| |||||
| Auteur | Sujet : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues |
|---|---|
_Lahoma_ | Reprise du message précédent :
|
Publicité | Posté le 30-08-2013 à 12:57:03 ![]() ![]() |
AngX bleu 485 | Une petite explication ? --------------- #MarcheFort |
Swiss_Knight 600 MeV since 1957. | Pas d'accord du p.p. avec le sujet lorsqu'on utilise l'auxiliaire avoir. --------------- Hergestellt in der Schweiz. |
_Lahoma_ |
Qui est un pronom relatif au nom « relations » si je me trompe pas. C'est comme si tu écrivais « Les relations ont mal tourné. » Message édité par _Lahoma_ le 30-08-2013 à 13:15:01 |
Nykal C’est vrai quoi, à la fin ! |
--------------- Scripts Opera/Chromium pour customiser HFR |
Swiss_Knight 600 MeV since 1957. |
--------------- Hergestellt in der Schweiz. |
_Lahoma_ |
|
nico6259 Facilitateur, coach POGNON |
Tu commenceras ? --------------- Tout pour bien placer et investir : Avenue Des Investisseurs (guides, comparatifs...) |
Kilyn Milé sek milé |
Message cité 1 fois Message édité par Kilyn le 30-08-2013 à 16:35:42 --------------- Nous ne sommes pas des êtres humains vivant une expérience spirituelle. Nous sommes des êtres spirituels vivant une expérience humaine. |
Publicité | Posté le 30-08-2013 à 16:35:25 ![]() ![]() |
Profil supprimé | Posté le 30-08-2013 à 17:09:16 ![]() Le contenu de ce message a été effacé par son auteur |
RaKaCHa | 1/ Pas d'accord avec avoir sous si COD avant l'auxiliaire. Ici, y a pas de COD. Edit : ok, j'a loupé la nouvelle page, ma mauvaise. Message édité par RaKaCHa le 30-08-2013 à 17:12:28 |
Kilyn Milé sek milé |
Message édité par Kilyn le 30-08-2013 à 17:47:58 --------------- Nous ne sommes pas des êtres humains vivant une expérience spirituelle. Nous sommes des êtres spirituels vivant une expérience humaine. |
AngX bleu 485 |
--------------- #MarcheFort |
Swiss_Knight 600 MeV since 1957. | Question : Est-ce que le 'en' de cette phrase change la donne concernant l'accord du verbe avec l'auxiliaire avoir et le COD placé avant le verbe ? "Jean n'a pas reçu de lettres tandis que Pierre en a reçues". Je mettrais 'es' mais une personne me dit que ça lui paraît bizarre à cause du 'en'. Du coup, j'en sais plus trop rien en fait... Edit : apparemment il ne faut pas accorder quand il y a 'en'. Donc -> reçu.
Message cité 2 fois Message édité par Swiss_Knight le 02-09-2013 à 21:55:56 --------------- Hergestellt in der Schweiz. |
Un Programmeur |
La règle du non accord existe, mais elle fait partie de ces règles mal suivies même par les auteurs attentifs. Grevisse donne la règle comme l'usage normal (il est parfois plus sévère) mais la fait suivre d'une remarque comme quoi l'accord est n'est pas rare avec une bonne demi-page de contre-exemples, dont un assez étrange où il y a deux p.p. un accordé, l'autre pas. Message édité par Un Programmeur le 02-09-2013 à 22:38:24 --------------- The truth is rarely pure and never simple (Oscar Wilde) |
moonboots |
|
sire de Botcor Armorican way of life |
--------------- «Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron |
Swiss_Knight 600 MeV since 1957. | http://www.aidenet.eu/conjugaison44.htm Message cité 2 fois Message édité par Swiss_Knight le 02-09-2013 à 22:41:57 --------------- Hergestellt in der Schweiz. |
Un Programmeur |
--------------- The truth is rarely pure and never simple (Oscar Wilde) |
moonboots |
sire de Botcor Armorican way of life |
Message cité 2 fois Message édité par sire de Botcor le 02-09-2013 à 22:50:59 --------------- «Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron |
moonboots |
|
Swiss_Knight 600 MeV since 1957. | Je pinaille jusqu'au bout : "tandis que" est une locution et une conjonction, je doute donc que le "que" dans cette conjonction ait la même signification que les "que" de tes exemples où là ils reprennent clairement le nom qui les précède. Mais j'en sais fichtre rien dans le fond Edit :
Message cité 1 fois Message édité par Swiss_Knight le 02-09-2013 à 23:09:08 --------------- Hergestellt in der Schweiz. |
Un Programmeur |
--------------- The truth is rarely pure and never simple (Oscar Wilde) |
moonboots |
|
sire de Botcor Armorican way of life |
Message édité par sire de Botcor le 02-09-2013 à 22:54:48 --------------- «Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron |
Un Programmeur |
La seule phrase où en est COD est la deuxième (Et le que n'y est pas l'antécédent de en ni le COD du verbe, c'est un composant de la comparaison. Je doute qu'il soit la cause de l'accord, c'est plutôt le fait que la règle n'est pas si suivie que ça.) Dans les autres, le COD existe, est avant le p.p. et n'est pas en (qui est dans deux cas un complément du COD, dans les deux autres un complément du verbe, à chaque fois introduit par la préposition de). Message cité 2 fois Message édité par Un Programmeur le 02-09-2013 à 23:00:24 --------------- The truth is rarely pure and never simple (Oscar Wilde) |
moonboots |
Message cité 1 fois Message édité par moonboots le 02-09-2013 à 23:17:32 |
sire de Botcor Armorican way of life |
Message cité 1 fois Message édité par sire de Botcor le 02-09-2013 à 23:35:28 --------------- «Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron |
gurucinta Good enough is perfect |
Tourne encore autrement :
|
Un Programmeur |
--------------- The truth is rarely pure and never simple (Oscar Wilde) |
SupJ | Merci pour vos reponses |
Publicité | Posté le ![]() ![]() |

| Sujets relatifs | |
|---|---|
| [humour] Un cours de francais pas comme les autres | Go/Baduk/Weiki |
| Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise? | Des missiles francais en Irak lol |
| Traduction Francais ==> anglais ! | Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais? |
| URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand) | brésil et francais? |
| Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues | |





