Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2587 connectés 

 

 

Combien de langues parlez-vous ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  24  25  26  ..  100  101  102  103  104  105
Auteur Sujet :

Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères

n°39811142
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 17-10-2014 à 13:51:51  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Pour le japonais, le fait d'utiliser les sous-titres aide aussi à apprendre la lecture de certains mots.
C'est particulièrement pratique pour les mots qu'on connait mais qu'on ne sait pas écrire/lire en kanji.

mood
Publicité
Posté le 17-10-2014 à 13:51:51  profilanswer
 

n°39811630
glandoll
Posté le 17-10-2014 à 14:21:39  profilanswer
 

dje33 a écrit :


Dans le premier cas tu peux d'habituer a la sonorité de la langue. Par exemple je comprend bien mieux l'accent US après avoir vu Seinfeld en vostfr.
 
Pour la deuxième solution, je pense que tu progresse plus. Sauf si tu apprends une langue comme le chinois ou le japonais :p


 
mon exemple était avec langue espagnol, sous-titrée en anglais, en tout cas sans francais.

n°39811774
Nyarla
fnord
Posté le 17-10-2014 à 14:31:39  profilanswer
 

Espagnol sous-titré anglais ça me parait une drôle de combinaison quand même. J'ai déjà fait film brésilien sous-titré espagnol et ça passait bien, par contre.


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
n°39811791
glandoll
Posté le 17-10-2014 à 14:32:51  profilanswer
 

Nyarla a écrit :

Espagnol sous-titré anglais ça me parait une drôle de combinaison quand même. J'ai déjà fait film brésilien sous-titré espagnol et ça passait bien, par contre.


 
pourquoi drôle ?
 
mais, c'est utile à votre avis?

n°39811892
viande de ​bison
Posté le 17-10-2014 à 14:39:54  profilanswer
 

Bah c'est une forme d'exposition à la langue, donc jamais inutile.
 
Mais tu n'auras pas à te concentrer pour déchiffrer les paroles, l'effort sera plutôt passif donc pas des plus efficaces.
 
 
Pour ce qui est des vidéos en langue étrangère j'utilise beaucoup VLC, avec les combos shift/fleche gauche ou alt/fleche gauche qui permettent de faire des retours arrière de quelques secondes pour revoir des passages que j'aurais pas trop compris.

n°39813096
Nyarla
fnord
Posté le 17-10-2014 à 15:54:51  profilanswer
 

Ben je trouve que ce sont des langues pas mal éloignées, je vois pas bien où pourrait se trouver l'intérêt (au niveau apprentissage de la langue en tout cas, si on trouve pas de sous-titres dans une autre langue, ça passe :o )


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
n°39813177
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 17-10-2014 à 15:59:38  profilanswer
 

Je vois pas du tout l'intérêt et je suis à peu près sûre que le cerveau ne gère que la langue qu'il lit, en occulant complètement celle entendue (excepté peut-être le fait de vaguement s'habituer au rythme de la langue).
 
D'ailleurs un film en langue L sous-titré en L (pour pas détourner l'attention de Gilou :o ) c'est pas non plus hyper efficace pour la compréhension orale : Je connais des tas de gens qui font ça depuis des années et ne comprennent toujour rien si par malheur tu coupes les sous-titres.
Donc la seule solution que je préconise : pas de sous-titres du tout :jap:

n°39813474
glandoll
Posté le 17-10-2014 à 16:18:51  profilanswer
 

Halina a écrit :

Je vois pas du tout l'intérêt et je suis à peu près sûre que le cerveau ne gère que la langue qu'il lit, en occulant complètement celle entendue (excepté peut-être le fait de vaguement s'habituer au rythme de la langue).
 
D'ailleurs un film en langue L sous-titré en L (pour pas détourner l'attention de Gilou :o ) c'est pas non plus hyper efficace pour la compréhension orale : Je connais des tas de gens qui font ça depuis des années et ne comprennent toujour rien si par malheur tu coupes les sous-titres.
Donc la seule solution que je préconise : pas de sous-titres du tout :jap:


 
des fois, le sous-titre va trop vite ou vocabulaire plus complexe mais plus facile à comprendre dans la langue parlée.
en gros un mix un peu des 2 mais effectivement plus de lecture quand même.
 
à tester sans ST alors  :pt1cable:

n°39814578
Jolan12
Posté le 17-10-2014 à 17:53:08  profilanswer
 

Hello !
 
Le turc et le malais (indonésien)
 
--> Y'en a-t-il parmi vous qui ont appris une de ces langues en autodidacte ?
 
