| |||||
| Auteur | Sujet : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues |
|---|---|
panzemeyer The torture never stops | Reprise du message précédent : Message cité 1 fois Message édité par panzemeyer le 29-10-2010 à 14:04:14 --------------- Pour la préservation de l'environnement, n'imprimez ce post qu'en cas de nécessité | Fais du bien à un vilain, il te chiera dans la main. |
Publicité | Posté le 29-10-2010 à 14:03:54 ![]() ![]() |
Profil supprimé | Posté le 29-10-2010 à 14:38:34 ![]()
Il n'y a pas de chapitre dédié à l'ellipse de l'auxiliaire dans le Grevisse ? Pas pour moi. L'auxiliaire est indispensable à chaque verbe pour différencier le temps et le mode de l'action de chaque sujet (2 sujets + 2 verbes = différenciation de l'action entre les deux acteurs, que l'auxiliaire précise). Si l'ellipse du verbe est possible lorsqu'il est commun à deux sujets, c'est la communauté d'action/situation qui la permet (action commune, donc verbe commun, donc temps et mode communs, l'ellipse restituant ce caractère implicite): il n'y a pas communauté d'action/situation pour une construction à 2 sujets + 2 verbes (i.e. le sens de l'action de chaque sujet peut être proche tout en nécessitant une distinction), donc pas d'ellipse du caractère temporel et/ou modal déterminé par l'auxiliaire puisqu'il participe à cette différenciation, fut-elle limitée. Je ne sais pas si je suis clair. Message cité 1 fois Message édité par Profil supprimé le 29-10-2010 à 14:38:49 |
Zeplusoif | il pense à sa mère
|
Xsta M1Ö |
Je comprends pas trop le sens de ta question, en réalité, quand tu dis " remplacer qu'une chose", dans le sens "singulier" ? Edith : Autre possibilité de ta question : "y" ne peut remplacer une chose étant là pour référer à des compléments de verbes intransitifs, donc soumis à préposition (on pense à, on va chez, on travaille à etc...) Message cité 1 fois Message édité par Xsta le 01-11-2010 à 02:54:06 --------------- Les enfants commencent par aimer leurs parents ; devenus grands, ils les jugent ; quelquefois, ils leur pardonnent |
Zeplusoif |
oui ma question n'était pas très claire. "y" peut-il remplacer "à elle" ou "à lui"? "Je pense à elle" ne pourrait pas être raccourci par "j'y pense". ex: wiki
Je voudrais connaître une source indiscutable en la matière (wiki étant bien sûr discutable), qui me donne la règle du "y". Message édité par Zeplusoif le 01-11-2010 à 06:33:24 |
Un Programmeur |
--------------- The truth is rarely pure and never simple (Oscar Wilde) |
panchopa le lama de Lima | Compter sur = faire confiance à untel Message édité par panchopa le 01-11-2010 à 10:07:14 --------------- Apprenti néo-shreddeur fusionniste de chambre | ♫ Blind test pour zikos |
Aurore boreale | ça ne désigne pas forcément une personne dans les deux cas, plus généralement ''compter sur''= s'en remettre à un élément extérieur (personne, évènement, phénomène..) pour un but défini, et ''compter avec''= tenir compte d'un élément extérieur afin de prévoir telle ou telle chose. Edit:
Là c'est pas le même sens Message édité par Aurore boreale le 01-11-2010 à 10:22:27 --------------- Si dieu n'existe pas, c'est qu'il a probablement mieux à faire. |
Aardpeer Transmuteur grognon de Bluxte | Y'a une différence ? |
Publicité | Posté le 01-11-2010 à 19:25:17 ![]() ![]() |
moonboots | différence : "je veux des nouilles" / "je viens des Carpates" (?)
|
_TiFooN_ | Le contexte le définit, non ? |
Aardpeer Transmuteur grognon de Bluxte | Au pire tu le développes. Dans l'exemple de Moonboots, " Je viens de les Carpates " et " Je veux de les nouilles" on sent bien qu'il y a une différence. |
Aardpeer Transmuteur grognon de Bluxte |
|
Aurore boreale | De toutes façons la question n'a qu'un intérêt purement théorique, je vois pas comment on peut se tromper.. Message cité 1 fois Message édité par Aurore boreale le 01-11-2010 à 19:32:47 --------------- Si dieu n'existe pas, c'est qu'il a probablement mieux à faire. |
moonboots |
|
Xsta M1Ö |
--------------- Les enfants commencent par aimer leurs parents ; devenus grands, ils les jugent ; quelquefois, ils leur pardonnent |
Aardpeer Transmuteur grognon de Bluxte |
Xsta M1Ö | Ah --------------- Les enfants commencent par aimer leurs parents ; devenus grands, ils les jugent ; quelquefois, ils leur pardonnent |
Zeplusoif |
|
Aardpeer Transmuteur grognon de Bluxte |
Message cité 1 fois Message édité par Aardpeer le 01-11-2010 à 19:36:35 |
Aurore boreale |
Heu le partitif, ça ne désigne pas les tournures qui opposent deux éléments, par exemple ''distinguer le vrai du faux''? Message cité 2 fois Message édité par Aurore boreale le 01-11-2010 à 19:38:40 --------------- Si dieu n'existe pas, c'est qu'il a probablement mieux à faire. |
Aurore boreale |
--------------- Si dieu n'existe pas, c'est qu'il a probablement mieux à faire. |
Xsta M1Ö |
--------------- Les enfants commencent par aimer leurs parents ; devenus grands, ils les jugent ; quelquefois, ils leur pardonnent |
moonboots |
|
moonboots | oui, ça ne me semble pas trop contradictoire avec ce que je dis finalement |
Aurore boreale | Tu disais que ça ''revenait au même'', mais il y a quand même une nuance --------------- Si dieu n'existe pas, c'est qu'il a probablement mieux à faire. |
panchopa le lama de Lima |
--------------- Apprenti néo-shreddeur fusionniste de chambre | ♫ Blind test pour zikos |
Aurore boreale | Autant pour moi, j'ai toujours été ignare en terminologie/théorie grammaticale Message cité 1 fois Message édité par Aurore boreale le 01-11-2010 à 21:50:33 --------------- Si dieu n'existe pas, c'est qu'il a probablement mieux à faire. |
moonboots |
|
moonboots | personnellement je la préfère mais tant qu'elle n'est pas autorisée j'obéis |
Aurore boreale | Soumis va --------------- Si dieu n'existe pas, c'est qu'il a probablement mieux à faire. |
Aardpeer Transmuteur grognon de Bluxte | J'préfère autant au temps |
moonboots | je trouve que "autant" se comprend naturellement, ce qui n'est pas le cas de "au temps" |
moonboots | bon, je comprendrai peut-être demain |
Publicité | Posté le ![]() ![]() |

| Sujets relatifs | |
|---|---|
| [humour] Un cours de francais pas comme les autres | Go/Baduk/Weiki |
| Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise? | Des missiles francais en Irak lol |
| Traduction Francais ==> anglais ! | Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais? |
| URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand) | brésil et francais? |
| Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues | |





