Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2714 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
 

Que pensez-vous du principe "L’usage fait loi" ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter
Les invités peuvent voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  261  262  263  ..  1179  1180  1181  1182  1183  1184
Auteur Sujet :

Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues

n°3744032
Profil sup​primé
Posté le 14-09-2004 à 10:12:35  answer
 

Reprise du message précédent :


 
bah si  :jap:

mood
Publicité
Posté le 14-09-2004 à 10:12:35  profilanswer
 

n°3744352
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 14-09-2004 à 11:07:39  profilanswer
 

xlA a écrit :

Euh... Non c'est pas pareil :whistle:
C'est tellement fréquent ici... :'(

Faut dire qu'on a des chiens de garde de la langue française qui veillent au grain un peu partout dans la population :sol: A la moindre faute de syntaxe, Le Monde reçoit des tonnes de lettres de protestation, au point d'en faire le sujet de la chronique suivante ou de la rubrique du Médiateur ! :D
 
Et même l'été, on continue de s'amuser : la rubrique "jeux" du Nouvel Obs comportait un QCM sur la langue française très corsé. Y a pas beaucoup de pays je pense où on pourrait voir ça :D


Message édité par panzemeyer le 14-09-2004 à 11:10:30
n°3744430
hide
Posté le 14-09-2004 à 11:19:37  profilanswer
 

youdontcare a écrit :

C'est pareil en france. Vu sur google news récemment : "Fouad Chouki effraye la chronique". :D

vivi, y'a pas de faute[:romf]
 
[:joce]


---------------
Et si c’était ça la vie / Et si on nous l’avait pas dit ?
n°3744497
PoussahPen​sif
L'espérance ne déçoit point !
Posté le 14-09-2004 à 11:26:38  profilanswer
 

Petite anecdote vécue aujourd'hui :
Je recharge mon compte mobile Orange™ à l'aide d'une recharge Mobicarte™.
Au lieu de passer par le service vocal 556, je passe par le mode texte en composant directement le #123*00*2*1#
Je tape le numéro de recharge et quelle n'est pas ma surprise après validation de voir apparaître le message suivant:
« Votre compte mobile a bien été recharger de 20.00E »
[:anshi]  [:banditsuzukixp]  
 
Pour un texte afficher :whistle: plusieurs centaines de fois par jour, « ça la fout mal ! »
 
De la même veine, sur certains téléphones Sony Ericsson (T300, T68 au moins), quand vous ne terminez pas la rédaction d'un SMS, s'affiche « Mémoriser dans la liste Non envoyés » !!!
J'en souffre à chaque fois...  :cry:


Message édité par PoussahPensif le 14-09-2004 à 11:27:54
n°3744559
vingtcent
C'est c'laaaa ouiiii !
Posté le 14-09-2004 à 11:31:56  profilanswer
 

xlA a écrit :

Ah ouais il m'a cassé les burnes ce petit con...


 
Anvers, bastion de l'extreme droite belge ...

n°3744661
PoussahPen​sif
L'espérance ne déçoit point !
Posté le 14-09-2004 à 11:40:26  profilanswer
 

QUESTION:
Latex, keskécé exactement ?
En quoi est-ce supayr ?
Où le trouver (après rapide enquête via google, j'ai le sentiment que c'est une jungle, un monde nouveau à explorer plein de surprises... [:dawa] )
 
En bref: S.O.S. !!


Message édité par PoussahPensif le 14-09-2004 à 11:40:37
n°3744723
iskandar
Jables
Posté le 14-09-2004 à 11:45:45  profilanswer
 

:heink:


---------------
I need the tight compadre who will teach me how to rock...My father thinks you're evil, but man he can suck a cock
n°3744798
PoussahPen​sif
L'espérance ne déçoit point !
Posté le 14-09-2004 à 11:52:23  profilanswer
 
n°3744804
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 14-09-2004 à 11:52:43  profilanswer
 

Avis sans parti pris aucun : un logiciel libre de mise en page textuelle bricolé par des programmeurs qui maudissent MS Word chaque jour que Dieu fait :D  
 
Je me rappelle avoir lu dans la doc LaTex qu'il ne faut surtout pas parler de "traitement de texte" au sujet de LaTex, pour plein de raisons bien à eux. Il ont trouvé une autre désignation, j'ai oublié laquelle :D
 
La chose (:D) s'installe de préférence sous Linux (déontologie oblige ;)) mais les utilisateurs de Windows ne sont pas exclus. Le grand concept de ce soft est d'avoir séparé la saisie du texte de la mise en page. En gros, c'est "What you see is NOT what you get" :D Bon, je pourrais dire que Word fait quasiment la même chose (en plus simple) avec les fonctions pré-paramétrées et les styles de paragraphe, mais je sens que ma mauvaise foi assumée va m'attirer les foudres de la communauté LaTex. [:ddr555]
 
En faisant preuve d'un peu plus d'esprit de compromis, je dirai juste que LaTex dépasse Word pour les mises en page particulières, style formules mathématiques ou autres.
 
Bon maintenant je n'ai plus qu'à attendre les coups qui vont pleuvoir sur ma pauvre tête :D


Message édité par panzemeyer le 14-09-2004 à 11:55:24
n°3744879
golden_ben
Observons 2 papillons ;-)
Posté le 14-09-2004 à 11:58:44  profilanswer
 

\begin{figure}
 \includegraphics[width=4cm]{LaTeX.png}
\end{figure}\\ \\
 
 
Et c'est vrai que c'est plutôt difficile de trouver un bon soft LaTeX pour Windows (oui, je sais c'est mal :p ). Des liens ?


---------------
L'attraction, c'était mieux avant...             Folding c'est bien, mangez-en !
mood
Publicité
Posté le 14-09-2004 à 11:58:44  profilanswer
 

n°3744890
vingtcent
C'est c'laaaa ouiiii !
Posté le 14-09-2004 à 11:59:25  profilanswer
 

poussahpensif a écrit :

QUESTION:
Latex, keskécé exactement ?


 
Le traitement de texte ?

n°3745011
PoussahPen​sif
L'espérance ne déçoit point !
Posté le 14-09-2004 à 12:11:46  profilanswer
 

vi

n°3745499
Profil sup​primé
Posté le 14-09-2004 à 13:16:29  answer
 

L'infobulle de l'icone "étoile jaune" : positionner un favoris......
 
 
Bravo  :o

n°3745828
FLo14
Gouranga !
Posté le 14-09-2004 à 13:50:55  profilanswer
 


 
Faut que je retrouve le précis de Français où ils tempèrent son emploi alors :o

n°3746208
Profil sup​primé
Posté le 14-09-2004 à 14:24:00  answer
 

FLo14 a écrit :

Faut que je retrouve le précis de Français où ils tempèrent son emploi alors :o


 
De par la loi, de par le roi, de par le monde....ce genre de choses   :)  
 
Sinon....on ne met pas de majuscule à français  :o

n°3746580
FLo14
Gouranga !
Posté le 14-09-2004 à 15:02:08  profilanswer
 

alberich a écrit :

De par la loi, de par le roi, de par le monde....ce genre de choses   :)  
 
Sinon....on ne met pas de majuscule à français  :o


 
Je suis persuadé de l'avoir lu, et ma prof de français de première (agrégée :whistle:) me l'avait dit :o

n°3746594
XVI Ames
Posté le 14-09-2004 à 15:02:56  profilanswer
 

FLo14 a écrit :

Je suis persuadé de l'avoir lu, et ma prof de français de première (agrégée :whistle:) me l'avait dit :o


 
l'erreur est humaine  [:spamafote]

n°3746616
Profil sup​primé
Posté le 14-09-2004 à 15:05:25  answer
 

FLo14 a écrit :

Je suis persuadé de l'avoir lu, et ma prof de français de première (agrégée :whistle:) me l'avait dit :o


 
Robert nous dit que "de par" est une altération de "de la part"...
 
Voilà  :o

n°3746693
FLo14
Gouranga !
Posté le 14-09-2004 à 15:11:19  profilanswer
 

alberich a écrit :

Robert nous dit que "de par" est une altération de "de la part"...
 
Voilà  :o


 
J'essaye de retrouver le livre ASAP [:romf]

n°3747100
DDT
Few understand
Posté le 14-09-2004 à 15:51:40  profilanswer
 

golden_ben a écrit :


 
Et c'est vrai que c'est plutôt difficile de trouver un bon soft LaTeX pour Windows (oui, je sais c'est mal :p ). Des liens ?

TexLive est très facile à installer, complet, et tout est déjà paramétré pour que ça fonctionne tout suite (bon, faut aimer emacs).
 
Sinon il y a MiKTeX, j'ai pas testé mais il me semble que c'est plus modulaire (le "problème" de (La)TeX c'est ça, il y a des milliers de packages un peu partout...)
 
Et détrompez-vous, sous linux c'est pas forcément plus simple. C'est vite le bordel si on a besoin de packages exotiques.

n°3747338
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 14-09-2004 à 16:21:03  profilanswer
 

xlA a écrit :

Non ça se tient. Surtout avec le N majuscule à "Non".
-> Mémoriser dans la liste "Messages non envoyés"...


 
Je pense qu'il se plaignait du "mémoriser" au lieu de "mémorisé" : le GSM dit ce qu'il a fait, non ?


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3748268
belgique
Posté le 14-09-2004 à 18:09:38  profilanswer
 

Petite question: Ce midi au journal de rtl :sarcastic:, ils parlaient de l'achat de syllabi pour les étudiants.  
Des connaissances voulant se faire remarquer me reprennent systématiquement quand je dis des syllabus :/ (blabla bla latin..) En attendant, je parle français et je ne vois aucun autre mot se terminant en us changeant de forme au pluriel. Bref ça me semble être n'importe quoi et de plus mon dictionnaire ne parle pas de syllabi. Alors quoi?


Message édité par belgique le 14-09-2004 à 18:12:28
n°3748287
jonas
c'est mon identité
Posté le 14-09-2004 à 18:11:32  profilanswer
 

toujours entendu syllabi


---------------
et voilà
n°3748386
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 14-09-2004 à 18:20:45  profilanswer
 

belgique a écrit :

Petite question: Ce midi au journal de rtl :sarcastic:, ils parlaient de l'achat de syllabi pour les étudiants.  
Des connaissances voulant se faire remarquer me reprennent systématiquement quand je dis des syllabus :/ (blabla bla latin..) En attendant, je parle français et je ne vois aucun autre mot se terminant en us changeant de forme au pluriel. Bref ça me semble être n'importe quoi et de plus mon dictionnaire ne parle pas de syllabi. Alors quoi?

Pour moi c'est en grande partie de la pédanterie. Si vraiment il fallait respecter le pluriel latin, personne ne saurait plus écrire correctement le pluriel des mots d'origine latine. Je me vois pas trop dire "les fora d'hardware.fr" personnellement. D'autant que la plupart du temps, le pluriel français "normal" est accepté par le dictionnaire. Le Robert donne scénarios pour le pluriel de scénario, il qualifie l'orthographe scénarii de "rare".

n°3748469
belgique
Posté le 14-09-2004 à 18:28:12  profilanswer
 

panzemeyer a écrit :

Pour moi c'est en grande partie de la pédanterie. Si vraiment il fallait respecter le pluriel latin, personne ne saurait plus écrire correctement le pluriel des mots d'origine latine. Je me vois pas trop dire "les fora d'hardware.fr" personnellement. D'autant que la plupart du temps, le pluriel français "normal" est accepté par le dictionnaire. Le Robert donne scénarios pour le pluriel de scénario, il qualifie l'orthographe scénarii de "rare".


C'est tout à fait ce que je pensais. Peut-être que l'emploi de syllabi est autorisé, ça me ferait plaisir de savoir que c'est une faute histoire de faire taire certaines personnes :o

n°3748491
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 14-09-2004 à 18:29:49  profilanswer
 

xlA a écrit :

Quitte à passer pour un nain culte ( :o ), c'est quoi un syllabus ?

Le seul sens que je connaisse à ce mot c'est celui-ci :  
 

Citation :

syllabus [si(l)labys] n. m.  
 
• 1865; mot lat. ecclés. « sommaire, table », altér. de syllibus ou sillybus; gr. sillubos « bande portant le titre d'un volume »    
 
¨ Relig. Liste de propositions émanant de l'autorité ecclésiastique. — Spécialt Le Syllabus : document publié par Pie IX en 1864, ensemble des idées condamnées par le pape.


 
L'achat de "syllabi" pour les étudiants... faudra m'expliquer [:mlc2]  De même, je vois pas trop dans quel contexte on peut tomber sur ce mot au pluriel. Quand il est question de syllabus c'est dans 99% des cas "le syllabus du pape Untel".


Message édité par panzemeyer le 14-09-2004 à 18:30:50
n°3748509
belgique
Posté le 14-09-2004 à 18:31:25  profilanswer
 

C'est belge : Texte photocopié ou imprimé reprenant l'essentiel d'un cours d'université (Larousse)

n°3748515
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 14-09-2004 à 18:31:55  profilanswer
 

belgique a écrit :

C'est belge : Texte photocopié ou imprimé reprenant l'essentiel d'un cours d'université (Larousse)

Ahhhh... un belgicisme :D

n°3748598
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 14-09-2004 à 18:40:48  profilanswer
 

belgique a écrit :

Petite question: Ce midi au journal de rtl :sarcastic:, ils parlaient de l'achat de syllabi pour les étudiants.  
Des connaissances voulant se faire remarquer me reprennent systématiquement quand je dis des syllabus :/ (blabla bla latin..) En attendant, je parle français et je ne vois aucun autre mot se terminant en us changeant de forme au pluriel. Bref ça me semble être n'importe quoi et de plus mon dictionnaire ne parle pas de syllabi. Alors quoi?


Moi je dis "stylo à bille". Comment vous dites, vous ?
 
 
 
 
 
 
 [:tinostar]


---------------
" 'Twas a rough night. " (Shakespeare - Macbeth - Act II, Scene III)
n°3748655
kappauf
Posté le 14-09-2004 à 18:46:16  profilanswer
 


[:drap]
 
J'en profite pour demander si ya déjà un cours sur aller/allez ("aller les bleus" ça a le don de m'agacer) ?
 

n°3748723
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 14-09-2004 à 18:53:20  profilanswer
 

panzemeyer a écrit :

Pour moi c'est en grande partie de la pédanterie. Si vraiment il fallait respecter le pluriel latin, personne ne saurait plus écrire correctement le pluriel des mots d'origine latine. Je me vois pas trop dire "les fora d'hardware.fr" personnellement. D'autant que la plupart du temps, le pluriel français "normal" est accepté par le dictionnaire. Le Robert donne scénarios pour le pluriel de scénario, il qualifie l'orthographe scénarii de "rare".


 
Tout à fait. C'est un genre de légende urbaine, règle donnée par certains profs à l'école, un peu comme les majuscules qu'il ne faudrait pas accentuer selon ces mêmes profs.
 
Pourquoi garder le pluriel latin/italien de certains mots et pas d'autres ? "Piano" par exemple, on utilise "piano / pianos" sans problème.


Message édité par antp le 14-09-2004 à 20:23:03

---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3749308
beel1
Posté le 14-09-2004 à 20:08:28  profilanswer
 

antp a écrit :

Tout à fait. C'est un genre de légende urbaine, règle donnée par certains profs à l'école, un peu comme les majuscules qu'il ne faudrait pas accentuer celon ces mêmes profs.
 
Pourquoi garder le pluriel latin/italien de certains mots et pas d'autres ? "Piano" par exemple, on utilise "piano / pianos" sans problème.


[:mlc2]
Tu n'aurais pas un problème avec le son "se" ?

n°3749335
golden_ben
Observons 2 papillons ;-)
Posté le 14-09-2004 à 20:13:56  profilanswer
 

celon et selon ne sont-ils pas sensés (woho ! [:aloy] ) se prononcer de la même façon ?
(enfin en supposant que celon existe [:3617buck] ).


---------------
L'attraction, c'était mieux avant...             Folding c'est bien, mangez-en !
n°3749389
beel1
Posté le 14-09-2004 à 20:22:00  profilanswer
 

golden_ben a écrit :

celon et selon ne sont-ils pas censés se prononcer de la même façon ?


Je quote juste pour la jolie allitération. Si je parle de "son 'se'" c'est pour son écriture et non sa prononciation bien sûr. [:aloy]


Message édité par beel1 le 14-09-2004 à 20:26:56
n°3749395
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 14-09-2004 à 20:22:32  profilanswer
 

beel1 a écrit :

[:mlc2]
Tu n'aurais pas un problème avec le son "se" ?


 
Ça c'est une faute de distraction :o Ça ne m'arrive que très rarement :o


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3749397
radioactif
Mighty mighty man
Posté le 14-09-2004 à 20:23:00  profilanswer
 

xlA a écrit :

Y'a ce qu'il faut pourtant au Québec aussi... Il y a même une loi (la Loi 101) qui protège (largement) le français.
Le truc le plus étonnant c'est que tout le monde fait des fautes énormes dans le langage parlé mais beaucoup par contre écrivent très correctement...


 
C'est là-bas qu'ils ont refusé toute importation de jeu Pokémon qui n'était pas en Français :D

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  261  262  263  ..  1179  1180  1181  1182  1183  1184

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[humour] Un cours de francais pas comme les autresGo/Baduk/Weiki
Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise?Des missiles francais en Irak lol
Traduction Francais ==> anglais !Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais?
URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand)brésil et francais?
Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)