Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
5869 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  21  22  23  ..  300  301  302  303  304  305
Auteur Sujet :

Le topic des gens qui apprennent le japonais...

n°1441134
nik166
-=°.Space.°=-
Posté le 04-11-2003 à 19:04:13  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
des sites que je vois pas en page 1 :
 
http://perso.wanadoo.fr/apprenons/liste.htm très sympa et en francais ;)
 
http://www.escale-japon.com , idem ;) lecons en htm ou doc :)  
 
http://www.nhk.or.jp/lesson/upload/french.html lecons audio de la NHK
 
http://membres.lycos.fr/demouselle pour commencer à débuter :)

mood
Publicité
Posté le 04-11-2003 à 19:04:13  profilanswer
 

n°1441269
Profil sup​primé
Posté le 04-11-2003 à 19:34:33  answer
 

gilou a écrit :

Bon, Magic Buzz, le うふん, je pense (mais je peux ne tromper) que c'est une sorte d'onomatopée, comme le hinhin en francais (ca se prononcerait plus uhu [avec le deuxieme u nasalisé] que ufun d'ailleurs).
C'est probablement pas une transcription de qque chose d'anglais, car ce serait alors en katakana.
A+,


 
L'idée du "uhu" et de l'onomatopée n'est pas mal du tout, d'ailleurs il suffit de faire une recherche sur google pour voir qu'il est assez souvent utilisé seul et suivi de points de suspension ou d'un namigata "~" :jap:

n°1441387
archangel
Un homme Une vision
Posté le 04-11-2003 à 20:11:17  profilanswer
 

Hideki a écrit :

んちゃ、皆さん! :hello:  
j'ai une question sur les nombres: dans quels cas doit-on utiliser l'autre prononciation ?  :D  
 
ichi   -> hitotsu
ni     -> futatsu
san    -> mittsu
shi    -> yottsu
go     -> itsutsu
roku   -> muttsu
shichi -> nanatsu
hachi  -> yattsu
kyû    -> kokonotsu
jû     -> tô
 
どうも :jap:  


 
La deuxième "prononciation" sert à compter les objets.
 
exemple:
ringo ga futatsu arimasu.
il y a deux pommes.
 
Attention, il y a beaucoup d'autres compteurs en fonction de ce que l'on veut compter.


---------------
J'suis timide - Prêt à mourir, mais pas à vivre - Je suis vraiement très fatigué ... - more than meets the eye
n°1441426
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 04-11-2003 à 20:26:35  profilanswer
 

Hideki a écrit :

んちゃ、皆さん! :hello:  
j'ai une question sur les nombres: dans quels cas doit-on utiliser l'autre prononciation ?  :D  
 
ichi   -> hitotsu
ni     -> futatsu
san    -> mittsu
shi ou yon   -> yottsu
go     -> itsutsu
roku   -> muttsu
shichi -> nanatsu
hachi  -> yattsu
kyû ou ku   -> kokonotsu
jû     -> tô
 
どうも :jap:  


 
La seconde est la prononciation d'origine japonaise. Elle n'est employére que dans un certain nombre de contextes courants, sinon, c'est en general la premiere (sino-japonaise, car d'origine chinoise) qui est employée. le -tsu (-ttsu apres monosyllabe) est le compteur general. On a donc des nombres utilises pour compter.
 
C'est yon qui est plus souvent employé que shi pour 4, kyuu que ku pour 9, et c'est nana(tsu) plutot que shichi pour 7 [suite a divers tabous deja mentionnés] En fait, dans presque tous les cas, on peut considerer nana comme faisant partie aussi de la premiere serie, bien qu'a l'origine, ce terme soit dans la seconde.
 
Le comptage avec les nombres d'origine japonaise, c'est pour:
* Compter les jours:
一日 ichi-nichi  
二日 hutsu-ka
三日 mik-ka
四日 yok-ka
五日 itsu-ka ou go-nichi
六日 mui-ka ou roku-nichi
七日 nano-ka ou shichi-nichi
八日 you-ka ou hachi-nichi
九日 kokono-ka ou ku-nichi
十日 tou-ka
 
(donc 1 est sur une forme sino-japonaise, et 5, 6, 7, 8, 9 ont une variante sino-japonaise [la forme purement japonaise etant la plus courante])
 
* Compter les nuits:
一晩 hito-ban
二晩 huta-ban
三晩 mi-ban
四晩 yo-ban
五晩 go-ban
六晩 roku-ban
七晩 nana-ban  
八晩 hachi-ban
九晩 kyuu-ban
十晩 juu-ban
 
donc les 4 premieres sont japonaises et les suivantes sino-japonaises (faux pour 7 a la base, mais comme je l'ai dit, il s'est integre a la serie sino-japonaise, et il vaut mieux le considerer comme tel)
 
 
* Compter les jours du mois:
一日 tsuitachi  
二日 hutsu-ka
三日 mik-ka
四日 yok-ka
五日 itsu-ka  
六日 mui-ka
七日 nano-ka
八日 you-ka
九日 kokono-ka
十日 tou-ka
 
compter les gens:
一人 hito-ri
二人 huta-ri
三人 san-nin (et regulier en -nin, avec pour 7, shichi-nin ou nana-nin (et non pas nana-ri))
 
De meme, utilisent les nombres japonais pour 1 et 2
駅 eki, compteur pour les gares pour 1 et 2
家族 kazoku, compteur pour les familles
坪 tsubo, unite de mesure d'aire
通り toori, compteur de manieres (de faire qque chose)
人前 ninmae, compteur de portion (de nouritture), part
箱 hako, compteur de boites
間 ma, compteur de pieces d'une maison [pratiquement pas utilisé au dela de 3]
山 yama, compteur de tas [pas utilisé au dela de deux]
 
Et en plus de -ban, utilisent les nombres japonais pour 1, 2, 3 et 4:
桁 keta, compteur pour les chiffres
皿 sara, compteur pour les assiettes
月 tsuki, employé pour compter des mois [et pas employé au delà de 4, une autre forme en -gatsu servant alors]
 
Note: quand il est dit que tel ou tel compteur est utilisé avec les nombres japonais pour les 2 ou 4 premiers nombres, cela est une moyenne, pas un absolu, certains locuteurs pouvant les utiliser jusqu'' au 5 ou 7 premiers nombres.
 
Avec des compteurs d'origine japonaise, dans de nombreux cas, pour des petites quantites, le nombre japonais sera possible (a coté d'une forme employant le nombre sino-japonais)
 
A+,


Message édité par gilou le 04-11-2003 à 20:28:44

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1447996
goueg
De passage
Posté le 05-11-2003 à 23:06:24  profilanswer
 

gilou a écrit :

Bon, Magic Buzz, le うふん, je pense (mais je peux ne tromper) que c'est une sorte d'onomatopée, comme le hinhin en francais (ca se prononcerait plus uhu [avec le deuxieme u nasalisé] que ufun d'ailleurs).
C'est probablement pas une transcription de qque chose d'anglais, car ce serait alors en katakana.
A+,


j'avais vu que "fufun" (.....) était l'équivalent de notre "ahem" ou "hum". C peut être pareil pour "ufun".

n°1448283
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 05-11-2003 à 23:52:42  profilanswer
 

A propos du comptage avec la serie Yamato (hito-, huta-,...)
 
Voici une liste de mots et compteurs qui seront preferrentiellement comptés avec cette serie:
 