Si oui, où en êtes-vous aujourd'hui ? (niveau atteint, méthode utilisée, temps passé à apprendre sur la méthode, moyens utilisés pour rester en contact avec la langue, utilité de la langue, difficultés éprouvées...)

n°39815618
Profil sup​primé
Posté le 17-10-2014 à 20:21:52  answer
 

Le contenu de ce message a été effacé par son auteur


Message édité par Profil supprimé le 17-10-2014 à 20:22:54
mood
Publicité
Posté le 17-10-2014 à 20:21:52  profilanswer
 

n°39816074
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 17-10-2014 à 20:54:43  profilanswer
 

J'ai appris Τὰ ζῷα τρέχει ce matin  [:kaio]


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°39816662
Profil sup​primé
Posté le 17-10-2014 à 21:22:33  answer
 

je crois que c'est la première fois de ma vie que j'ai enfin compris ce que ça veut dire penser dans la langue (ou pas) :o je pense savoir penser en arabe. Par contre je ne sais toujours pas ce que ça veut dire penser en anglais [:tinostar] (j'ai un putain de blocage avec cette langue années scolaires de merde :cry: j'ai vu qu'en master ils partageaient les "débutants" avec les confirmés, tant mieux. surement ma dernière année de galère cette année [:tinostar])

 

ce n'est que ma première année, mais j'aimerai bien faire 4 ans pour avoir le niveau B2. J'espère que j'en aurai le courage :sweat:

 

mais il y a un moment il faudra que je passe à la pratique quasi quotidienne. vous pensez que je peux dejà utiliser les trucs du CRL (Centre de ressource en langue) de la fac ?

 


Message édité par Profil supprimé le 17-10-2014 à 21:26:18
n°39817544
Nyarla
fnord
Posté le 17-10-2014 à 21:57:49  profilanswer
 

Hésite surtout pas ! Plus tôt tu t'immerges dans la langue, mieux ce sera. (le CRL de Lille 3, non ? Il est très bon en plus.)


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
n°39818466
Profil sup​primé
Posté le 17-10-2014 à 22:48:12  answer
 

ok merci du conseil :jap:
 
Il y en a dans toutes les facs des CRL :o

n°39819974
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 18-10-2014 à 01:15:20  profilanswer
 

Jolan12 a écrit :

Hello !
 
Le turc et le malais (indonésien)
 
--> Y'en a-t-il parmi vous qui ont appris une de ces langues en autodidacte ?
 
Si oui, où en êtes-vous aujourd'hui ? (niveau atteint, méthode utilisée, temps passé à apprendre sur la méthode, moyens utilisés pour rester en contact avec la langue, utilité de la langue, difficultés éprouvées...)

Je ne peux te parler que de la phonétique et de la grammaire, mais
D'un point de vue phonétique, le turc n'a pas de difficulté majeure, sauf une voyelle notée comme un i sans point au dessus. Il parait que par contre bien maitriser l'intonation du turc n'est pas si aisé, mais je connais pas trop la question. Et pour l'indonésien, aucune difficulté de prononciation (il y a bien le son ng, mais si on a fait de l'anglais, on sait déjà le prononcer). En malais, il y a bien quelques sons inhabituels provenant de l'arabe, mais la majorité des locuteurs les prononcent de manière simplifiée.
 
D'un point de vue grammatical, le turc est une langue agglutinante, qui ajoute plein de suffixes les uns au bout des autres:
A partir d'un terme simple comme göz, œil, tu peux former:
Gözlük lunettes, gözlüklü porteur de lunettes, gözlükçü opticien, gözlükçülük Magasin d'optique, etc
(gözlükçülük = göz (oeil) + -lük (suffixe de dérivation de nom d'outil) + -çü  (suffixe de dérivation de nom de métier) + -lük (suffixe de dérivation de nom de lieu))
Bref, il n'est pas rare d'avoir des noms ou des verbes avec 3, 4, 5 ou 6 suffixes.
C'est une langue très régulière (bien plus que le finlandais, autre langue agglutinante), la seule irrégularité notable étant dans l'aoriste (un temps verbal), et avec pas mal de choses inhabituelles pour un européen (par exemple, au passé, on n'emploie pas le même temps verbal pour décrire un évènement selon qu'on en a été témoin direct ou non).  
Bref, c'est pas une langue facile a apprendre pour un européen de langue germanique ou romane, mais c'est le premier niveau de difficulté (prononciation sans difficulté, grammaire régulière). Il y a beaucoup de langues plus difficiles à apprendre IMHO.
 
L'indonésien est une langue avec "très peu de grammaire" (pas de genre, de nombre, de conjugaison, pas vraiment d'adjectif...) et donc au départ, quelque chose de très facile a apprendre (normal, l'indonésien est une langue qui servait de langue de commerce à des populations qui parlaient d'autres langues et de ce fait elle est assez simplifiée par rapport aux langues de la région). Mais bon, si c'est une langue simple, elle est simple pour les gens qui parlent une langue du coin, moins pour un européen qui parle une langue assez différente.
Il me semble qu'en français, il y a pas trop le choix, une seule méthode, de Farida Soemargono et Labrousse, édité par l'Asiathèque (2 volumes ou un seul selon les éditions).
 
A+,

Message cité 1 fois
Message édité par gilou le 18-10-2014 à 01:24:39

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°39820377
Tillow
J'aime les tierces picardes.
Posté le 18-10-2014 à 09:14:42  profilanswer
 

biezdomny a écrit :

J'ai appris Τὰ ζῷα τρέχει ce matin  [:kaio]


Tu fais officiellement partie du club  [:neo7]  
:D
(Dix ans après, c'est à peu près tout ce qu'il me reste, avec os-é-one-ou-ô / oï-oï-ous-ône-oïs) :D


---------------
Stabatmaterophile - Witches, Bitches and Britches.
n°39824447
gurucinta
Good enough is perfect
Posté le 18-10-2014 à 21:24:04  profilanswer
 

Jolan12 a écrit :

Hello !
 
Le turc et le malais (indonésien)
 
--> Y'en a-t-il parmi vous qui ont appris une de ces langues en autodidacte ?
 
Si oui, où en êtes-vous aujourd'hui ? (niveau atteint, méthode utilisée, temps passé à apprendre sur la méthode, moyens utilisés pour rester en contact avec la langue, utilité de la langue, difficultés éprouvées...)

Bonsoir à tous,
 
Je voulais répondre pour l’indonésien, gilou l’a fait parfaitement.
Les méthodes de Farida Soemargono et Pierre Labrousse sont parfaites, mais on trouve aussi de nombreuses méthodes sur Internet. Trop d’ailleurs, il faudrait trier.
J’ai travaillé 10 ans à Java et Sumatra et 5 ans en Malaisie.  
 
Niveau atteint : Je parlais couramment, donnais des cours techniques et dirigeais des études de projets; mais mon niveau ne me permettait pas de suivre toutes  les informations à la télé, qui se devait d’utiliser un langage plus savant.
 
Méthode : J’ai appris facilement en autodidacte en France et avec des étudiants sur place. Le niveau des élèves indonésiens est excellent, notamment une diction sans accent.
 
Temps passé : Je dirais 50 heures pour surnager, puis une heure par semaine pour s’améliorer et se corriger ; mais la pratique continue au travail vaut des milliers d’heures.
 
Utilité de la langue : L’inconvénient de l’indonésien, même parlé par 250 millions de personnes, est que l’on ne s’en sert pas quand on n’est plus en Indonésie. Le malais (peu de différence) n’est pas indispensable en Malaisie, où presque tout le monde parle anglais.
 
Rester en contact : très rares occasions ; une fois par an à peine.
 
Difficulté : La seule vraie difficulté entre écrit et parlé est la prononciation du e, tantôt « eu » comme dans besar (grand), tantôt « é » comme dans besok (demain). Le magnifique dictionnaire de Pierre Labrousse écrit d’ailleurs besar et bésok pour qu’on le sache ; en indonésien ça s'écrit besar et besok.
Il y a aussi le h que les Français ne prononce pas et les finales en k ou h, mais ça ne nuit pas à la compréhension.
 

n°39827153
Jolan12
Posté le 19-10-2014 à 13:43:19  profilanswer
 

gilou a écrit :

Je ne peux te parler que de la phonétique et de la grammaire, mais
D'un point de vue phonétique, le turc n'a pas de difficulté majeure, sauf une voyelle notée comme un i sans point au dessus. Il parait que par contre bien maitriser l'intonation du turc n'est pas si aisé, mais je connais pas trop la question. Et pour l'indonésien, aucune difficulté de prononciation (il y a bien le son ng, mais si on a fait de l'anglais, on sait déjà le prononcer). En malais, il y a bien quelques sons inhabituels provenant de l'arabe, mais la majorité des locuteurs les prononcent de manière simplifiée.
 
