Reckless inferior depraved repentant ruinous foul-mouthed revered master Rotoutou the great.
n°1356965
Oracle Yah​oo
Deux grosses boules de cristal
Posté le 08-07-2003 à 10:57:59  profilanswer
 

rotoutou a écrit :


Imaginons un anime appelé "robert et roberto" (robert to roberto ? :p )


 
roberu to roberuto, assez trash donc.

n°1356966
rotoutou
Across member
Posté le 08-07-2003 à 11:26:31  profilanswer
 

Oracle Yahoo a écrit :


 
roberu to roberuto, assez trash donc.


 
http://politique-directe.event.voila.fr/Magic/Icons/HUE.jpg
 
et great ? target ? et ce genre de mot qui ont un 't' final qui doit se prononcer ?
 
a+


---------------
Reckless inferior depraved repentant ruinous foul-mouthed revered master Rotoutou the great.
n°1356967
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 08-07-2003 à 11:27:10  profilanswer
 

ciler a écrit :


 
Bon, j'avais compris alors en fait  :o Mais tu embrouille avec des termes techniques aussi.


Ben pourtant, les termes techniques, etant precis, devraient clarifier, au contraire.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1356968
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 08-07-2003 à 11:33:00  profilanswer
 

rotoutou a écrit :


 
en parlant des prononciations, comment ça se fait que les japonais n'aient pas trouvé une meilleure façon de retranscrire les mots etrangers, genre le fait de rajouter le son "to" au mots se terminant pat "t"
 
par exemple "Great" (GTO) qui est prononcé "gu re to"
 
imaginons un anime appelé "robert et roberto" (robert to roberto ? :p )
 
comment faire ? y a t'il un moyen de trouver une suite de katagana pour respecter les noms des personnages ?
 
a+


Ils prononcent les noms a la japonaise, et comme en japonais, une syllabe se termine soit en voyelle, soit par le son N (qui en fait s'il est en final apres une voyelle, est soit une sorte de ng anglais, maiss un poil plus en arriere de la gorge, soit une nasalisation de la voyelle precedente).
Donc, pour le son final t, en japonais, ce sera t+voyelle. Le choix de la voyelle: en general c'est un u, mais comme devant un u, le t se prononce tsu (pas de son tu en japonais), on choisit alors le o (car le son to existe bien, lui).
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1356969
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 08-07-2003 à 11:44:24  profilanswer
 

plus generalement, pour transcrire une consonne finale d'un mot anglais:
son t ou d final -> voyelle o
son p, b , f, v, s, z, th, ts, l, m final -> voyelle u
son ng final -> N + gu
son k final -> voyelle u ou i (i si dans la syllabe precedente, on a une voyelle d'avant i, e ou ae, d'apres les exemples que j'ai)
son tsh ou dj final -> voyelle i (avec t ou d)
son n final -> N
et son er final (comme dans zipper) noté par un a long.
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1356970
archangel
Un homme Une vision
Posté le 18-07-2003 à 14:48:02  profilanswer
 

Petite question un peu bête :
 
Vous connaissez sûrement la phrase :
kimi o ai shitteru.
 
Je sais que shitteru viens de suru.
Mais shitteru c'est quelle forme ?
Je m'explique
suru -> forme neutre
shimasu -> forme polie
shimashita -> forme passée
shitteru -> ??
 


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1356971
Panem
Cave Canem et Carpe Diem
Posté le 18-07-2003 à 14:51:21  profilanswer
 

Si je ne m'abuse, c'est la forme shite iru (forme durative du présent: je suis en train de faire) condensée dans le langage courant en shiteru.

mood
Publicité
Posté le 18-07-2003 à 14:51:21  profilanswer
 

n°1356972
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 18-07-2003 à 14:54:16  profilanswer
 

archangel a écrit :

Petite question un peu bête :
 
Vous connaissez sûrement la phrase :
kimi o ai shitteru.
 
Je sais que shitteru viens de suru.
Mais shitteru c'est quelle forme ?
Je m'explique
suru -> forme neutre
shimasu -> forme polie
shimashita -> forme passée
shitteru -> ??


 
Oui, c'est la forme progressive familière contractée :
 
familier : forme en "-te" + iru contracté en "-teru"
polie : forme en "-te" + imasu contracté en "-temasu"
 
 :jap:  


---------------
L'ennemi est con : il croit que c'est nous l'ennemi, alors que c'est lui ! (Desproges)
n°1356973
archangel
Un homme Une vision
Posté le 18-07-2003 à 14:56:46  profilanswer
 

Merci pour ces quelques précisions.
 
Donc en non contracté ça donne :
kimi o ai shite iru. ou kimi o ai shiteiru.
 
Oui je sais je chipote  :D


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1356974
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 18-07-2003 à 15:02:01  profilanswer
 

archangel a écrit :

Merci pour ces quelques précisions.
 
Donc en non contracté ça donne :
kimi o ai shite iru. ou kimi o ai shiteiru.
 
Oui je sais je chipote  :D  


 
Ben en hiragana en tout cas, ya pas d'espace.
 
C'est la forme la plus rencontrée dans les mangas (c'est comme ça que j'apprends).
 
Je vois souvent dans les mangas le mot ou la terminaison "nante".
 
Kess donc ?


---------------
L'ennemi est con : il croit que c'est nous l'ennemi, alors que c'est lui ! (Desproges)
n°1356975
archangel
Un homme Une vision
Posté le 18-07-2003 à 15:14:04  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
Ben en hiragana en tout cas, ya pas d'espace.
 
C'est la forme la plus rencontrée dans les mangas (c'est comme ça que j'apprends).
 
Je vois souvent dans les mangas le mot ou la terminaison "nante".
 
Kess donc ?


 
Mais alors comment qu'on fait pour reconnaître les mots  :??:  
 
Pour nante je sais po [:spamafote]


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1356976
Panem
Cave Canem et Carpe Diem
Posté le 18-07-2003 à 15:15:45  profilanswer
 

"nante", c'est une sorte de mot d'atténuation, un peu utilisé comme "nado"... un peu comme dans Astérix chez les bretons quand il dit toujours "et toutes ces sortes de choses" :lol: m'enfin si tu avais un exemple j'éviterais peut-être de dire des bétises.

n°1356977
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 18-07-2003 à 15:15:55  profilanswer
 

archangel a écrit :


 
Mais alors comment qu'on fait pour reconnaître les mots  :??:  
 
Pour nante je sais po [:spamafote]  


 
J'ai pas dit qu'il n'y avais jamais d'espace heureusement, mais que je n'en voyais pas entre shite et iru.
 
Après c'est par habitude, tu reconnais facilement les terminaisons caractéristiques de la forme progressive, du passif, et de toutes les formes un peu spé (y en a qd même qq unes...  :sweat: ).
 
EDIT : d'ailleurs, comment sait-on la priorité dans ces terminaisons ?
 
Exemple : pour le passif, dans certains cas, on remplace -ru par -raseru. Pour le duratif contracté : V-teru.
 
Pour le passif duratif ("je suis en train de me faire + Verbe" ), on fait comment ?
 
V - teraseru ? (forme en V -teru mis au passif)
ou  
V -rasetteru ? (forme passive -> forme en te -> forme en teru) ?
 
Y a t'il une règle pour celà ?
 
"J'ai envie de me faire + Verbe" -> V -terasetaï ou V - rasettetaî ?
 
Ou rien à voir ?  :pt1cable:  :pt1cable:


Message édité par leFab le 18-07-2003 à 15:22:06

---------------
L'ennemi est con : il croit que c'est nous l'ennemi, alors que c'est lui ! (Desproges)
n°1356978
Panem
Cave Canem et Carpe Diem
Posté le 18-07-2003 à 15:17:11  profilanswer
 

archangel a écrit :


 
Mais alors comment qu'on fait pour reconnaître les mots  :??:  
 


 
Y a la séparation kanjis/kanas qui aide bien, vu que les kanas sont surtout utilisés pour les particules et en fin de mot pour les désinences. sinon c'est vrai que c'est un peu troublant au début...

n°1356979
Panem
Cave Canem et Carpe Diem
Posté le 18-07-2003 à 15:28:14  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
J'ai pas dit qu'il n'y avais jamais d'espace heureusement, mais que je n'en voyais pas entre shite et iru.
 