雨 ame hito rain
場 ba hito sections of a play
晩 ban hito * nights
瓶 bin hito bottles (1.8 l), vases of flowers
重 e hito fold, ply (of garments, cloth)
枝 eda hito flowers, branches
駅 eki hito 1,2 station
筆 fude hito strokes of a brush
袋 fukuro hito bags, bagfuls, sacks
ふね fune hito container of food (as sold in a store)
降 furi hito rain
振 furi hito Japanese swords, halberds (naginata)
房 fusa hito bunches (grapes, bananas)
波 ha hito events occurring in waves
葉 ha hito leaves (of a tree)
鉢 hachi hito potted plants, bonsai pots
箱 hako hito * boxes, boxfuls
刎 hane hito helmets (兜 kabuto)
腹 hara hito tarako (鱈子;) codefish roe
針 hari hito seams, stitches (縫い目 nuime), meshes of a net (編み目 amime)
張り hari hito bows, stringed instruments, paper lanterns, umbrellas, (curtains, objects stretched over a frame)
箸 hashi hito a single mouthful of food
柱 hashira hito gods, mortuary tablets
派 hasuri hito errand doers
部屋 heya hito rooms
疋 hiki hito counter for lengths of cloth, about 21m
片 hira hito flower petals
尋 hiro hito fathom, unit of length, c. 1.8m, 6 shaku (尺;), used esp. for water depth
色 iro hito colors; kinds
日 ka hito days (2-10,20)
株 kabu hito stocks, shares; plant with roots (shrubs), trees
籠 kago hito baskets, fruits
掛 kake hito collars (襟 eri), strings (弦 gen)
叺 kamasu hito (straw bags of) sugar
缶,罐 kan hito cans of nori (海苔 edible laver), tea, canned goods
重ね kasane hito (kagami) mochi (鏡餅;), tiered boxes (重箱 juubako), layers of clothing
かせ kase hito thread wound on skeins
綛 kase hito items wound on a frame
頭 kashira hito helmets, headgear worn by nobles in court dress (烏帽子 eboshi); masks (faces 面 omote)
方 kata hito persons (honorific)
塊 katamari hito lumped objects
片付 katazuke hito one's tidying
家族 kazoku hito 1,2 families
桁 keta hito 1-4 digits (number)
切 kire hito slices, cuts, pieces, bits, strips
駒,齣 koma hito movie scenes, shows, shorts, cartoons
齣 koma hito classes (授業 jugyou)
梱 kori hito raw silk (thread) (生糸 kiito), luggage (荷物;)
腰 koshi hito objects attached to the waist, as swords, hakama, quiver, etc.
口 kuchi hito mouthfuls; drinks (liquor)
茎 kuki hito writing brushes (筆 fude)
組み kumi hito * sets, suits, sake cups in sets of three, tiered boxes, plates, bowls, groups of people
クラス kurasu hito class (school)
鎖 kusari hito chain, section of a sequence
串 kushi hito dumplings (団子 dango)
間 ma hito * rooms
曲 mage hito tsukudani (佃煮;), food boiled down in soy
巻 maki hito rolls of silk, cloth, scrolls, windings, scriptures, sacred books
文 mon hito unit of footwear size c. 2.4 cm
盛 mori hito measures of medicine
本 moto hito plants with roots
棟 mune hito buildings, houses
群 mure hito groups, flocks
流 nagare hito flags
夏 natsu hito summers
握り nigiri hito grasped objects
貫 nuki hito rosary beads, (数珠;) juzu
桶 oke hito bathtubs (浴槽 yokusou)
折り ori hito small boxes of food (orizume 折り詰め;); number of foldings
人 ri hito persons (1 & 2 only)
下げ sage hito hakama (袴;)
匙 saji hito spoon(ful)s
さく saku hito block of fish prepared for sashimi, half a fish
竿,棹 sao hito drawers, chests, cupboards, shamisen
皿 sara hito 1-4 plates, helpings, sashimi
差 sashi hito Noh, dances
点 sashi hito eye drops (目薬;)
敷き shiki hito room widths
締め shime hito reams or bundles of paper
品 shina hito courses of a meal
雫 shizuku hito drops (liquid)
滴 shizuku hito drops (liquid)
具 sonae hito kamishimo (裃;) ceremonial dress, kesa (袈裟;) surplice
揃い soroi hito sets, suits, tongs, pairs of chopsticks, pair of skis
据え sue hito bath tubs (浴槽 yokusou), bath basins (風呂桶 furooke)
筋 suji hito long, slender objects; roads (two dimensional 本;), obi, rivers
掬い sukui hito scoop(ing)s
据わり suwari hito kasane-mochi
束 taba hito bundles
度 tabi hito number of times
玉 tama hito "lump" (一塊 hitokatamari) of udon, soba; small ammunition, bullets
垂れ tare hito blinds (curtains)
樽 taru hito beverages (barrel, cask, keg, tub)
手 te hito Noh; moves in shogi, go, sumo; pair of arrows
所 tokoro hito places; (literary:) people
戸前 tomae hito warehouses, storehouses, godowns
通 toori hito 1,2 ways, streets, avenues
通 toori ichi/hito kinds, ways of doing
つ tsu hito general inanimate units (1-9)
坪 tsubo hito unit of sq. (land) measure, 1 bu (歩;), 10 gou (合;), 2 jou (畳;), 6'x6', 3.30㎡, 36 sq. shaku (尺;); unit of cubic measure, c. 6,000 l, 216 cu. shaku (尺;), esp. for measuring earth
粒 tsubu hito grains, pills, drops (small,round,solid "ko" )
番 tsugai hito couples, pairs (of animals)
月 tsuki hito 1-4 months
撮み tsumami hito a pinch, a slight amount; pinched objects
包み tsutsumi hito powdered medicine
綴 tsuzuri hito papers
臼 usu hito mochi
山 yama hito 1,2 piles (fruit)
裄 yuki hito hakama (袴;)
 
(extrait d'une liste de 509 mots et compteurs: http://www.trussel.com/jcount.htm )
 
A+,


Message édité par gilou le 05-11-2003 à 23:53:25

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1454505
goueg
De passage
Posté le 07-11-2003 à 10:31:27  profilanswer
 

ca en fait des trucs a retenir...

n°1454896
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 07-11-2003 à 11:47:04  profilanswer
 

Goueg a écrit :

ca en fait des trucs a retenir...


Déja, retiens la vingtaine de compteurs suivants:
 
本 hon ichi long, cylindrical objects (tout ce qui a une forme allong'ee et cylindrique: crayons, tuyeaux, ...)
個 ko ichi general articles (a la base, tout objet qui a un certain volume, ovoide, spherique, cubique...)
枚 mai ichi thin, flat objects (tout ce qui a une forme plate: feuille de papier, tatami, ...)
台 dai ichi tout ce qui est un objet fabriqué industriellement (radio, voiture,...)
冊 satsu ichi volumes, books, magazines, copies (tout ce qui est imprimé et epais [sinon, hon])
通 tsuu ichi mail, documents, letters, cards, communications (tout ce qui est un element de correspondance ecrite)
杯 hai ichi glassfuls, cupfuls, bowlfuls, spoonfuls (tout ce qui designe un liquide dans un recipient)
匹 hiki ichi small animals, fish, insects (petit animaux)
頭 tou ichi large domesticated animals, cows, horses, whales (gros animaux)
羽 wa ichi birds, hares (oiseaux [et lievres])
人 nin ichi persons, human beings (3 or more) (etres humains; hitori hutari pour 1 et 2)
名 mei ichi persons (lit.), members (etres humains [plus poli et style ecrit que nin])
課 ka ichi lessons (sections, chapitres d'un livre, etc)
階 kai ichi floors, stories (etages)
足 soku ichi pairs of footwear, shoes, socks, pants; steps (pour ce qui va par paire dans l'habillement)
 
度 do ichi number of times; degrees; parts of musical scale (nb de fois jusqu'a 2 ou 3, et temperature)
回 kai ichi number of times, games, matches; innings (nb de fois)
番 ban ichi serial numbers (numero...)
番目 banme ichi -ths (forme les numero ordinaux)
等 tou ichi classes, grades, ranks (rang)
号 gou ichi No., number, issue; dress size (numero, taille)
 
Ce sont les plus importants.
Il faut connaitre en plus les compteurs de durée (heure, minute, seconde, mois, jours, nuits, année)
 
A+,
 


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1455076
pastor
٩(•̪̀●́)۶ ٩(●̮̮̃•̃)۶ ٩͡๏̯͡๏)۶
Posté le 07-11-2003 à 12:19:39  profilanswer
 

p1 nous on a les feminins/masculins et les conjugaisons, eux ils ont ça :ouch:

n°1455361
Profil sup​primé
Posté le 07-11-2003 à 13:18:52  answer
 

gilou a écrit :


枚 mai ichi thin, flat objects (tout ce qui a une forme plate: feuille de papier, tatami, ...)


 
t'aurais pu prendre moins ambigu comme exemple ;)  
d'accord pour l'objet mais quand on parle d'une surface en tatami 畳 c'est pas pareil, on utilise 畳 jou non?:??:(畳 qui peut donc être soit compté lorsqu'il est prononcé "tatami" et désigne le matelas soit compteur quand il est prononcé "jou" et désigne la surface d'un tatami)
Il est pas dans la liste d'ailleurs:o


Message édité par Profil supprimé le 07-11-2003 à 13:20:03
mood
Publicité
Posté le 07-11-2003 à 13:18:52  profilanswer
 

n°1456889
goueg
De passage
Posté le 07-11-2003 à 17:15:59  profilanswer
 

merci pour les infos gilou,
 
sinon j'ai lu un livre, Le village aux 8 tombes, dont le titre original est Yattsuhakamura (8 - tombes - village, je suppose), donc on a aussi dees cas où la version japonaise du chiffre est utilisée sans être réduite? (comme dans 八日 you-ka)

n°1456961
O_Neill
Posté le 07-11-2003 à 17:35:25  profilanswer
 

Bsoir tt le monde  :)  
 
Quelqu'un pourait m'aider dans une petite traduction , ca pourait m'etre utile , c'est juste quelques mots .
Merci  :jap:  
 
http://perso.wanadoo.fr/o_neill_perso/Image%2001.jpg

n°1456976
hideki
Bastard_Priest @ Minecraft
Posté le 07-11-2003 à 17:40:47  profilanswer
 

c'est du chinois :o


---------------
なぜベストを尽くさないのか
n°1457003
O_Neill
Posté le 07-11-2003 à 17:50:16  profilanswer
 

Oups lol , bon ben tant pis , j'ai recuperer ca sur google jsavais po d'ou ca venait , bizar pour ce genre de trucs d'habitudes c'est en jap .
Fin bon , si quelqu'un parle chinois ...  

n°1457753
goueg
De passage
Posté le 07-11-2003 à 19:32:45  profilanswer
 

O_Neill a écrit :

Oups lol , bon ben tant pis , j'ai recuperer ca sur google jsavais po d'ou ca venait , bizar pour ce genre de trucs d'habitudes c'est en jap .
Fin bon , si quelqu'un parle chinois ...  
 

j'ai repéré une virgule, le kanji "bas" et le kanji "petit".
Allez bonne chance :)

n°1458081
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 07-11-2003 à 20:19:37  profilanswer
 

Goueg a écrit :

merci pour les infos gilou,
 
sinon j'ai lu un livre, Le village aux 8 tombes, dont le titre original est Yattsuhakamura (8 - tombes - village, je suppose), donc on a aussi dees cas où la version japonaise du chiffre est utilisée sans être réduite? (comme dans 八日 you-ka)


Celui dont est tiré le film?? (et dont j'ai le DVD :D) http://www.strangethings.nu/picsmov/villageof8gravestones.JPG
 
Le -tsu est le compteur (generique). En fait ce compteur est -ttsu avec les monosyllabes en voyelle et -tsu avec le reste.
On voit bien que c'est le compteur, car, tu as hito-tsu, huta-tsu pour compter des choses, mais hito-ri, huta-ri pour compter des gens...
 
A+,


Message édité par gilou le 07-11-2003 à 20:33:11

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1458096
Profil sup​primé
Posté le 07-11-2003 à 20:22:30  answer
 

Goueg a écrit :

j'ai repéré une virgule, le kanji "bas" et le kanji "petit".
Allez bonne chance :)


 
oué on va faire comme ca ca va vachement l'aider [:dawa]
perso j'ai aussi repéré les kanji dessus, le mot usage/utiliser, couper, aller/faire, personne/coté, jour, devenir, discussion-argumentation...  
Bon déchiffrage :lol:

n°1458118
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 07-11-2003 à 20:26:39  profilanswer
 

hydrelisk a écrit :


 
t'aurais pu prendre moins ambigu comme exemple ;)  
d'accord pour l'objet mais quand on parle d'une surface en tatami 畳 c'est pas pareil, on utilise 畳 jou non?:??:(畳 qui peut donc être soit compté lorsqu'il est prononcé "tatami" et désigne le matelas soit compteur quand il est prononcé "jou" et désigne la surface d'un tatami)
Il est pas dans la liste d'ailleurs:o


 
Tu chipotes, la. C'etait clair que je parlais pas de la surface d'un tatami.
Et s'il te manque des compteurs, cf la liste des 509 dans mon post precedent.
J'ai pas mis les unites de mesure "western style" monetaires, de longueur, surface (on aurait retrouvé 畳 jou environ 1,8 m * 0.9 m, dans une telle liste), volume et contenance... parce que on les trouve partout, et que il y a pas de prioritisation a faire dans ceux qu'on apprend.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1458485
O_Neill
Posté le 07-11-2003 à 22:10:40  profilanswer
 

Citation :

hydrelisk  
Goueg a écrit :
--------------------------------------------------------------------------------
j'ai repéré une virgule, le kanji "bas" et le kanji "petit".  
Allez bonne chance :)  
 
--------------------------------------------------------------------------------
 
 
 
oué on va faire comme ca ca va vachement l'aider [:dawa]  
perso j'ai aussi repéré les kanji dessus, le mot usage/utiliser, couper, aller/faire, personne/coté, jour, devenir, discussion-argumentation...  
Bon déchiffrage :lol:  


 
C'est bon on y est presque  :bounce:   :lol:

n°1458774
goueg
De passage
Posté le 07-11-2003 à 23:44:13  profilanswer
 

gilou a écrit :


Celui dont est tiré le film?? (et dont j'ai le DVD :D) http://www.strangethings.nu/picsmo [...] stones.JPG
 
Le -tsu est le compteur (generique). En fait ce compteur est -ttsu avec les monosyllabes en voyelle et -tsu avec le reste.
On voit bien que c'est le compteur, car, tu as hito-tsu, huta-tsu pour compter des choses, mais hito-ri, huta-ri pour compter des gens...
 
A+,


ok, je vois.
 
(le DVD est probablement une adaptation de ce livre de Yokomizo Seishi, à voir la couverture - un livre qui se lit très bien, d'ailleurs. Policier, dans les années 1950.)

n°1459324
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 08-11-2003 à 11:15:34  profilanswer
 

Oui, tres probablement.
Le film lui meme est pas mal, mais sans plus.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1470388
ptibeur
Today you, tomorrow me
Posté le 10-11-2003 à 19:43:49  profilanswer
 

bonsoir tt le monde, y'aurait t'il qqun ds la place qui pourrait me traduire un truc assez simple : "Garasu no muko" ?  
 
juste ces trois mots, ce srait vraiment très sympa :jap:


---------------
- Hey, why do you have an unlit cigarette ? - Because I don't smoke.
n°1470432
goueg
De passage
Posté le 10-11-2003 à 19:52:05  profilanswer
 

無辜 【むこ】 (n) innocent; blameless [G][GI][S]
婿 【むこ】 (n) son-in-law; (P) [G][GI][S]
 
ガラス (n) glass; pane; (P)
 
qqch comme "la netteté de la vitre" je dirais...

n°1470441
ptibeur
Today you, tomorrow me
Posté le 10-11-2003 à 19:54:04  profilanswer
 

merci bien :jap:


---------------
- Hey, why do you have an unlit cigarette ? - Because I don't smoke.
n°1471201
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 10-11-2003 à 22:07:53  profilanswer
 

Goueg a écrit :

無辜 【むこ】 (n) innocent; blameless [G][GI][S]
婿 【むこ】 (n) son-in-law; (P) [G][GI][S]
 
ガラス (n) glass; pane; (P)
 
qqch comme "la netteté de la vitre" je dirais...

:non: c'est pas muko, mais mukou, avec un o final long.
向こう 【むこう】 (n) beyond; over there; opposite direction; the other party; (P)
C'est une expression courante en fait:
ガラスの向こう garasu no mukou = de l'autre coté de la vitre, a travers la vitre, a travers la fenetre (parfois, garasu est remplacé par mado-garasu, mado 窓 signifiant fenetre, et on peut en considerer garasu comme l'ellipse de mado-garasu).
 
A+,


Message édité par gilou le 10-11-2003 à 22:20:04

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1472128
goueg
De passage
Posté le 11-11-2003 à 03:02:44  profilanswer
 

erreur d'énoncé, je plaide non capable :d

n°1472473
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 11-11-2003 à 11:13:16  profilanswer
 

Goueg a écrit :

erreur d'énoncé, je plaide non capable :d

私は先生と呼んでくれよ。
:D
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1473034
goueg
De passage
Posté le 11-11-2003 à 13:21:33  profilanswer
 

anata wa sensei quoi? [:xx_xx]

n°1473302
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 11-11-2003 à 14:16:21  profilanswer
 

Goueg a écrit :

anata wa sensei quoi? [:xx_xx]

:??: 私 = watashi
anata ca s'ecrit: かなた en katakana normalement, sauf si tu veux faire super pedant dans ce que tu ecris: 彼方, ou si tu est une femme mariee qui ecrit (de maniere pedante) a son mari: 貴方 (ou 貴男;) ou a une autre femme qu'elle vouvoie: 貴女.  
 
Watashi-wa sensei-to yonde kure yo.
 
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1473396
souk
Tourist
Posté le 11-11-2003 à 14:42:48  profilanswer
 

gilou a écrit :

:??: ? = watashi
anata ca s'ecrit: ??? en katakana normalement,  
....
A+,


 
hiragana :o
 
:hello: minasan konbanha


---------------
L'inventeur de la cédille est un certain monsieur Groçon .
n°1474489
Mehjret
Posté le 11-11-2003 à 18:57:26  profilanswer
 

drapeau

n°1475230
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 11-11-2003 à 20:58:21  profilanswer
 

souk a écrit :


 
hiragana :o
 
:hello: minasan konbanha  


おっす! :hello:  
Ciel oui. un lapsus dont je rougis publiquement ici:  :o  
Je vais de ce pas commettre le seppuku car ma honte est indicible.
:D
A+,


Message édité par gilou le 11-11-2003 à 21:06:28

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1483683
goueg
De passage
Posté le 13-11-2003 à 13:38:13  profilanswer
 

gilou a écrit :

:??: 私 = watashi
anata ca s'ecrit: かなた en katakana normalement, sauf si tu veux faire super pedant dans ce que tu ecris: 彼方, ou si tu est une femme mariee qui ecrit (de maniere pedante) a son mari: 貴方 (ou 貴男;) ou a une autre femme qu'elle vouvoie: 貴女.  
 
Watashi-wa sensei-to yonde kure yo.
 
 
A+,

bah oui mais si tu dis "je (watashi) suis belle", je te reprends en disant "diantre oui, tu (anata) es belle" :)

n°1484522
Drizzt
Posté le 13-11-2003 à 16:54:17  profilanswer
 

Anata wa kirei desu ou utsukushi desu d'ailleur ? c koi lz différence ?


