Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2635 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
 

Que pensez-vous du principe "L’usage fait loi" ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter
Les invités peuvent voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  126  127  128  ..  1181  1182  1183  1184  1185  1186
Auteur Sujet :

Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues

n°2463510
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 12-04-2004 à 15:01:27  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Jetez un coup d'oeil sur le premier post (de "j marie" ) qui suit cet article en bas de page. Il vaut son pesant de dictionnaires :D (il y a donc pire que TRK  :pt1cable:)
 
http://www.01net.com/article/239003.html


Message édité par panzemeyer le 12-04-2004 à 15:06:36
mood
Publicité
Posté le 12-04-2004 à 15:01:27  profilanswer
 

n°2463599
Master_Jul
Posté le 12-04-2004 à 15:32:26  profilanswer
 

Étrangement, il a quand même fait l'élision.


---------------
En français, on écrit "connexion", pas "connection".
n°2469937
Kalipok
Gniii ?
Posté le 13-04-2004 à 14:37:40  profilanswer
 

panzemeyer a écrit :

Jetez un coup d'oeil sur le premier post (de "j marie" ) qui suit cet article en bas de page. Il vaut son pesant de dictionnaires :D (il y a donc pire que TRK  :pt1cable:)
 
http://www.01net.com/article/239003.html


Rooooh la vache !  [:toto le hros]

n°2471002
Profil sup​primé
Posté le 13-04-2004 à 17:53:49  answer
 

panzemeyer a écrit :

Jetez un coup d'oeil sur le premier post (de "j marie" ) qui suit cet article en bas de page. Il vaut son pesant de dictionnaires :D (il y a donc pire que TRK  :pt1cable:)
 
http://www.01net.com/article/239003.html


Hum c'est un fort quand meme  [:chtiungdor]

n°2471067
Benji50110
Posté le 13-04-2004 à 18:01:25  profilanswer
 

cous croyé tout de même pas que je me suis amuser a tout lire... parce ke moi les cours de français c'est pas mon trucs....

n°2471070
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 13-04-2004 à 18:01:48  profilanswer
 

Ce qui m'a surtout fait rire c'est le contraste entre l'article qui te parle projet de loi, amendements et deuxième lecture devant le Sénat, et le gars qui débarque juste pour savoir s'il peut continuer à pomper des mp3, le tout avec une syntaxe à couper au couteau :D
 
(pendant que j'y  suis, une petite colle : faut-il dire "continuer de" ou "continuer à" ? [:zebra33] :D)


Message édité par panzemeyer le 13-04-2004 à 18:03:18
n°2471404
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 13-04-2004 à 18:46:01  profilanswer
 

continuer verbe transitif
(latin continuare)  
1. Poursuivre (ce qui est commencé, ce qui a été interrompu).  
2. (à, de)Persister. Continuer à fumer, de fumer.
 
(c) Larousse.


---------------
" 'Twas a rough night. " (Shakespeare - Macbeth - Act II, Scene III)
n°2472042
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 13-04-2004 à 20:35:37  profilanswer
 

Comme l'écrit le Larousse, les deux sont corrects en fait. Mais "continuer de" s'emploie dans une langue plus soutenue que "contnuer à", qu'on aura plus tendance à employer à l'oral. ;)


Message édité par panzemeyer le 13-04-2004 à 20:35:52
n°2478186
uriel
blood pt.2
Posté le 14-04-2004 à 16:24:28  profilanswer
 

j'ai bien regarde la lecon 23 (desole pour les accents, je suis sur un clavier US), je sais toujours pas comment bien ecrire: "en tous cas" ou "en tout cas"
 
ce qui est la base d'une argumentation, donc important :O


---------------
IVG en france
n°2478209
antp
Champion des excuses bidons
Posté le 14-04-2004 à 16:27:24  profilanswer
 

comme dit sur blabla@prog, je dirais "en tout cas" dans le sens "quoi qu'il en soit"


Message édité par antp le 14-04-2004 à 16:31:35

---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
mood
Publicité
Posté le 14-04-2004 à 16:27:24  profilanswer
 

n°2478294
guillaume
Fused by Remchar
Posté le 14-04-2004 à 16:35:04  profilanswer
 

antp a écrit :

comme dit sur blabla@prog, je dirais "en tout cas" dans le sens "in any case" plutôt que "in all cases" :D


 
Oui, "en tout cas" prend le sens de "quoi qu'il en soit", alors que "en tous cas" signifie "dans n'importe quelle configuration".
C'est redoutablement proche, c'est clair :whistle:


---------------
Vulnerant Omnes Ultima Necat
n°2483317
sisicaivra​i
Life is Beautifullll
Posté le 15-04-2004 à 09:50:37  profilanswer
 

excellent ce tomik quand même, et écrit par un belge :sol:

n°2483329
3615Buck
55 ans de Belgitude...
Posté le 15-04-2004 à 09:53:33  profilanswer
 

sisicaivrai a écrit :

excellent ce tomik quand même, et écrit par un belge :sol:


 
Dans ta citation... Beautiful : 1 'l' :)


---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°2483348
sisicaivra​i
Life is Beautifullll
Posté le 15-04-2004 à 09:58:04  profilanswer
 

3615Buck a écrit :


 
Dans ta citation... Beautiful : 1 'l' :)


j'avais hésité mais spour insisté sur le fait :o (pis c pas logique)


Message édité par sisicaivrai le 15-04-2004 à 09:58:19
n°2483352
sisicaivra​i
Life is Beautifullll
Posté le 15-04-2004 à 09:58:51  profilanswer
 

voila smieux :sol:

n°2484138
3615Buck
55 ans de Belgitude...
Posté le 15-04-2004 à 11:59:10  profilanswer
 

Un exemple épouvantable
http://www.materiel.be/news/5023/#0
le 3è commentaire, celui de "Baron"


---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°2484331
ParadoX
Posté le 15-04-2004 à 12:28:45  profilanswer
 

3615Buck a écrit :

Un exemple épouvantable
http://www.materiel.be/news/5023/#0
le 3è commentaire, celui de "Baron"


 
Ce n'est pas la peine d'aller chercher plus loin que ce forum pour trouver des exemples pareils :/


---------------
Pier noir la mèr - La chanson par HFR Band - Topic TrueCrypt
n°2484470
sParKy
ouaf
Posté le 15-04-2004 à 12:48:34  profilanswer
 

tante / tente : il y a le verber aussi
"qui ne tente pas de prendre la tente de sa tante va coucher à la belle étoile"


Message édité par sParKy le 15-04-2004 à 12:49:54

---------------
Il est urgent de ne rien faire oÔ
n°2485300
Master_Jul
Posté le 15-04-2004 à 14:06:36  profilanswer
 

sParKy a écrit :

tante / tente : il y a le verber aussi
"qui ne tente pas de prendre sa tante sous la tente va coucher à la belle étoile"


 
[:aloy]


---------------
En français, on écrit "connexion", pas "connection".
n°2485363
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 15-04-2004 à 14:13:49  profilanswer
 

3615Buck a écrit :

Un exemple épouvantable
http://www.materiel.be/news/5023/#0
le 3è commentaire, celui de "Baron"

y'a des profs de français qui doivent s'arracher les cheveux sur le net  :lol:

n°2489313
Befa21
Pouet
Posté le 15-04-2004 à 22:03:23  profilanswer
 

y a aussi
"espèce de grosse tante"
:D


---------------
GT : Befa21
n°2492584
ToYonos
Ready to code
Posté le 16-04-2004 à 10:06:32  profilanswer
 

J'ai une question : on dit bien rêver de qq.
Mais la formule rêver à qq est-elle valable ?
 
Moi je dis "rêver à" mais ma copine me dis que ça ne se dit pas  :D


---------------
Marre de perdre du temps à chercher vos sous titres ? | HFR4droid
n°2492670
kaloskagat​os
Posté le 16-04-2004 à 10:18:32  profilanswer
 

toyonos a écrit :

J'ai une question : on dit bien rêver de qq.
Mais la formule rêver à qq est-elle valable ?
 
Moi je dis "rêver à" mais ma copine me dis que ça ne se dit pas  :D  


 
 
preuve par google:
http://www.google.fr/search?q=%22r [...] 8&oe=UTF-8
CQFD.
 
 
perso je ne le dirais pas
http://fool.exler.ru/sm/kass.gif

n°2492685
ToYonos
Ready to code
Posté le 16-04-2004 à 10:20:36  profilanswer
 

donc on le dis moins mais ça se dit  ;)


---------------
Marre de perdre du temps à chercher vos sous titres ? | HFR4droid
n°2492699
kaloskagat​os
Posté le 16-04-2004 à 10:22:53  profilanswer
 

Bein j'ai l'impression que ça sonne faux...
 
 
Je rêve d'un monde meilleur
Je rêve à un monde meilleur :/

n°2492744
antp
Champion des excuses bidons
Posté le 16-04-2004 à 10:30:07  profilanswer
 

Dans le vieux Robert que j'ai ici (1969) il est mis:
 rêver à = penser vaguement à, imaginer
 rêver de = Rêver d'une personne, d'une chose : la voir, l'entendre en rêve. Songer à, en souhaitant ardemment
 
Puis il y a aussi la version transitive, rêver quelquechose
Et rêver que quelquechose...


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°2492798
3615Buck
55 ans de Belgitude...
Posté le 16-04-2004 à 10:37:30  profilanswer
 

toyonos a écrit :

donc on le dis moins mais ça se dit  ;)  


 
dit
Flagelle-toi maintenant...  [:indiana jones]


---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°2492833
kaloskagat​os
Posté le 16-04-2004 à 10:43:36  profilanswer
 

3615Buck a écrit :


 
dit
Flagelle-toi maintenant...  [:indiana jones]  


 
oui oui avec des orties fraîches  :p

n°2492841
ToYonos
Ready to code
Posté le 16-04-2004 à 10:44:23  profilanswer
 

3615Buck a écrit :


 
dit
Flagelle-toi maintenant...  [:indiana jones]  


 
 [:prosterne]  [:aloy]


---------------
Marre de perdre du temps à chercher vos sous titres ? | HFR4droid
n°2493285
Master_Jul
Posté le 16-04-2004 à 11:39:55  profilanswer
 


 
 :fou:  
 
http://www.google.fr/search?hl=fr& [...] %3Dlang_fr


---------------
En français, on écrit "connexion", pas "connection".
n°2493299
kaloskagat​os
Posté le 16-04-2004 à 11:41:37  profilanswer
 

:lol: c'était ironique :D

n°2493311
3615Buck
55 ans de Belgitude...
Posté le 16-04-2004 à 11:43:43  profilanswer
 

Google, la référence orthographique  :lol:


---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°2493317
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 16-04-2004 à 11:45:04  profilanswer
 

3615Buck a écrit :

Google, la référence orthographique  :lol:  

C'est ça la magie du nainternet, on peut jeter nos vieux dicos poussiéreux au feu :sol:

n°2493330
sisicaivra​i
Life is Beautifullll
Posté le 16-04-2004 à 11:47:06  profilanswer
 

autre erreur courante non citée je pense :  
cauchemar et non cauchemard...


Message édité par sisicaivrai le 16-04-2004 à 11:47:25

---------------
blog dessins + srtCleaner | Ricoh R6 | K20d | MK-wii 5112-3549-9484 | en phase de déblablatisation depuis le 26 avril 2002 | Belgian Connection
n°2493351
ToYonos
Ready to code
Posté le 16-04-2004 à 11:49:18  profilanswer
 
n°2493376
antp
Champion des excuses bidons
Posté le 16-04-2004 à 11:52:41  profilanswer
 

sisicaivrai a écrit :

autre erreur courante non citée je pense :  
cauchemar et non cauchemard...


 
si si, on l'a dit :o


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°2493386
sisicaivra​i
Life is Beautifullll
Posté le 16-04-2004 à 11:54:01  profilanswer
 

antp a écrit :


 
si si, on l'a dit :o


desolaid :o


---------------
blog dessins + srtCleaner | Ricoh R6 | K20d | MK-wii 5112-3549-9484 | en phase de déblablatisation depuis le 26 avril 2002 | Belgian Connection
n°2493396
3615Buck
55 ans de Belgitude...
Posté le 16-04-2004 à 11:55:32  profilanswer
 

sisicaivrai a écrit :

autre erreur courante non citée je pense :  
cauchemar et non cauchemard...


 
Leçon 122 :)


---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°2493401
3615Buck
55 ans de Belgitude...
Posté le 16-04-2004 à 11:56:21  profilanswer
 


 
Il montre que Google n'est pas une référence en orthographe puisqu'on doit écrire connexion et non connection...


---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°2493416
ToYonos
Ready to code
Posté le 16-04-2004 à 11:57:57  profilanswer
 

3615Buck a écrit :


 
Il montre que Google n'est pas une référence en orthographe puisqu'on doit écrire connexion et non connection...


 
connection c'est dans quel cas déjà ?


---------------
Marre de perdre du temps à chercher vos sous titres ? | HFR4droid
n°2493434
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 16-04-2004 à 12:00:17  profilanswer
 

connection = english
 
connexion = français

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  126  127  128  ..  1181  1182  1183  1184  1185  1186

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[humour] Un cours de francais pas comme les autresGo/Baduk/Weiki
Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise?Des missiles francais en Irak lol
Traduction Francais ==> anglais !Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais?
URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand)brésil et francais?
Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)