Après c'est par habitude, tu reconnais facilement les terminaisons caractéristiques de la forme progressive, du passif, et de toutes les formes un peu spé (y en a qd même qq unes...  :sweat: ).
 
EDIT : d'ailleurs, comment sait-on la priorité dans ces terminaisons ?
 
Exemple : pour le passif, dans certains cas, on remplace -ru par -raseru. Pour le duratif contracté : V-teru.
 
Pour le passif duratif ("je suis en train de me faire + Verbe" ), on fait comment ?
 
V - teraseru ? (forme en V -teru mis au passif)
ou  
V -rasetteru ? (forme passive -> forme en te -> forme en teru) ?
 
Y a t'il une règle pour celà ?
 
"J'ai envie de me faire + Verbe" -> V -terasetaï ou V - rasettetaî ?
 
Ou rien à voir ?  :pt1cable:  :pt1cable:


 
 :??: je connais -seru/-saseru pour le passif, mais là je dois dire que ta question me dépasse... faut demander à un vrai spécialiste. le recours au bouquin s'impose. M'enfin à mon avis comme pour les autres terminaisons verbales tout dépend de la racine du verbe.

n°1356980
Kaede Ruka​wa
Le Renard
Posté le 18-07-2003 à 15:30:16  profilanswer
 

Il est cool ce topix je commence des études de japonais en LEA dès la rentré
Je vais galèer o début ou pas?

n°1356981
archangel
Un homme Une vision
Posté le 18-07-2003 à 15:35:36  profilanswer
 

Kaede Rukawa a écrit :

Il est cool ce topix je commence des études de japonais en LEA dès la rentré
Je vais galèer o début ou pas?


 
Ca dépend des personnes et de leur motivation mais normalement ça va progressivement. Donc si tu bosses au fur et à mesure et tu n'aies pas de problème apprentissage, ça devrait aller.
 
En tout cas moi j'ai pas eu de problème.


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1356982
Kaede Ruka​wa
Le Renard
Posté le 18-07-2003 à 15:38:58  profilanswer
 

vous avez fait LLCE tous ou d'autre ont commencé en LEA??

n°1356983
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 18-07-2003 à 15:40:25  profilanswer
 

Kaede Rukawa a écrit :

vous avez fait LLCE tous ou d'autre ont commencé en LEA??


 
Autodidacte. Tu as l'avantage d'aller à ton rythme.


---------------
L'ennemi est con : il croit que c'est nous l'ennemi, alors que c'est lui ! (Desproges)
n°1356984
Kaede Ruka​wa
Le Renard
Posté le 18-07-2003 à 15:43:08  profilanswer
 

itadakimasu ca veut dire quoi déja??
Je l'ai deja entendu

n°1356985
archangel
Un homme Une vision
Posté le 18-07-2003 à 15:43:23  profilanswer
 

Kaede Rukawa a écrit :

vous avez fait LLCE tous ou d'autre ont commencé en LEA??


 
Euh cours privé :o


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1356986
archangel
Un homme Une vision
Posté le 18-07-2003 à 15:44:46  profilanswer
 

Kaede Rukawa a écrit :

itadakimasu ca veut dire quoi déja??
Je l'ai deja entendu


 
Euh dans mon dico itadakimasu (itadaku) : recevoir


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1356987
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 18-07-2003 à 15:45:54  profilanswer
 

Kaede Rukawa a écrit :

itadakimasu ca veut dire quoi déja??
Je l'ai deja entendu


 
C'est ce que disent les japonais avant de manger (la nanoseconde avant de se jeter comme des morfales sur la bouffe dans le manga d'où provient mon avatar)...


---------------
L'ennemi est con : il croit que c'est nous l'ennemi, alors que c'est lui ! (Desproges)
n°1356988
Kaede Ruka​wa
Le Renard
Posté le 18-07-2003 à 15:47:17  profilanswer
 

je le sens de moins en moins moi :cry:

n°1356989
kaz ander
Le médiateur :)
Posté le 18-07-2003 à 15:53:34  profilanswer
 

Je n'etudie (plus) le Japonais, j'avais commence en auto-didacte, puis essaye de m'inscrire a un cours du soir (enfin en universite en fait), mais j'ai du arrete 1/ par manque de temps et 2/ a cause de mon boulot qui m'a envoye me ballader partout. Tout ca pour dire que je vais essayer de reprendre une methode autodidacte. Je ne sais pas s'il existe des methodes en "multimedia" efficaces (autant ecrit que parle), ou des methodes plus traditionnelles, je n'ai pas parcouru a fond le topic pour voir.
 
Sinon dans tes adresses tu peux ajouter l'ILV a Louvain-la-Neuve en Belgique (LLN est un centre etudiant francophone important) :
 
Institut des langues vivantes (ILV)
Traverse d'Esope, 1
1348 Louvain-la-Neuve
Tél.: +32 10 47 43 64
http://www.ilv.ucl.ac.be/
 
Edit: Ah oui et il y a 4 ans ca coutait 100-125 Euros par an.


Message édité par kaz ander le 18-07-2003 à 15:55:28
n°1356990
archangel
Un homme Une vision
Posté le 18-07-2003 à 16:45:54  profilanswer
 

Kaede Rukawa a écrit :

je le sens de moins en moins moi :cry:  


 
Mais non au début c'est vraiement pas dur :o


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1356991
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 20-07-2003 à 00:55:48  profilanswer
 

Tiens, au fait, pour tout ceux qui veulent un apercu du Japon quasi contemporain, je recommande la passionante lecture de Aventure Japon de Robert Guillain, editions Arlea, que j'ai devoré d'un trait.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1356992
archangel
Un homme Une vision
Posté le 21-07-2003 à 16:37:33  profilanswer
 

Salut,
 
Voilà, j'essai de faire un petit poème sur le prénom misako(美佐子;).
Normalement, ce prénom signifie enfant belle et intelligente.
Je n'ai eu aucun mal à trouver 美 : beauté (attention prononcé bi dans ce cas) et 子 : enfant.
Cependant pour le 佐 je trouve pas de mot en rapport avec l'intelligence. Alors si qqn connaît ce mot ou si qqn connait une autre signification pour 佐, je suis preneur.
 
PS : J'ai besoin de la signification pour faire ce malheureux poème de 3 lignes  :o  
 


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1356993
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 21-07-2003 à 16:41:45  profilanswer
 

Question pour gilou :
 
Dans tes longs posts d'il y a qq mois, tu parles de la forme conjecturale.
 
C'est quoi ?
 
Quand l'utiliser ?
 


---------------
L'ennemi est con : il croit que c'est nous l'ennemi, alors que c'est lui ! (Desproges)
n°1356994
archangel
Un homme Une vision
Posté le 21-07-2003 à 17:08:31  profilanswer
 

une autre question plus facile je pense.
 
La phrase suivante est-elle correcte ?
Avec Kanji :
死んに 出来る, でも 生きに 出来ない
 
En hiragana :
しんに できる, でも いきに できない
 
Pour vous aider dans votre tâche oh combien ingrate, voilà qqes indices:
死ん(しん;) vient du verbe 死ぬ(しぬ;) : mourir
生き(いき;) vient du verbe 生きる(いきる;) : vivre
出来る(できる;) signifie être prêt, 出来ない(できない;) étant normalement sa forme négative neutre.
に est une particule.


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1356995
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 21-07-2003 à 17:09:56  profilanswer
 

archangel a écrit :

une autre question plus facile je pense.
 