D'un point de vue grammatical, le turc est une langue agglutinante, qui ajoute plein de suffixes les uns au bout des autres:
A partir d'un terme simple comme göz, œil, tu peux former:
Gözlük lunettes, gözlüklü porteur de lunettes, gözlükçü opticien, gözlükçülük Magasin d'optique, etc
(gözlükçülük = göz (oeil) + -lük (suffixe de dérivation de nom d'outil) + -çü  (suffixe de dérivation de nom de métier) + -lük (suffixe de dérivation de nom de lieu))
Bref, il n'est pas rare d'avoir des noms ou des verbes avec 3, 4, 5 ou 6 suffixes.
C'est une langue très régulière (bien plus que le finlandais, autre langue agglutinante), la seule irrégularité notable étant dans l'aoriste (un temps verbal), et avec pas mal de choses inhabituelles pour un européen (par exemple, au passé, on n'emploie pas le même temps verbal pour décrire un évènement selon qu'on en a été témoin direct ou non).  
Bref, c'est pas une langue facile a apprendre pour un européen de langue germanique ou romane, mais c'est le premier niveau de difficulté (prononciation sans difficulté, grammaire régulière). Il y a beaucoup de langues plus difficiles à apprendre IMHO.
 
L'indonésien est une langue avec "très peu de grammaire" (pas de genre, de nombre, de conjugaison, pas vraiment d'adjectif...) et donc au départ, quelque chose de très facile a apprendre (normal, l'indonésien est une langue qui servait de langue de commerce à des populations qui parlaient d'autres langues et de ce fait elle est assez simplifiée par rapport aux langues de la région). Mais bon, si c'est une langue simple, elle est simple pour les gens qui parlent une langue du coin, moins pour un européen qui parle une langue assez différente.
Il me semble qu'en français, il y a pas trop le choix, une seule méthode, de Farida Soemargono et Labrousse, édité par l'Asiathèque (2 volumes ou un seul selon les éditions).
 
A+,


 
Super je te remercie pour toutes ces informations !  
En fait je me découvre depuis peu un réel intérêt pour l'apprentissage des langues. Je suis actuellement au portugais, et je pense que je vais me focaliser dessus jusqu'à Juillet prochain au moins, mais dès que j'estimerai avoir un niveau suffisant pour à la fois la vie pratique mais aussi la vie professionnelle, je passerai à une nouvelle langue.  
Je cherche à apprendre des langues:
- relativement "aisées" (donc on oublie les nouveaux alphabets, les prononciations et intonations chinoise...);
- bien parlées dans le monde (disons au moins 100 millions de locuteurs, et dans plusieurs pays... ce n'est pas le cas pour le turc mais je trouve la langue tellement jolie que ça me pousse à l'apprendre!);
- qui pourraient me donner un réel avantage dans le monde du travail;
- originales, pour me démarquer un peu des autres profils qui parlent allemand/espagnol/italien.  
Du coup si vous avez des idées à me proposer, je suis preneur ! On se fait des avis assez rapidement en écoutant les langues donc je n'aurai plus qu'à voir si ça me plait ou non.
 
 
 

gurucinta a écrit :

Bonsoir à tous,
 
Je voulais répondre pour l’indonésien, gilou l’a fait parfaitement.
Les méthodes de Farida Soemargono et Pierre Labrousse sont parfaites, mais on trouve aussi de nombreuses méthodes sur Internet. Trop d’ailleurs, il faudrait trier.
J’ai travaillé 10 ans à Java et Sumatra et 5 ans en Malaisie.  
 
Niveau atteint : Je parlais couramment, donnais des cours techniques et dirigeais des études de projets; mais mon niveau ne me permettait pas de suivre toutes  les informations à la télé, qui se devait d’utiliser un langage plus savant.
 
Méthode : J’ai appris facilement en autodidacte en France et avec des étudiants sur place. Le niveau des élèves indonésiens est excellent, notamment une diction sans accent.
 
Temps passé : Je dirais 50 heures pour surnager, puis une heure par semaine pour s’améliorer et se corriger ; mais la pratique continue au travail vaut des milliers d’heures.
 
Utilité de la langue : L’inconvénient de l’indonésien, même parlé par 250 millions de personnes, est que l’on ne s’en sert pas quand on n’est plus en Indonésie. Le malais (peu de différence) n’est pas indispensable en Malaisie, où presque tout le monde parle anglais.
 
Rester en contact : très rares occasions ; une fois par an à peine.
 
Difficulté : La seule vraie difficulté entre écrit et parlé est la prononciation du e, tantôt « eu » comme dans besar (grand), tantôt « é » comme dans besok (demain). Le magnifique dictionnaire de Pierre Labrousse écrit d’ailleurs besar et bésok pour qu’on le sache ; en indonésien ça s'écrit besar et besok.
Il y a aussi le h que les Français ne prononce pas et les finales en k ou h, mais ça ne nuit pas à la compréhension.
 