Message édité par Drizzt le 13-11-2003 à 16:54:49
n°1484641
souk
Tourist
Posté le 13-11-2003 à 17:16:12  profilanswer
 

y a suteki aussi :)


---------------
L'inventeur de la cédille est un certain monsieur Groçon .
n°1485397
Profil sup​primé
Posté le 13-11-2003 à 20:00:14  answer
 

Drizzt a écrit :

Anata wa kirei desu ou utsukushi desu d'ailleur ? c koi lz différence ?

 
utukushi- c'est seulement le radical, c'est utsukushii desu qu'il faut dire jpense:o
autrement d'apres edict "kirei" c "clean, tidy" et "utsukushii" plus "beautiful", je pense donc que le premier s'applique plus aux objets/lieux et le second colle mieux a la declaration , mais je pense aussi quand meme qu'ils sont interchangeables sans trop de problemes..
le probleme avec kirei c qu'il faut pas en le disant transformer le "e" en "a" accidentellement :lol:

n°1487600
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 14-11-2003 à 10:04:30  profilanswer
 

Goueg a écrit :

bah oui mais si tu dis "je (watashi) suis belle", je te reprends en disant "diantre oui, tu (anata) es belle" :)

Tu me dis anata, alors que justement comme je te demande de m'appeller sensei :D dans le message en question, tu ne devrais pas employer un tel terme a moins de vouloir declencher mon ire [:rofl]
A+,


Message édité par gilou le 14-11-2003 à 10:05:28

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1489956
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 14-11-2003 à 16:27:14  profilanswer
 

美しい - utukusii, c'est la beauté de quelque chose (une personne, une fleur, un paysage, un coucher de soleil, un vetement...)  
C'est un adjectif verbal.
きれい- kirei ca recouvre le sens de utsukushii, mais ca a d'autres emplois, et en particulier, celui de (etre) propre, net.
C'est un adjectif nominal.
 
Plus precisement:
kirei - きれい
* Indique que la forme ou la couleur de quelquechose est arrangé de maniere nette et plaisante:
1. 彼女の部屋に、きれいな花の絵が飾ってある。
(kanojo-no-)heya-ni, (kirei-na-)(hana-no-)e-ga kazat-te aru.  
(Elle-no-)chambre-ni, (kirei-na-)(fleur-no-)image-ga decorer-te aru.  
Une belle image de fleurs decore sa chambre.
2. 真っ白なウエディングドレスを着た彼女は、とてもだ。
[(masshiro-na-)uedingudoresu-o ki-ta] kanojo-wa, totemo kirei da.  
[(blanc immaculé-na-)wedding dress-o se vêtir-ta] elle-wa, tres/extremement kirei da.  
(ayant vetu sa robe de mariée d'un blanc immaculé, elle, est tres belle) -> Elle est tres belle dans sa robe de mariée d'un blanc immaculé.
3. うちのカナリアは、きれいな声て鳴く。
(uchi-no-)kanaria-wa, (kirei-na-)koe-de naku.
(chez moi-na-)canari-wa, (kirei-na-)voix-de chanter.
Mon canari chante d'une belle voix.
* Exprime un etat de propreté ou de netteté d'un point de vue concret, ou moral (et a alors un sens de pureté, d'innocence...) :
4. 食事の前に、手をきれいに洗いなさい。
(Shokuji-no-)mae-ni, te-o kirei-ni arai-nasai.
(repas-no-)avant-ni, main-o kirei-ni laver-svp.
Lavez vous bien les mains avant de manger.
5. 彼も部屋はいつもきれいにそうじしてある。
(Kare-no-)heya-wa itsumo kirei-ni soojishi-te aru.
(Il-no-)chambre-wa toujours kirei-ni est nettoyée.
Sa chambre est toujours bien nettoyée.
6. このタオルは古いけれど、洗濯してあるからきれいです。
(Kono-)taoru-wa furui keredo, sentaku-shi-te aru-kara kirei-desu.
(ce-)towel-wa ancient mais, etant lavé-parce que kirei-desu.
Ce torchon est vieux, mais comme il a ete lavé, il est propre.
7. 正しい政治を行なうために、きれいな選挙をするべきだ。
Tadashii seijo-o okonau tame-ni, [(kirei-na-)senkyo-o suru] beki da.
honnete gouvernement-o se comporter/conduire parce-que/afin de [(kirei-na-)elections etre] devrait etre.
Afin d'avoir un gouvernement honnete, il faut avoir des elections propres. (=sans fraudes)
* Sous la forme kirei-ni, il peut former un adverbe dont le sens est ?completement?, ?totallement?:
8. 出されたものは、残さずきれいに食べなさい。
Dasare-ta mono-wa, nokosazu kirei-ni tabe-nasai.
etre servie-ta chose-wa, laisser-negatif kirei-ni manger-svp.
Mangez tout ce qui est servi, sans en laisser.
(kirei est sans doute employé a cause de l'idée implicite qu'apres avoir tout mangé, l'assiette est nette)
9.きのう覚えたフランス語単語を、一晩寝たらきれいに忘れてしまった。
Kinoo oboe-ta furansugo tango-o, hitoban ne-tara kirei-ni wasure-te-shimat-ta.
hier memoriser-ta langue francaise mot, une nuit dormir-tara kirei-ni oublier-action irreversible-ta.
Apres une nuit de sommeil, j'ai completement oublié les mots de francais que j'avais appris hier.
(kirei est sans doute employé a cause de l'idée implicite qu'apres avoir tout oublié, l'esprit est comme nettoyé)
 
