Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2728 connectés 

 

 

Le Jeu de Rôle et vous c'est plutôt...




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  714  715  716  717  718  719  720
Auteur Sujet :

Heroic-Fantasy/Sword & Sorcery/Récits Fantastiques

n°70101686
Maalak
Posté le 14-02-2024 à 13:44:08  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

Grenouille Bleue a écrit :


 
Nouvel an chinois.
 
Hé, ho, c'était pas facile ok ? :D


 
 :jap:

mood
Publicité
Posté le 14-02-2024 à 13:44:08  profilanswer
 

n°70111588
Dora Doral​ina
Dona Idalina
Posté le 15-02-2024 à 22:41:14  profilanswer
 

Petite contribution ici, puisque je n'y viens jamais et que je parle de Luvan sur le topic "vos lectures du moment"
 
Tyst - Luvan  
 
 [:donaldforpresident:7]

n°70113077
Zolomion
In Pivo Veritas
Posté le 16-02-2024 à 10:53:30  profilanswer
 

Filob a écrit :

Des recommandations d'un one shot pas trop évolué côté vocabulaire ?  
 
J'ai envie a nouveau de lire un peu en Anglais mais en général j'y prends peu de plaisir car je bute sur trop de vocabulaire alors qu'en français je lis super vite donc ça me frustre :o


 
Jack Vance propose pas mal de choses assez simples, lisibles en one shot.


---------------
ben oui, encore moi :o) |
n°70113116
Zolomion
In Pivo Veritas
Posté le 16-02-2024 à 10:56:59  profilanswer
 

Maalak a écrit :

Mais pourquoi vous voulez vous infliger l'anglais si les livres sont dispo en français ? Une façon de se la jouer élitiste ?  :??:


Si l'oeuvre originale est en anglais, tu y as accès dès sa parution et tu n'as pas de perte à la traduction. Sans compter les séries traduites dont la VF est arrêtée  alors que la VO continue, et les VO qui ne sont jamais traduites.


---------------
ben oui, encore moi :o) |
n°70113117
Maalak
Posté le 16-02-2024 à 10:57:09  profilanswer
 

J'ai terminé la semaine dernière la série de l'Agent des ombres (10 tomes répartis sur deux cycles).
 
Au global, j'ai plutôt bien aimé.
Cela était pourtant très mal parti avec une présentation à base de forces de la lumière contre celles des ténèbres, faisant craindre quelque chose de bateau, vu et revu. Le héros n'était pas en reste avec son côté "je suis le meilleur en tout", que ce soit avec les armes à la main ou pour tirer la gueuse (on sautera alors aisément les quelques pages d'ébats qui semblent n'être là que pour coucher sur le papier les fantasmes érotiques de l'auteur).
Au final toutefois, on finit par se faire au perso principal et à l'univers, il suffit de poser un peu le cerveau en acceptant cette idée de héros invincible (et puis, après tout, ils le sont presque tous dans les romans d'heroic fantasy, même si là c'est plus marqué), et on voit au fil de l'histoire que les factions ne sont pas aussi nettes qu'on pourrait le penser, ce qui rajoute de l'intérêt. Bref, ça se laisse lire assez facilement si on n'en demande pas trop.
J'ai quand même trouvé le dernier bouquin un peu faiblard par rapport aux autres malgré son épaisseur, avec une impression, surtout en seconde partie du livre, que l'auteur cherche à clôturer un peu tout à la va-vite, comme s'il s'était aperçu qu'il lui faudrait faire un ou deux bouquins de plus pour faire propre, mais que ça ne collerait pas avec son cycle de 5 livres (j'imagine qu'il doit y avoir une histoire de contrat d'édition derrière). Donc c'est rushé en tuant les adversaires par vagues d'un simple coup d'épée, le héros est plus fort avec sa volonté qui renverse des montagnes et les histoires en suspend closes en quelques lignes avec juste un poil d'ouverture au cas où l'envie reviendrait de rajouter un nouveau cycle.
Cette fin mise à part, c'est facilement lisible pour de la fantasy assez classique, vous pouvez vous lancer dedans si vous cherchez une série à lire sans trop de prise de tête.


Message édité par Maalak le 16-02-2024 à 18:57:29
n°70115823
galactica+
Posté le 16-02-2024 à 17:23:48  profilanswer
 

Si cela t'intéresse, il y a une nouvelle série qui fait suite (depuis 2019): l'héritière du chaos, écrite par Rodolphe Vanhoorde.

n°70116284
Maalak
Posté le 16-02-2024 à 18:57:07  profilanswer
 

J'ai vu, oui, par contre je n'avais pas fait attention que c'était d'un autre auteur.
2 livres sortis, il faut en attendre 3 autres comme pour l'agent des ombres ou l''histoire finit avec eux seuls ?

n°70116648
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 16-02-2024 à 20:08:03  profilanswer
 

Zolomion a écrit :

Jack Vance propose pas mal de choses assez simples, lisibles en one shot.

Jack Vance a quelques tics de langage, comme l'utilisation de certains termes pas trop courants (et toujours les mêmes, c'est à ça qu'on reconnait son style), comme par exemple nuncupatory/nuncupative (en français c'est nuncupatif, i.e. effectué de vive voix et devant témoins). Indentured est un autre exemple.
 
A+,


Message édité par gilou le 16-02-2024 à 20:11:08

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°70116779
Hypothese
Posté le 16-02-2024 à 20:32:26  profilanswer
 

Autant indentured je maîtrise même si je sais jamais le traduire à mes élèves, autant l'autre là  :ouch: inconnu au bataillon

n°70118193
hisvin
Posté le 17-02-2024 à 03:51:33  profilanswer
 

L'indenture?? C'est une forme d'esclavage lié à une dette qui était pas mal pratiqué en Amérique.
C'est vrai qu'il n'existe pas vraiment de mot en français. Une situation liée à l'usure (c'est un peu la raison de l'interdiction de ce principe dans les religions abrahamiques.)

Message cité 1 fois
Message édité par hisvin le 17-02-2024 à 03:53:25
mood
Publicité
Posté le 17-02-2024 à 03:51:33  profilanswer
 

n°70118619
FrenchyEve
Posté le 17-02-2024 à 10:04:59  profilanswer
 

hisvin a écrit :

L'indenture?? C'est une forme d'esclavage lié à une dette qui était pas mal pratiqué en Amérique.
C'est vrai qu'il n'existe pas vraiment de mot en français. Une situation liée à l'usure (c'est un peu la raison de l'interdiction de ce principe dans les religions abrahamiques.)


J'aurais traduit par servitude ou asservissement suivant le contexte . Ou servage pour sonner plus "médiéval"
Par contre nuncupatory, meme en VF j'aurais du ouvrir le dico (vive les liseuses pour cette fonctionnalité)

 

La SF et la HF ont pas mal de mots inventés ou volontairement archaiques, mais je trouve aussi que la richesse de vocabulaire des romans grand public modernes s'est quand meme beaucoup appauvrie. J'ai quasi jamais besoin du dico quand je lis un truc récent (que ce soit Honor Hamilton ou Dresden ou un polar quelconque) , alors que j'ai trouvé plein de mots que je ne connaissais pas en relisant ... l'intégrale des James Bond de Ian Flemming, donc à priori pas de la haute littérature ni un truc très ancien . 2 exemples : "animadversion" (critique sévère. Le mot existe en français mais veut dire hostilité, aversion donc pas tout à fait la meme chose) , et dans un autre registre linguistique,  "spatchcocked" , en VF "en crapaudine" (ie fendu en 2 par le dos avant cuisson et applati, facon de cuire les petites volailles) .


Message édité par FrenchyEve le 17-02-2024 à 10:22:23
n°70118706
Hypothese
Posté le 17-02-2024 à 10:26:19  profilanswer
 

Le problème c'est qu'on dit généralement "indentured servant". Servant asservi ?? :D
Bref c'est le genre de moment je traduis pas, j'explique le concept

n°70118709
Hegemonie
Posté le 17-02-2024 à 10:26:46  profilanswer
 

Spatchcocked ça s'utilise beaucoup en cuisine anglo saxonne.

 

Notamment pour la dinde de Thanksgiving :D

n°70118766
gabegie
Posté le 17-02-2024 à 10:42:18  profilanswer
 

Je viens de finir la Couronne des 7 Royaumes de David B. Coe, j'ai bien aimé mais je suis bien content de l'avoir lu via l'emprunt numérique : je n'ai jamais lu une série avec autant de ratés dans le texte, avec des mélanges sur les pronoms (la en parlant d'un duc, même si charitablement, il est mort, donc on parle peut être de sa dépouille) ou même des mélanges de personnages.

 

Un exemple, qui est dans la toute fin de la série, donc je cache les noms :

 

— Je mangerai plus tard, lui répondit [bidule] dans un sourire. Avant cela, je voudrais parler à [machine].
— Bien sûr.
Le soldat aida [machine] à se mettre debout. Ils s’éloignèrent, laissant [bidule] absorbé dans ses pensées.

 

Certains pourront se demander pourquoi [machine] s'éloigne alors que [bidule] veut lui parler, mais c'est parce qu'en fait, la personne que le soldat aide à se relever, c'est [truc], pas [machine]. Les vrais noms de [truc] et [machine] sont pourtant assez différents pour ne pas se planter…

 

Ça rend les choses régulièrement confuses et ça m'aurait fait mal de remettre 70 € la dedans (vu que je dois avoir une partie des tomes qui trainent en papier quelque part), donc vive le prêt  :D


Message édité par gabegie le 17-02-2024 à 10:49:49
n°70119051
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 17-02-2024 à 11:51:24  profilanswer
 

Pour en revenir à Jack Vance, il écrit parfois des choses dont je me demande comment le traducteur peut s'en sortir pour la traduction : je me souviens d'une novella de SF, Son of the Tree, ou l'une des protagonistes a réussi à passer la douane avec une pousse de l'Arbre objet de la nouvelle.
Pour spéculer sur la manière dont la prêtresse de l'Arbre a pu passer les contrôles sans que la pousse ne soit découverte, le héros de la novella emploie "maybe she had it cunningly concealed" (modulo ma mémoire). Vance emploie ici "cunningly concealed" avec un double sens, d'abord le plus littéral : "sournoisement caché, caché avec ruse" et un second sens, contextuel, qui précise le second, et est suggéré par le cunni- initial : la prêtresse a planqué la pousse dans son vagin pour passer la douane, ce qui dans le contexte de l'histoire est fortement plausible. C'est ce genre de subtilité, quasi intraduisible, qui fait que je préfère lire en VO.
A+,

Message cité 2 fois
Message édité par gilou le 17-02-2024 à 11:56:44

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°70119182
hisvin
Posté le 17-02-2024 à 12:17:17  profilanswer
 

Perso, je me rappelle surtout de la traduction de la Perle verte (2 ème bouquin du Lyonesse).  

n°70119192
Grenouille​ Bleue
Batracien Azuré
Posté le 17-02-2024 à 12:20:13  profilanswer
 

Je me souviens d'un roman dans lequel on trouvait "Kinda l'aimait bien", alors qu'il n'y avait aucun personnage nommé ainsi jusqu'à maintenant.
 
Un petit coup d'oeil à la VO: Kinda like her.


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
n°70119348
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 17-02-2024 à 12:59:49  profilanswer
 

Des exemples similaires, que j'avais posté sur le topic SF :

Citation :

Darwinia, de Robert Charles Wilson, et sorti chez Denoel, traduit par une traductrice dont je tairais le nom.
Deux perles de la VF relevées sur un forum linguistique:
 
"Stevedores s'occupa de décharger les bateaux."
Au lieu de "Les dockers se mirent a décharger les bateaux" [Stevedore: manutentionnaire. Docker est plus adapté au contexte ici. Ce n'est pas un terme rare].
 
"X se mit à vider les poissons au bord de la rivière. Offals descendit le courant."  
Au lieu de "X se mit à vider les poissons au bord de la rivière. Les entrailles étaient emportées par le courant."  [Offal: les abats. Ici, le sens d'entrailles est clair].


Bon, maintenant qu'on a google translate, je suppose que ce type d'erreur est de plus en plus rare.
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°70119388
Zephiel
Apologiste de la paresse
Posté le 17-02-2024 à 13:12:37  profilanswer
 

gilou a écrit :

Pour en revenir à Jack Vance, il écrit parfois des choses dont je me demande comment le traducteur peut s'en sortir pour la traduction : je me souviens d'une novella de SF, Son of the Tree, ou l'une des protagonistes a réussi à passer la douane avec une pousse de l'Arbre objet de la nouvelle.
Pour spéculer sur la manière dont la prêtresse de l'Arbre a pu passer les contrôles sans que la pousse ne soit découverte, le héros de la novella emploie "maybe she had it cunningly concealed" (modulo ma mémoire). Vance emploie ici "cunningly concealed" avec un double sens, d'abord le plus littéral : "sournoisement caché, caché avec ruse" et un second sens, contextuel, qui précise le second, et est suggéré par le cunni- initial : la prêtresse a planqué la pousse dans son vagin pour passer la douane, ce qui dans le contexte de l'histoire est fortement plausible. C'est ce genre de subtilité, quasi intraduisible, qui fait que je préfère lire en VO.
A+,


 
Si tu retrouves le chapitre je te dirai ça :D


---------------
Parler à un con, c'est comme se masturber avec une râpe à fromage : beaucoup de souffrance pour peu de résultat.
n°70120047
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 17-02-2024 à 15:14:10  profilanswer
 

Zephiel a écrit :

Si tu retrouves le chapitre je te dirai ça :D

J'ai tout ce que Vance a publié en version papier, et aussi en version électronique, VO et VF. Donc en cherchant un peu j'ai trouvé :
Perhaps the Priestess has it cunningly concealed about her person. -> Peut-être la prêtresse l’a-t-elle habilement dissimulé sur sa personne.
La tournure française loupe donc bien la suggestion de l'original. Mais bon, sur ce genre de choses, je vais pas jeter la pierre au traducteur.
Un autre mot très "vancien" : coruscating.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°70128812
Zolomion
In Pivo Veritas
Posté le 19-02-2024 à 14:07:41  profilanswer
 

gilou a écrit :

J'ai tout ce que Vance a publié en version papier, et aussi en version électronique, VO et VF. Donc en cherchant un peu j'ai trouvé :
Perhaps the Priestess has it cunningly concealed about her person. -> Peut-être la prêtresse l’a-t-elle habilement dissimulé sur sa personne.
La tournure française loupe donc bien la suggestion de l'original. Mais bon, sur ce genre de choses, je vais pas jeter la pierre au traducteur.
Un autre mot très "vancien" : coruscating.
A+,


 
Sur les milliers de pages écrites, quelques mots ne sont pas non plus des repoussoirs.  
J'ai eu bien plus d'interrogations pour les Annales de la Compagnie Noire (en VO) !


---------------
ben oui, encore moi :o) |
n°70129037
Grenouille​ Bleue
Batracien Azuré
Posté le 19-02-2024 à 14:39:38  profilanswer
 

gilou a écrit :

Des exemples similaires, que j'avais posté sur le topic SF :

Citation :

Darwinia, de Robert Charles Wilson, et sorti chez Denoel, traduit par une traductrice dont je tairais le nom.
Deux perles de la VF relevées sur un forum linguistique:
 
"Stevedores s'occupa de décharger les bateaux."
Au lieu de "Les dockers se mirent a décharger les bateaux" [Stevedore: manutentionnaire. Docker est plus adapté au contexte ici. Ce n'est pas un terme rare].
 
"X se mit à vider les poissons au bord de la rivière. Offals descendit le courant."  
Au lieu de "X se mit à vider les poissons au bord de la rivière. Les entrailles étaient emportées par le courant."  [Offal: les abats. Ici, le sens d'entrailles est clair].


Bon, maintenant qu'on a google translate, je suppose que ce type d'erreur est de plus en plus rare.
 
A+,


 
 
Ceci dit, je ne vais pas trop me moquer non plus, j'avais commis une belle erreur dans la traduction d'Iron Man. Heureusement, ça a été repéré par l'éditrice, mais j'avais bêtement traduit "Tony Stark rose to the occasion" par "Tony Stark se leva pour l'occasion".
 
Ne jamais sous-estimer sa fatigue après des heures de trad [:tinostar]


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
n°70129428
Maalak
Posté le 19-02-2024 à 15:30:20  profilanswer
 

Alors qu'en fait, ça parlait de roses ?

n°70129527
Flash Gour​din
Posté le 19-02-2024 à 15:42:26  profilanswer
 

On se lève tous pour Danette!

n°70146337
gabegie
Posté le 22-02-2024 à 12:05:17  profilanswer
 

gilou a écrit :

C'est ce genre de subtilité, quasi intraduisible, qui fait que je préfère lire en VO.

Ma bibliothèque ne fait pas, à ma connaissance, de prêts de livres en anglais :)
 
C'est sûr qu'il y a une perte, mais il y en aurait aussi si je lisais directement en anglais : je peux ne pas connaitre un mot, mais aussi passer à côté d'une référence évidente pour une personne native du pays d'origine de l'œuvre et le faire sur des passages que l'équipe de traduction n'aura pas manqué de détecter (l'inverse étant vrai aussi, mais c'est quand même plus probable que des personnes dont s'est le métier se plante moins souvent que moi :D).
 
Donc si un livre existe en anglais et en français, je vais généralement privilégier la version française. En bonus, même après tout ce temps à lire beaucoup d'anglais, c'est toujours plus confortable et un poil moins fatiguant pour moi de lire en français.
 
Et puis, comme je ne pourrais jamais comprendre toutes les langues du monde, autant utiliser mes sous pour soutenir le système qui me permet d'avoir accès, dans ma langue, à des livres que je ne pourrais pas lire autrement :D

n°70149031
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 22-02-2024 à 19:10:36  profilanswer
 

gabegie a écrit :

Donc si un livre existe en anglais et en français, je vais généralement privilégier la version française. En bonus, même après tout ce temps à lire beaucoup d'anglais, c'est toujours plus confortable et un poil moins fatiguant pour moi de lire en français.

Ca a été un effort de 3/4 ans dans ma période 28/32 ans, et depuis je lis l'anglais comme le français (i.e. aussi vite)
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°70168091
ashjibe
Dingir
Posté le 26-02-2024 à 13:01:08  profilanswer
 

Bon, décidément je m'y perds un peu chez Jaworski... Si j'ai bien compris, la suite de La Curée Chaude, c'est La Grande Jument mais c'est en attente de publication depuis 2022... C'est bien ça ?  :sweat:


---------------
"Reste vrai" (Aziz, Loft story) // Je t'aime en secret
n°70168358
Maiar
Posté le 26-02-2024 à 13:37:50  profilanswer
 

ashjibe a écrit :

Bon, décidément je m'y perds un peu chez Jaworski... Si j'ai bien compris, la suite de La Curée Chaude, c'est La Grande Jument mais c'est en attente de publication depuis 2022... C'est bien ça ? :sweat:


C'est ça.

n°70168437
ashjibe
Dingir
Posté le 26-02-2024 à 13:47:15  profilanswer
 

Mais... [:xqwzts]  
 
Et alors il nous laisse comme ça Jean-Philou ? Dans la tristesse infinie de ceux qui attendent en vain un dénouement, une suite, une explication, un simple mot peut-être... Sego, que vas-tu faire ? Bello, où iras-tu à présent ? Ambigat... A quoi joues-tu ?  
 
Je vais lire quoi moi ce soir ?  [:nik166]


---------------
"Reste vrai" (Aziz, Loft story) // Je t'aime en secret
n°70168764
Bubbs
Posté le 26-02-2024 à 14:27:38  profilanswer
 

ashjibe a écrit :

Bon, décidément je m'y perds un peu chez Jaworski... Si j'ai bien compris, la suite de La Curée Chaude, c'est La Grande Jument mais c'est en attente de publication depuis 2022... C'est bien ça ?  :sweat:


 
Il me semble qu'il avait dit qu'il se remettrait sur l'écriture de La grande jument, une fois Le chevalier aux épines terminé.

n°70169032
archergrin​cheux
Posté le 26-02-2024 à 14:54:45  profilanswer
 

Terminé mais quand ?
 
La fin T3 du Chevalier aux épines me semble assez ouverte, ptet que finalement c'est pas le dernier tome :o

n°70169136
Maiar
Posté le 26-02-2024 à 15:07:48  profilanswer
 

archergrincheux a écrit :

Terminé mais quand ?