 
Merci à vous pour ce retour d'expérience !  
Du coup ça me ralentit sur certains points disons pratiques (utilité de la langue). Mais d'autre part, c'est vrai que vous me confirmez "l'accessibilité" de cette langue d'un point de vue apprentissage (prononciation plutôt facile, écriture elle aussi assez simple...), ce qui me pousse vraiment à me lancer dedans.
 
De toutes manières je reviendrai fréquemment sur le forum pour donner des avis et lorsque j'aurai à choisir entre le turc et l'indonésien (et peut-être d'autres, qui sait !)

Message cité 1 fois
Message édité par Jolan12 le 19-10-2014 à 13:52:45
n°39827224
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 19-10-2014 à 13:54:11  profilanswer
 

Je ne suis pas une experte des langues mais ton cahier des charges me semble difficile à atteindre.
Tu veux du facile, très utilisé dans le monde mais peu étudié : je ne vois pas beaucoup de langues répondant à tous ces critères. Je te dirais éventuellement Afrikaans, parlé en Afrique du Sud, original et proche du néerlendais. Ou indénosien comme sus-cité.

n°39827284
Cu Chulain​n
Posté le 19-10-2014 à 14:05:24  profilanswer
 

Jolan12 a écrit :


- bien parlées dans le monde (disons au moins 100 millions de locuteurs, et dans plusieurs pays... ce n'est pas le cas pour le turc mais je trouve la langue tellement jolie que ça me pousse à l'apprendre!);

 

Pas mal de peuples ont des langues très proches du turc: Tatars de Russie, Asie Centrale (Ouzbeks, Kazakhs, Kirghizes), Azéris, Ouïghours...

 

Très utile de parler turc quand on est à Moscou vu l'immigration des pays transcaucasiens et d'Asie Centrale :D

 


Message édité par Cu Chulainn le 19-10-2014 à 14:05:52
n°39827364
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 19-10-2014 à 14:21:18  profilanswer
 

jolan12, il y a pas de langue répondant à tes critères. Certes le Turc et l'Indonésien sont sans doutes parmi les plus faciles à apprendre parmi les 50 langues les plus parlées au monde, mais je doute qu'elles aient une forte valeur sur la marché du travail français.
Si ton critère est ce dernier, et que pour des raisons de difficulté, tu ne veux pas te confronter au chinois, choisis plutôt le hindi (/urdu) alors: l'Inde est un pays qui va dépasser (à dépassé?) la Chine par sa population et représente donc un marché potentiel très important. Son utilité est diminuée par le fait que c'est l'anglais qui est utilisé par les élites indiennes en contexte international, mais elle est loin d'être nulle.
- C'est un nouvel alphabet, mais bon, il n'y a pas de difficulté majeure une fois qu'on a compris son principe de fonctionnement (un signe principal pour la consonne, et une décoration du signe pour la voyelle). Bref, c'est bien plus facile que le chinois.
- La prononciation n'est pas simple, mais elle est loin d'être aussi difficile que celle du chinois. Il y a des nouvelles consonnes à maitriser.
- La grammaire est relativement facile (pas plus dure que celle de l'anglais IMHO)
Bref, c'est une langue a prendre au moins en considération avant que tu fasses un choix.
 
A+,


Message édité par gilou le 19-10-2014 à 14:33:54

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°39828053
viande de ​bison
Posté le 19-10-2014 à 16:06:16  profilanswer
 

Dites,
 
Avez-vous des partenaires d'échange linguistique ? Si oui, quelle relation entretenez-vous avez eux, comment faites-vous en sorte que ce soit efficace en terme d'apprentissage de la langue ? :o
 
J'ai plein de gens qui me contactent en disant qu'ils apprennent le français et qu'on pourrait s'entraider, mais l'échange va jamais bien loin en fait :  je parle en chinois, l'autre parle en français, sans que l'un corrige trop l'autre, et ça finit par se tarir après quelque temps. L'apprentissage va pas bien loin.
 
Je me dis qu'il faudrait que je propose des trucs de type : une semaine d'échange dans une langue exclusivement, et la semaine suivante dans l'autre sens, avec à chaque fois le locuteur natif qui s'efforce de corriger l'expression de l'autre. Chacun jouerait le prof particulier de l'autre à tour de rôle en quelque sorte :o

n°39829130
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 19-10-2014 à 18:59:59  profilanswer
 

J'ai essayé 2-3 fois, ça n'est jamais allé bien loin non plus. J'ai laissé tomber.
 
En revanche un ami français habitant à Madrid a rencontré dans un "club de conversation" une prof d'espagnol voulant apprendre le français. Il m'a dit que ç'avait été hyper efficace, et il l'a revue plusieurs fois.
Ça dépend sur qui tu tombes.

n°39833572
glandoll
Posté le 20-10-2014 à 10:45:07  profilanswer
 

trouvez-vous une copine étrangère

n°39834445
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 20-10-2014 à 11:45:12  profilanswer
 

Sauf que ça marche pas pour une langue comme le japonais cette méthode, à moins de vouloir faire son come-out gayzou [:sayen:1] : tu apprends à parler comme une femme, si tu prends sa manière de parler comme modèle.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°39837746
Nyarla
fnord
Posté le 20-10-2014 à 16:09:39  profilanswer
 

Oui enfin un copain/une copine c'est pas juste un modèle à copier, il/elle peut servir de prof de langue particulier, de porte d'entrée dans la culture, etc...
 
Sinon je confirme l'efficacité de cette technique, c'est comme ça que j'ai appris l'espagnol, et ma femme le français. :o


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
n°39839010
dje33
Posté le 20-10-2014 à 17:32:58  profilanswer
 

glandoll a écrit :

trouvez-vous une copine étrangère


Si tu veux apprendre 2 langues, il faut être polygame.

n°39841308
Jolan12
Posté le 20-10-2014 à 21:51:41  profilanswer
 

Alors pour l'Afrikaans, je n'y avais pas du tout pensé ! Je vais en écouter pour voir un peu à quoi ça ressemble et voir quels sont les moyens qui permettraient de l'apprendre...! Merci beaucoup ! :)
 
Quelles sont les langues qui auraient une forte valeur sur le marché du travail ? Car l'impression que j'en ai pour l'instant, c'est que seul l'anglais suffit. Ensuite c'est vrai que j'ai dit que je voulais qu'elle puisse me servir dans mon travail. Mais justement, peut-être que beaucoup de jobs ne demandent pas de savoir parler des langues originales, mais peut-être qu'en mentionnant la maîtrise de telles langues, ce seront des jobs qui nécessitent ces langues qui viendront à moi ! (désolé pour cette phrase ambiguë)
 
En fait le seul alphabet qui ne me rebuterait pas serait l'alphabet cyrillique. Mais le russe est de plus en plus enseigné dans les lycées et l'enseignement supérieur, que finalement, quelqu'un sachant le parler n'aura pas un profil vraiment atypique.
Ce n'est pas spécialement la "facilité" que je recherche dans l'apprentissage d'une langue, mais plutôt que celle-ci s'écrivent à l'aide de l'alphabet latin (avec éventuellement quelques lettres/accent nouveaux ).
Pour ce qui est des langues indiennes j'y avais pensé. Cependant en me renseignant dessus, j'ai compris qu'il existait une multitude de langues parlées en Inde (Hindi, Bengali...) et que finalement il n'y avait pas une langue qui dépassait largement les autres en terme de nombre de locuteurs. L'anglais étant encore assez présent dans ce pays, j'avais finalement renoncé à apprendre une telle langue. Mais si tu me dis que l'Hindi peut vraiment valoir le coup, je vais me renseigner davantage! :)
 
En tous cas, je vous remercie énormément pour les réponses que vous m'avez apporté !

n°39841507
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 20-10-2014 à 22:13:34  profilanswer
 

> et que finalement il n'y avait pas une langue qui dépassait largement les autres en terme de nombre de locuteurs
 
En fait, le Hindi/Urdu est compris par pas mal d'indiens dont ce n'est pas la langue maternelle (influence du cinéma entre autres). 40% de la population peut être. Il était prévu au départ que ce devienne la langue officielle du pays, mais devant la résistance des indiens du sud (qui parlent des langues complètement différentes) et des bengalis (qui parlent une langue apparentée au hindi dans un lointain passé, mais qui a pas mal divergé) ce projet est tombé à l'eau.
A+,


Message édité par gilou le 20-10-2014 à 22:14:24

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°39843151
glandoll
Posté le 21-10-2014 à 08:35:03  profilanswer
 

Jolan12 a écrit :

Alors pour l'Afrikaans, je n'y avais pas du tout pensé ! Je vais en écouter pour voir un peu à quoi ça ressemble et voir quels sont les moyens qui permettraient de l'apprendre...! Merci beaucoup ! :)
 
Quelles sont les langues qui auraient une forte valeur sur le marché du travail ? Car l'impression que j'en ai pour l'instant, c'est que seul l'anglais suffit. Ensuite c'est vrai que j'ai dit que je voulais qu'elle puisse me servir dans mon travail. Mais justement, peut-être que beaucoup de jobs ne demandent pas de savoir parler des langues originales, mais peut-être qu'en mentionnant la maîtrise de telles langues, ce seront des jobs qui nécessitent ces langues qui viendront à moi ! (désolé pour cette phrase ambiguë)
 
En fait le seul alphabet qui ne me rebuterait pas serait l'alphabet cyrillique. Mais le russe est de plus en plus enseigné dans les lycées et l'enseignement supérieur, que finalement, quelqu'un sachant le parler n'aura pas un profil vraiment atypique.
Ce n'est pas spécialement la "facilité" que je recherche dans l'apprentissage d'une langue, mais plutôt que celle-ci s'écrivent à l'aide de l'alphabet latin (avec éventuellement quelques lettres/accent nouveaux ).
Pour ce qui est des langues indiennes j'y avais pensé. Cependant en me renseignant dessus, j'ai compris qu'il existait une multitude de langues parlées en Inde (Hindi, Bengali...) et que finalement il n'y avait pas une langue qui dépassait largement les autres en terme de nombre de locuteurs. L'anglais étant encore assez présent dans ce pays, j'avais finalement renoncé à apprendre une telle langue. Mais si tu me dis que l'Hindi peut vraiment valoir le coup, je vais me renseigner davantage! :)
 
En tous cas, je vous remercie énormément pour les réponses que vous m'avez apporté !


 
une langue supplémentaire est toujours un atout. je dirais l'espagnol, allemand ou portuguais.... certes c'est relativement courant mais des gens parlant 3 ou 4 langues (surtout des francais), c'est déjà un peu plus rare.

n°39843348
ChtiGariX
Retraité
Posté le 21-10-2014 à 09:10:22  profilanswer
 

glandoll a écrit :


 
une langue supplémentaire est toujours un atout. je dirais l'espagnol, allemand ou portuguais.... certes c'est relativement courant mais des gens parlant 3 ou 4 langues (surtout des francais), c'est déjà un peu plus rare.


Après apprendre une langue c'est aussi pour le plaisir :o
Si c'est juste pour l'utilité c'est plus difficile d'apprendre [:spamafote]


---------------
Retraité de discussions
n°39843635
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 21-10-2014 à 09:34:27  profilanswer
 

Honnêtement, j'ai de gros doutes sur l'utilité de l'apprentissage des langues dans le milieu professionnel - en dehors de l'anglais, et encore, ça dépend des boulots.
 
A moins d'être vraiment intéressé par le pays et de bosser dans une boîte qui fait spécifiquement du business avec le pays en question, les opportunités sont hyper limitées.
Ça peut jouer au moment de l'embauche pour un poste à orientation vers ce pays-là, mais dans ce cas il faut être prêt à se taper un certain nombre de voyages et il faut avoir un bon niveau.  
Après oui "ça fait bien" sur le CV mais si c'est juste pour "faire bien", franchement y'a d'autres domaines qui peuvent faire l'affaire...
 
Je trouve beaucoup plus sain d'apprendre une/des langue(s) par plaisir, par intérêt pour la culture etc.
Se forcer à apprendre une langue parce qu'on pense qu'on peut en tirer des choses sur le plan pro, j'y crois pas trop. (ex: la mode du chinois pour les gamins)
 
Mais bon, ça n'engage que moi  :)

n°39843971
glandoll
Posté le 21-10-2014 à 10:00:51  profilanswer
 

par obligation, on est d'accord que ca n'est pas le mieux.
 
par contre, une langue permet  d'aller bosser directement dans le pays ou les pays parlant la langue...d'avoir plus d'opportunités....c'est marrant le raisonnement de personnes apprenant des langues étrangères d'avoir un raisonnement franco-francais au niveau du boulot.

n°39844072
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 21-10-2014 à 10:09:20  profilanswer
 

C'est ce que je dis : il faut avoir envie d'aller dans le pays :)
Perso je n'irais pas dans un pays "parce que c'est une opportunité", j'irais parce que le pays me plaît et que la culture m'attire. Donc j'aurais appris la langue par goût/plaisir et non par intérêt pro.
 
Je me vois pas apprendre le Chinois que ce soit pour aller vivre là bas ou juste faire du business là bas, même s'il y a pas mal d'opportunités pro, tout simplement parce que le pays ne m'attire pas. Mais c'est ptet moi qui suis difficile.

n°39844234
glandoll
Posté le 21-10-2014 à 10:22:08  profilanswer
 

Halina a écrit :

C'est ce que je dis : il faut avoir envie d'aller dans le pays :)
Perso je n'irais pas dans un pays "parce que c'est une opportunité", j'irais parce que le pays me plaît et que la culture m'attire. Donc j'aurais appris la langue par goût/plaisir et non par intérêt pro.
 