La phrase suivante est-elle correcte ?
Avec Kanji :
死んに 出来る, でも 生きに 出来ない
 
En hiragana :
しんに できる, でも いきに できない
 
Pour vous aider dans votre tâche oh combien ingrate, voilà qqes indices:
死ん(しん;) vient du verbe 死ぬ(しぬ;) : mourir
生き(いき;) vient du verbe 生きる(いきる;) : vivre
出来る(できる;) signifie être prêt, 出来ない(できない;) étant normalement sa forme négative neutre.
に est une particule.


 
C'est possible en romanji (j'ai pas les bonnes polices).


---------------
L'ennemi est con : il croit que c'est nous l'ennemi, alors que c'est lui ! (Desproges)
n°1356996
archangel
Un homme Une vision
Posté le 21-07-2003 à 17:13:44  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
C'est possible en romanji (j'ai pas les bonnes polices).


 
Oui c'est possible :
 
en romanji
shinni dekiru, demo ikini dekinai
 
les indices
shin vient du verbe shinu : mourir  
iki vient du verbe ikiru : vivre  
dekiru signifie être prêt, dekinai étant normalement sa forme négative neutre.  
ni est une particule.  
 
Petit rajout :
je ne suis absolument pas sûr de la construction shinni.


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1356997
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 21-07-2003 à 17:21:08  profilanswer
 

archangel a écrit :


 
Oui c'est possible :
 
en romanji
shinni dekiru, demo ikini dekinai
 
les indices
shin vient du verbe shinu : mourir  
iki vient du verbe ikiru : vivre  
dekiru signifie être prêt, dekinai étant normalement sa forme négative neutre.  
ni est une particule.  
 
Petit rajout :
je ne suis absolument pas sûr de la construction shinni.
 


 
Dekiru c'est pas "pouvoir" ?
 
Je vois ce que tu veux dire mais je ne suis pas sur que cela soit correct. Tu es sur qu'il faut utiliser la base conjective du verbe et pas la forme en -te par exemple ?


---------------
L'ennemi est con : il croit que c'est nous l'ennemi, alors que c'est lui ! (Desproges)
n°1356998
archangel
Un homme Une vision
Posté le 21-07-2003 à 17:23:48  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
Dekiru c'est pas "pouvoir" ?
 
Je vois ce que tu veux dire mais je ne suis pas sur que cela soit correct. Tu es sur qu'il faut utiliser la base conjective du verbe et pas la forme en -te par exemple ?


 
Dekiru => pouvoir, être prêt, etc...
 
Pour le reste justement, j'en sais rien c'est pour ça que je demandes :D


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1356999
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 21-07-2003 à 17:30:06  profilanswer
 

Misako, ca s'ecrit comment au fait pour toi? il y a pas mal de possibilités:  
D'apres le dico Nelson des noms propres.
好佐子 【みさこ】  Misako (f)  
(Mais 好佐 seul, c'est Yoshisuke)
 
Tandis que JWP donne les possibilites suivantes:  
美佐子 【みさこ】  Misako (f)
美三子 【みさこ】  Misako (f)
美紗子 【みさこ】  Misako (f)
美莎子 【みさこ】  Misako (f)
美帆子 【みさこ】  Misako (f)
美沙子 【みさこ】  Misako (f)
美さ子 【みさこ】  Misako (f)
美瑳子 【みさこ】  Misako (f)
美賛子 【みさこ】  Misako (f)
美砂子 【みさこ】  Misako (f)
三紗子 【みさこ】  Misako (f)
三佐子 【みさこ】  Misako (f)
三艸子 【みさこ】  Misako (f)
三砂子 【みさこ】  Misako (f)
三三子 【みさこ】  Misako (f)
三沙子 【みさこ】  Misako (f)
実紗子 【みさこ】  Misako (f)
実沙子 【みさこ】  Misako (f)
実砂子 【みさこ】  Misako (f)
実佐子 【みさこ】  Misako (f)
未沙子 【みさこ】  Misako (f)
未佐子 【みさこ】  Misako (f)
弥佐子 【みさこ】  Misako (f)
見早子 【みさこ】  Misako (f)
巳佐子 【みさこ】  Misako (f)
みさ子 【みさこ】  Misako (f)
ミサ子 【ミサこ】  Misako (f)
 
(Mis le tien en bleu. Mais etais tu sur que c'etait le bon?)
 