utukusii - 美しい
* indique que le locuteur est impressioné par la beauté, splendeur, magnificience de quelque chose.:
10. 日本では、5月は木々の新緑が美しい季節だ。
nihon-de-wa, gogatsu-wa [(kigi-no-)shinryoku-ga utsukushii] kisetsu da.
Japon-de-wa, Mai-wa [(arbres-no-)nouvelles feuilles utsukushii] saison da.
Au Japon, Mai est la saison des belles feuilles d'arbre nouvelles.
11. 津和野は古い家並みが美しく、小京都と呼ばれている。
Tsuwano-wa (furui)ie-nami-ga utsukushiku, ShouKyouto-to yobare-te iru.
Tsuwano-wa rangées de vieilles maisons utsukushiku, Petit Kyôto-to être appellé.
Tsuwano, aux belles rangées de vieilles maisons, est appellé "Petit Kyôto".
12. 雨あがりに、空に美しい虹がかかった。
ame agari-ni, sora-ni utsukushii niji-ga kakat-ta.
pluie apres-ni, ciel-ni utsukushii arc-en-ciel-ga etre suspendu-ta.
Apres la pluie, il y a eu un superbe arc-en-ciel (dans le ciel).
13. 教会の前を通ると、美しい歌声が聞こえてきた。
(kyoukai-no-)mae-o tooru-to, utsukushii utagoe-ga kikoe-te ki-ta.
(eglise-no-)devant-o passer-to, utsukushii voix chantantes-ga entendre-te venir-ta.
En passant devant l'eglise, me sont venues aux oreilles de superbes voix qui chantaient.
* Il peut aussi exprimer la qualité de valeurs morales ou spirituelles.:
14. 彼らの美しい友情の話は、人々の心を打った。
((karera-no-)utsukushii yuujou-no-)hanashi-wa, (hitobito-no-)kokoro-o ut-ta.
((leur-no-)utsukushii amitié-no-)histoire(racontée), (tout le monde-no-)coeur-o toucher-ta.
L'histoire de leur belle amitié toucha le coeur de tous.
 
utsukushii est plus employée dans la langue ecrite et kirei dans la langue parlée. De ce fait, utsukushii sera plus employé pour un jugement de portée générale que kirei.
Par exemple, avec le mot 字 ji (caractere d'ecriture), kirei-na ji signifiera plutot ecriture nette, facile a lire, tandis que utsukushii ji signifiera plutot belle écriture, d'un point de vue calligraphique.
 
やった! http://gilou.ifrance.com/gilou/smileys/sumo.gif
A+,


Message édité par gilou le 14-11-2003 à 16:29:38

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°1491503
goueg
De passage
Posté le 14-11-2003 à 21:20:44  profilanswer
 

gilou a écrit :

Tu me dis anata, alors que justement comme je te demande de m'appeller sensei :D dans le message en question, tu ne devrais pas employer un tel terme a moins de vouloir declencher mon ire [:rofl]
A+,

mais j'avais pas compris la phrase :d
enfin j'aurais au moins réussi pour le rire [:huit]

n°1510027
Lynk
Steam: Lynkk
Posté le 18-11-2003 à 21:59:49  profilanswer
 

Une petite faveur a vous demander; quelqu'un peut me traduire ca ? http://perso.wanadoo.fr/lynkk/Clip.jpg

n°1510373
Profil sup​primé
Posté le 18-11-2003 à 22:42:38  answer
 

Lynk a écrit :

Une petite faveur a vous demander; quelqu'un peut me traduire ca ? http://perso.wanadoo.fr/lynkk/Clip.jpg


 
jcomprend pas les formes verbales employes
en tout cas ca parle de la vie humaine je pense, et ca évoque a la fois son côté agréable et son côté plus difficile (j'ose pas aller plus loin dans la traduction j'ai peur du contresens:o)


Message édité par Profil supprimé le 18-11-2003 à 22:48:17
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  21  22  23  ..  300  301  302  303  304  305

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnbOrdination des femmes et tolérance-Protestants needed en fin de topic
Topic sur les couilles qui grattent.topic sur les sites d'achat en ligne
Plus de sujets relatifs à : Le topic des gens qui apprennent le japonais...


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)