Je me vois pas apprendre le Chinois que ce soit pour aller vivre là bas ou juste faire du business là bas, même s'il y a pas mal d'opportunités pro, tout simplement parce que le pays ne m'attire pas. Mais c'est ptet moi qui suis difficile.


 
dans ce cas, on est d'accord  :jap:

n°39845047
viande de ​bison
Posté le 21-10-2014 à 11:25:28  profilanswer
 

Je l'ai vu quand j'avais commencé les cours de chinois, la prof nous avait demandé nos motivations. Tous ceux qui avaient répondu "par intérêt professionnel, ça fait bien sur le CV etc", on les a pas vu bien longtemps.
 
Pour vraiment apprendre une langue et atteindre un niveau opérationnel professionellement, il faut un investissement fort sur la durée,  travailler beaucoup, passer des séjours longs dans le pays, s'exposer à la culture. Et tout ça tu ne le fais pas sans un intérêt profond autre que "ce serait bien pour ma carrière".

n°39845110
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 21-10-2014 à 11:29:18  profilanswer
 

viande de bison a écrit :

Je l'ai vu quand j'avais commencé les cours de chinois, la prof nous avait demandé nos motivations. Tous ceux qui avaient répondu "par intérêt professionnel, ça fait bien sur le CV etc", on les a pas vu bien longtemps.
 
Pour vraiment apprendre une langue et atteindre un niveau opérationnel professionellement, il faut un investissement fort sur la durée,  travailler beaucoup, passer des séjours longs dans le pays, s'exposer à la culture. Et tout ça tu ne le fais pas sans un intérêt profond autre que "ce serait bien pour ma carrière".


Toutafé, c'est pourquoi cette mode du chinois me désespère totalement.

n°39845847
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 21-10-2014 à 12:17:39  profilanswer
 

Halina a écrit :

Honnêtement, j'ai de gros doutes sur l'utilité de l'apprentissage des langues dans le milieu professionnel - en dehors de l'anglais, et encore, ça dépend des boulots.

Anglais + Espagnol (pour l'Amérique centrale et du sud) + Français (pour l'Afrique), ça couvre déjà un max de situations professionnelles.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°39847210
glandoll
Posté le 21-10-2014 à 14:23:10  profilanswer
 

gilou a écrit :

Anglais + Espagnol (pour l'Amérique centrale et du sud) + Français (pour l'Afrique), ça couvre déjà un max de situations professionnelles.
A+,


 
 :jap:  
 
+ l'allemand et c'est parfait pour bosser plus ou moins n'importe ou et en ayant un grand choix d'entreprises.

n°39847529
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 21-10-2014 à 14:42:31  profilanswer
 

Halina a écrit :

Honnêtement, j'ai de gros doutes sur l'utilité de l'apprentissage des langues dans le milieu professionnel - en dehors de l'anglais, et encore, ça dépend des boulots.

 

A moins d'être vraiment intéressé par le pays et de bosser dans une boîte qui fait spécifiquement du business avec le pays en question, les opportunités sont hyper limitées.

 

Ca dépend de quel travail tu parles, tout le monde n'est pas cadre@cogip. Par exemple il y a beaucoup de chercheurs qui apprennent des langues vivantes parce qu'un certain nombre d'articles ou d'ouvrages sur leur discipline sont publiés dans ces langues. On recommande encore d'apprendre l'allemand quand on étudie l'égyptologie par exemple (et je connais des gens qui se retrouvent à débuter le russe pour le même genre de raisons).


Message édité par biezdomny le 21-10-2014 à 14:43:04

---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°39850874
gurucinta
Good enough is perfect
Posté le 21-10-2014 à 19:16:45  profilanswer
 

Bien d’accord avec ce tout ce qui précède ; d’abord l’anglais bien maîtrisé.  
 
Apprendre une langue exotique comme l’indonésien, l’ourdou ou le berbère dans l’espoir d’améliorer ses chances d’embauche est un peu ingénu. Il y aura toujours un natif qui sera bilingue, parlant l’haoussa aussi bien que le français.
 
D’accord aussi avec biezdommy, le niveau dépend de travail à faire. Je connais des chefs de chantiers qui ne connaissaient en italien, (et ça leur suffisait) que

Spoiler :

Porca madonna
Dio cane


Si l’on vous envoie en Hongrie, vous aurez un interprète. Si vous allez en Finlande pour Aréva, vous aurez le temps d’apprendre le finnois.
 

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  24  25  26  ..  100  101  102  103  104  105

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Paypal, possibilitésUne voiture. Plus de clefs. Quelles possibilités ?
Loyer non prélevé : quelles possibilités ?Toutes les possibilités pour St-Cyr
[Travail étudiant] Quel statut, quelles possibilitésPossibilités de télécharger des jeux & album(lire avant thx)
Topic Polyglotte ... 
Plus de sujets relatifs à : Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)