A+,


Message édité par gilou le 21-07-2003 à 17:38:53

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1357000
archangel
Un homme Une vision
Posté le 21-07-2003 à 17:47:13  profilanswer
 

gilou a écrit :

Misako, ca s'ecrit comment au fait pour toi? il y a pas mal de possibilités:  
D'apres le dico Nelson des noms propres.
好佐子 【みさこ】  Misako (f)  
(Mais 好佐 seul, c'est Yoshisuke)
 
Tandis que JWP donne les possibilites suivantes:  
美佐子 【みさこ】  Misako (f)
美三子 【みさこ】  Misako (f)
美紗子 【みさこ】  Misako (f)
美莎子 【みさこ】  Misako (f)
美帆子 【みさこ】  Misako (f)
美沙子 【みさこ】  Misako (f)
美さ子 【みさこ】  Misako (f)
美瑳子 【みさこ】  Misako (f)
美賛子 【みさこ】  Misako (f)
美砂子 【みさこ】  Misako (f)
三紗子 【みさこ】  Misako (f)
三佐子 【みさこ】  Misako (f)
三艸子 【みさこ】  Misako (f)
三砂子 【みさこ】  Misako (f)
三三子 【みさこ】  Misako (f)
三沙子 【みさこ】  Misako (f)
実紗子 【みさこ】  Misako (f)
実沙子 【みさこ】  Misako (f)
実砂子 【みさこ】  Misako (f)
実佐子 【みさこ】  Misako (f)
未沙子 【みさこ】  Misako (f)
未佐子 【みさこ】  Misako (f)
弥佐子 【みさこ】  Misako (f)
見早子 【みさこ】  Misako (f)
巳佐子 【みさこ】  Misako (f)
みさ子 【みさこ】  Misako (f)
ミサ子 【ミサこ】  Misako (f)
 
(Mis le tien en bleu. Mais etais tu sur que c'etait le bon?)
 
A+,


 
Oui je suis de l'écriture de misako (美佐子;) c'est la demoiselle en personne qui l'a écrit.
 
PS: t'as les liens pour les dico Nelson et JWP ?


Message édité par archangel le 21-07-2003 à 17:48:26

---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1357001
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 21-07-2003 à 17:56:57  profilanswer
 

archangel a écrit :


 
Oui c'est possible :
 
en romanji
shinni dekiru, demo ikini dekinai
 
les indices
shin vient du verbe shinu : mourir  
iki vient du verbe ikiru : vivre  
dekiru signifie être prêt, dekinai étant normalement sa forme négative neutre.  
ni est une particule.  
 
Petit rajout :
je ne suis absolument pas sûr de la construction shinni.
 


C'est de toi la phrase en jap?
Tu veux dire "Pouvoir mourir, et meme ne pas pouvoir vivre"?? ou bien que voulais tu dire a la base?
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1357002
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 21-07-2003 à 17:58:33  profilanswer
 

archangel a écrit :


 
Oui je suis de l'écriture de misako (美佐子;) c'est la demoiselle en personne qui l'a écrit.
 
PS: t'as les liens pour les dico Nelson et JWP ?


Le nelson, c'est dans ma bibli, et JWP (JWPce en fait, c'est un soft gratos ==> google [et tu dl les dicos supps dont celui des noms propres])
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  9  10  11  ..  300  301  302  303  304  305

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnbOrdination des femmes et tolérance-Protestants needed en fin de topic
Topic sur les couilles qui grattent.topic sur les sites d'achat en ligne
Plus de sujets relatifs à : Le topic des gens qui apprennent le japonais...


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)