Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
3592 connectés 

 

 

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  39  40  41  ..  45  46  47  48  49  50
Auteur Sujet :

Le topic des gens qui apprennent le chinois... - 歡迎光臨

n°35777050
xqwzts
L'art du pseudo tordu...
Posté le 02-10-2013 à 07:31:30  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
 
 
Tu rajoute le sens dans la question pour ces cartes specifiques?
 
Genre question :

1. verb understand; know clearly; realize
2. verb finish; complete; end; fulfill
3. verb (used after a verb plus 得 or 不) to finish
4. adverb entirely; a bit
5. adverb [Literary] (not) in the least
reponse :
liǎo
 
 [:bap2703]  
 
Possible avec Anki, non?


---------------
It's close to midnight and something evil's lurking in the dark
mood
Publicité
Posté le 02-10-2013 à 07:31:30  profilanswer
 

n°35779373
korial
Posté le 02-10-2013 à 11:38:56  profilanswer
 


 

xqwzts a écrit :


 
Tu rajoute le sens dans la question pour ces cartes specifiques?
 
Genre question :

1. verb understand; know clearly; realize
2. verb finish; complete; end; fulfill
3. verb (used after a verb plus 得 or 不) to finish
4. adverb entirely; a bit
5. adverb [Literary] (not) in the least
reponse :
liǎo
 
 [:bap2703]  
 
Possible avec Anki, non?


hum ben pour l'instant je le gère pas :o
m'enfin je vais probablement faire plusieurs cartes pour chaque nouveau ton du caractère :o
le problème sera pour le sens cara->fr, ce sera un peu le loto :o
 
mais j'ai déjà ce problème avec 哪里 et 哪人
d'ailleurs, c'est pas 哪人 non ? vous vous arrivez à écrire le caractère r bizarre là, mais je l'ai pas sur mon clavier pinyin [:transparency]

n°35780064
viande de ​bison
Posté le 02-10-2013 à 12:31:18  profilanswer
 

Il faut écrire "naer" en pinyin.
Là tu écris le début de "na ren"

n°35786806
korial
Posté le 02-10-2013 à 22:44:39  profilanswer
 

哪儿
:jap:

n°35787626
latoucheF7​duclavier
Posté le 03-10-2013 à 03:39:27  profilanswer
 

A ne pas confondre avec 二 qui veut dire stupide en slang chinese. :p

n°35791389
Blaq
Posté le 03-10-2013 à 13:40:20  profilanswer
 

Ca me rappelle une prof d'oral qui nous avait dit : 你们都二!quand on avait confondu 二 et 两 :o

n°35798108
latoucheF7​duclavier
Posté le 04-10-2013 à 06:54:33  profilanswer
 

Haha

n°35872780
xqwzts
L'art du pseudo tordu...
Posté le 11-10-2013 à 11:03:15  profilanswer
 

Je reprends avec le Boya pre-intermediate.
 
Je connaissait pas Boya Chinese, c'est dur, cette violence [:ticento:4]


---------------
It's close to midnight and something evil's lurking in the dark
n°35873866
jc adler
Posté le 11-10-2013 à 12:05:04  profilanswer
 

comment je suis largué une fois de plus en cours  [:tim_coucou]  
 
j'arrête pas de m'énerver tout seul en constatant à quel point je suis incapable de retenir les caractères

n°35887051
korial
Posté le 13-10-2013 à 01:05:21  profilanswer
 

Tain me suis fait avoir avec 难 et 谁 :o
J'ai du mal à comprendre pourquoi ils ont un truc en commun alors que les sens n'ont rien à voir [:transparency]

mood
Publicité
Posté le 13-10-2013 à 01:05:21  profilanswer
 

n°35926626
Nyarla
fnord
Posté le 16-10-2013 à 17:18:48  profilanswer
 

Ploum ploum,
 
Quelqu'un a une idée de ce que 就好好加油吧 veut dire ?


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
n°35931923
latoucheF7​duclavier
Posté le 17-10-2013 à 01:56:43  profilanswer
 

Well come on.

n°35945534
gnarky
Sac à puces
Posté le 18-10-2013 à 11:33:51  profilanswer
 

Nyarla a écrit :

Ploum ploum,
 
Quelqu'un a une idée de ce que 就好好加油吧 veut dire ?


 
(好好)加油 = bon courage, bonne chance, vas-y fonce coco, fais de ton mieux... (ça dépend du contexte)
Le 就 c'est un mot de transition, genre "alors" ou "donc"

n°36035128
korial
Posté le 27-10-2013 à 16:09:26  profilanswer
 

il y a aussi la méthode chinois facile : podcast amateur par une prof taiwanaise qui parle français
c'est bien pour avoir un truc français plutôt qu'anglais
Mais bon les épisodes sont difficiles à trouver car c'est vieux maintenant...

n°36285795
korial
Posté le 22-11-2013 à 10:17:40  profilanswer
 

déterrage de topic parce que j'ai téléchargé une application pas mal sur iphone :o
ça s'appelle chinagram
ça raconte l'histoire des caractères, ce que ça représentait au début, pourquoi.
Je trouve ça super cool, genre quand j'ai je vois que j'ai du mal à apprendre un caractère, je le cherche dans l'appli, et après ça aide à retenir quand on sait ce que ça représente :o
Bon après un natif m'a dit que eux ne procèdent pas comme ça c'est juste un signe associé à une signification sans savoir ce que le dessin est sensé représenter :o
 
Le seul problème c'est que la liste des caractères dans l'application est courte :o
Si vous connaissez un truc qui a une super longue liste ça peut être intéressant :)

n°36303048
viande de ​bison
Posté le 24-11-2013 à 16:55:39  profilanswer
 

korial tu peux lire cet article par exemple : http://www.hackingchinese.com/phon [...] haracters/
 
Pour certains caractères tu peux lier directement la représentation graphique au sens : 木,日,月,森。。。Mais en gros l'auteur explique que ça marche pour maximum 5% des caractères, la grande majorité étant de type phonétique / sémantique (une clé sémantique + une clé phonétique)
En connaissant les différentes clés, ça te donneras déjà des bonnes infos sur la prononciation et le sens des caractères que tu rencontreras.
 
Si tu t'intéresses à l'origine de la représentation des caractères je te conseille ce bouquin : http://www.amazon.fr/China-Empire- [...] kCode=as2&

n°36333610
korial
Posté le 27-11-2013 à 12:02:36  profilanswer
 

Merci, c'est super intéressant ! :jap:
Il faudrait un endroit qui résume tout ce qu'on peut savoir sur un caractères, les clefs, la partie phonétique, la partie sémantique, etc.
 
J'en suis encore au début, genre 200mots, du coup il y a tout plein de trucs que je ne connais pas, mais ouais je commence à avoir des petits trucs qui se ressemblent :jap:

n°36450826
viande de ​bison
Posté le 08-12-2013 à 23:49:49  profilanswer
 

korial j'ai reçu cette semaine un bouquin qui pourrait correspondre à ce que tu cherches :
Reading and Writing Chinese, de William McNaughton.
http://www.amazon.fr/Reading-Writi [...] ng+chinese
 
C'est organisé par caractères, avec des infos sur l'ordre d'écriture, la prononciation, la signification, l’étymologie, les clés, des moyens mnémotechniques, les mots qui utilisent le caractères etc. Et ce pour plusieurs milliers de caractères, dont tous ceux au programme du HSK.
J'ai juste feuilleté pour l'instant, mais ça m'a l'air très complet.
 
J'avais depuis longtemps la première édition, mais j'y ai jamais trop touché, les caractères y étant traditionnels et la transcription en Wade-Giles [:clooney11]

n°36806348
fegafomato​s
NAN relis avec le doigt :o
Posté le 15-01-2014 à 17:47:13  profilanswer
 

bonjour,  
 
vous pourriez me traduire ces deux chengyu ?
 
逍遥自在
 
逍遥自得
 
merci  [:steeve_mac_queen]


---------------
LE FLICKR A F.eg-Le INSTA de F.eg-"seuls les sages peuvent supporter les avis qui ne flattent pas l'oreille"  Han Fei Zi-  逍遥自得 x
n°36806887
fegafomato​s
NAN relis avec le doigt :o
Posté le 15-01-2014 à 18:42:47  profilanswer
 

j'avais trouvé en anglais dans le dico idiomatique, mais je me demandais si l'un de vous connaissait le sens donné par les chinois  [:steeve_mac_queen]  
 
/ est en train de tenter de lire (en français ne rêvons pas) quelques classiques chinois appelés jing  :o


---------------
LE FLICKR A F.eg-Le INSTA de F.eg-"seuls les sages peuvent supporter les avis qui ne flattent pas l'oreille"  Han Fei Zi-  逍遥自得 x
n°37158326
trueslash
(╯°□°)╯︵ MMM
Posté le 16-02-2014 à 10:07:54  profilanswer
 

J'utilise ibus :/
 
Me semble qu'à un moment, yavait un IME fait par Google mais je n'ai jamais testé

n°37180867
Southbank
Bicarbonate de soude
Posté le 18-02-2014 à 10:43:24  profilanswer
 

Est-ce que vous connaîtriez un bon dico (notamment payant) à installer sous MS pour tenter de me faire comprendre via un notebook ? :o
 
Wenlin semble bien mais $$$  [:mlc2]
 
Je vais débarquer à Pékin d'ici peu et après recherche (ici compris), il semblerait que ça ne soit pas forcément évident.  :sweat:  
 
 
 
Merci à vous.  :jap:


---------------
Cumul des mandales. Allah'tan bașka kimseden korkmam.© #JeSuisRoum In tra-muros we trust. Leuv' en grecZède couZ1
n°37940954
latoucheF7​duclavier
Posté le 26-04-2014 à 13:45:17  profilanswer
 

Reste 60...

n°37966580
Profil sup​primé
Posté le 29-04-2014 à 02:15:40  answer
 

Bonjour
depuis la création de ce topic il y a sans doute de nouvelles méthodes(?)
 
a) Bellassen vient de rédiger un "bescherelle". L'avez-vous examiné?
 
b) Sinon comment progresser à l'oral et bien comprendre le fonctionnement des tons?(mandarin)
 
En espérant une réponse


Message édité par Profil supprimé le 29-04-2014 à 02:16:19
n°37979296
latoucheF7​duclavier
Posté le 30-04-2014 à 03:50:32  profilanswer
 

A part habiter dans le pays et vivre avec une chinoise, je vois pas.

n°37979374
Profil sup​primé
Posté le 30-04-2014 à 06:03:05  answer
 

Sinon avant le pinyin(1949) comment faisaent les sinologues pour apprendre les phonèmes et tons?

n°37982848
Nyarla
fnord
Posté le 30-04-2014 à 13:07:25  profilanswer
 

Il y avait d'autres systèmes, comme le Wade-Giles (fin XIXe siècle) par exemple


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
n°37988296
Profil sup​primé
Posté le 30-04-2014 à 20:42:22  answer
 

merci
 
Y-at'il des liens sur ce dernier et, sur les sinologues formés à l'école française d'extrême orient?
Ex concret: en mandarin , prononcent-ils "tchouang-tseu"(je n'ai pas encore démarré l'apprentissage) ou "confucius"

n°37988486
viande de ​bison
Posté le 30-04-2014 à 20:59:05  profilanswer
 

Bah un pinyin n'est qu'une transcription phonétique. Peu importe le système choisi, la prononciation de base reste la même.

n°37988692
xqwzts
L'art du pseudo tordu...
Posté le 30-04-2014 à 21:18:39  profilanswer
 

T'es d'une province rebelle, c'est ça? :o


---------------
It's close to midnight and something evil's lurking in the dark
n°37988984
viande de ​bison
Posté le 30-04-2014 à 21:36:30  profilanswer
 

Perso la lecture du pinyin ne m'a pas trop posé de difficulté, j'ai pris le pli rapidement au début de mon apprentissage.
 
C'est comme pour n'importe quelle langue utilisant notre alphabet, si tu lis à la française, tu vas pas loin.

n°37989140
xqwzts
L'art du pseudo tordu...
Posté le 30-04-2014 à 21:52:24  profilanswer
 

Oui, lire le pinyin et le prononcer correctement ça s'apprend. Effectivement si on essaye de le lire dans sa langue natale, c'est incompréhensible :lol:
 
A ma connaissance le système est complet, c'est à dire qu'on peut tout retranscrire. Finalement c'est ce qui compte


---------------
It's close to midnight and something evil's lurking in the dark
n°37989168
xqwzts
L'art du pseudo tordu...
Posté le 30-04-2014 à 21:55:35  profilanswer
 


 
Han après, si les gens apprennent pas le pinyin correctement t'y peux rien.
Après tu as toujours les débats "j'entends pas la différence entre 睡觉 et 学校" etc :D


---------------
It's close to midnight and something evil's lurking in the dark
n°37989612
viande de ​bison
Posté le 30-04-2014 à 22:19:39  profilanswer
 

Je suis présentement en train de lire http://www.amazon.fr/Secret-Garden [...] 053&sr=1-2 [:jefecito:2]  
 
C'est sur le même principe que la collection Chinese breeze.
C'est agréable de pouvoir lire des pages sans buter constamment sur du vocabulaire.

n°37989614
trueslash
(╯°□°)╯︵ MMM
Posté le 30-04-2014 à 22:19:40  profilanswer
 


 
En même temps, les boulets, tu leur files un syllabaire à la japonaise et la première chose qu'ils font c'est d'écrire le son en alphabet latin à côté :/
 

n°37989638
viande de ​bison
Posté le 30-04-2014 à 22:20:44  profilanswer
 

trueslash a écrit :

En même temps, les boulets, tu leur files un syllabaire à la japonaise et la première chose qu'ils font c'est d'écrire le son en alphabet latin à côté :/


Je faisais pareil en musique au collège :o

n°37989884
xqwzts
L'art du pseudo tordu...
Posté le 30-04-2014 à 22:37:08  profilanswer
 

viande de bison a écrit :

Je suis présentement en train de lire http://www.amazon.fr/Secret-Garden [...] 053&sr=1-2 [:jefecito:2]  
 
C'est sur le même principe que la collection Chinese breeze.
C'est agréable de pouvoir lire des pages sans buter constamment sur du vocabulaire.


 
Je plussoye, j'ai lu Secret garden et The Monkey's Paw c'est plutôt sympa. Comme les Chinese Breeze le vocabulaire est bien choisit, il y a pas mal de répétition, bref ça marche bien. C'est même agréable de lire en chinois! :bounce:  Vivement les niveaux 2.
 
J'ai ramené un stock de Chinese Breeze, que je trouve excellents.
 
J'ai appris à lire bien après l'oral, c'était pour moi plutôt source de frustration. avec ces bouquins c'est bien sympa  :love:


---------------
It's close to midnight and something evil's lurking in the dark
n°37990108
Profil sup​primé
Posté le 30-04-2014 à 22:56:15  answer
 

Vous? le Grand Manitou? Moi qui suis geue, je n'aurai espéré tel accueil
 
a)à quels sons francophones les  systèmes phonétiques peut-on rapprocher le cantonais? (9 tons°

n°37991227
gnarky
Sac à puces
Posté le 01-05-2014 à 07:57:08  profilanswer
 

Le bopomofo (zhuyin) est à mon gout ce qui se fait de mieux comme système de transcription phonétique, bien qu'il nécessite une période d'apprentissage.
 
Il y a certains défauts qui rendent le pinyin un peu traitre, comme l'utilisation du "i" ou du "u" pour des sons différents ("zhi chi shi" et "ji qi xi" ), ou encore la confusion avec le "y"... Enfin bon on peut toujours se débrouiller avec le pinyin, a condition de bien connaitre chaque son.
 
Sinon, Tchuang Tse, c'est la transcription traditionnelle pour Zhuangzi 庄子, pas pas Confucius (孔子 Kongzi). C'est pas tout a fait la meme ecole de pensee :D
 
edit: pardon monsieur Jupiter, mon poste n'est pas une reponse a ta question. D'ailleurs jai pas bien compris la question...


Message édité par gnarky le 01-05-2014 à 07:59:23
n°38003140
trueslash
(╯°□°)╯︵ MMM
Posté le 02-05-2014 à 17:46:40  profilanswer
 

La question est difficile faut dire :o
 
Perso je dirais que ce qui se rapproche le plus du cantonais sera d'essayer de réciter une fable de Lafontaine le plus vite possible tout en ayant dans la bouche l'équivalent d'une cuillère à soupe de wasabi.
 
À une vache près, c'est pas une science exacte :/

n°38006489
Profil sup​primé
Posté le 03-05-2014 à 00:38:25  answer
 

Merci.
Sinon est-il vrai que, de manière générale, en mandarin écrit,contrairement au japonais, une prononciation(rarement 2) est associée à Un idéogramme?

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  39  40  41  ..  45  46  47  48  49  50

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Connaissez-vous des gens qui n'ont jamais travaillé de leur vie ?la connerie des gens
30 ans sinon rien [pour les gens de rennes] [clos]Venez visiter le joli forum du Bon Gout, les gens.
J'en ai marre........des gens trop serieux.venez en parlez.Topic : Les Gens du Voyage [/!\ 1er post]
[Brice de nice 'style] Vos petites expressions pour KC les gensY'a-t-il des gens connus qui traînent sur ce forum ??
Y-a-t-il des gens qui vivent de la musique ici ?Les gens bizarres
Plus de sujets relatifs à : Le topic des gens qui apprennent le chinois... - 歡迎光臨


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)