 

La fin T3 du Chevalier aux épines me semble assez ouverte, ptet que finalement c'est pas le dernier tome :o


Franchement si on part comme ça, plus jamais je donne un euro aux moutons. Ça me gonfle les foutages de gueule  [:pikitfleur:4]

n°70169148
Hypothese
Posté le 26-02-2024 à 15:08:45  profilanswer
 

C'est un comics à l'origine mais bon, c'est du Neil Gaiman et totalement de la fantasy :D

 

Je tente the Sandman sous une troisième forme, après avoir vu la série et lu le comics, j'ai acheté l'audiobook. C'est ce qu'ils appellent un casting d'ensemble, une production spéciale Audible... Et une production qui a les moyens. Manifestement Neil Gaiman a (partiellement) réécrit le comics pour en faire un audiobook, càd qu'on a un narrateur (James McAvoy, autant ne pas bouder son plaisir :o) et des descriptions qui remplacent les visuels du comics, et des acteurs différents pour chaque personnage. Et des effets sonores - beaucoup d'effets sonores. Et ça confirme ce que je pensais ; je m'étonnais de n'avoir aucun problème avec les audiobooks en VO alors que quand je regarde un film ou une série, je me repose encore pas mal sur les sous-titres. Et bah c'est les fucking effets sonores :o
The Dresden Files lus par James Marsden, aucun problème, le son est propre, le mec est posé, même quand il fait les voix etc tu le comprends (en tout cas tu l'entends) parfaitement.
Là c'est vraiment galère par moments. J'ai bien fait de commencer par le 1 (que je connais donc presque par cœur à ce stade :o), je lirai le 2 je pense.
Mais c'est une belle production, pour ceux que ça intéresse - et une version française existe

 

Edit: je trouvais bizarre de pas reconnaître la voix de James McAvoy. Il ne fait que Dream/Morpheus en fait, c'est Neil Gaiman lui-même le narrateur :D


Message édité par Hypothese le 27-02-2024 à 10:51:16
n°70170813
ashjibe
Dingir
Posté le 26-02-2024 à 18:52:34  profilanswer
 

Subséquemment, je suis allé acheter le tome 1 du Chevalier aux épines. On verra si ça me plaît autant que l'univers de la Celtique.


---------------
"Reste vrai" (Aziz, Loft story) // Je t'aime en secret
n°70223364
Klisstoris​s
Inacceptaaaableee
Posté le 06-03-2024 à 09:35:43  profilanswer
 

Je viens de terminer Lightbringer, le cycle de Brent Weeks. Au final j'ai bien aimé, même si j'ai clairement sauté bcp d'exposition sur les personnages dans les deux derniers tomes. Pas super investi dans leurs dialogues intérieurs aur leurs actions, leurs conséquences, leur passé.

 

Un peu brouillon au niveau de la magie et de la mythologie des dieux et compagnie mais ça passe, j'aurai préféré moins de détails et plus de concret sur les phases d'action notamment. Mais les dialogues étaient bien écrits, les persos attachants et bien dessinés, particulièrement Andross.

 
Spoiler :

Les dieux, immortels, djinns et compagnie ça a l'air un peu parachuté dans le tas pour complexifier l'intrigue sans qu'il en ressorte grandchose. Ca sort totalement de nulle part ou presque durant une exécution, on se mange un phat paragraphe d'explication nébuleuse entre deux personnages, et ensuite ca revient de temps en temps en mode "ouuuh les immortels peuvent posséder des magiciens et faire de la merde dans notre monde, attention à eux", sans qu'il en ressorte grand chose en terme d'antagonistes.

 

Je débute The Shadow of what was Lost de James Islington pour enchaîner, j'aime deja beaucoup le style de la narration, et l'univers paraît s'engager dans du plus dark, peut être, même si on reste dans des sentiers battus niveau prémices.


---------------
''Qu'on m'apporte du vin fort, des poulardes grasses, et des femmes grasses et qui sentent fort !''
n°70226041
Grenouille​ Bleue
Batracien Azuré
Posté le 06-03-2024 à 15:32:44  profilanswer
 

Je suis en train d'écrire un roman sur le phénomène du basket mondial, Wembanyama.
 
Et son livre préféré ? La voie des rois, de Brian Sanderson.
 
Voilà, je crois qu'il fallait que je le pose là. Non seulement le sportif bientôt le plus payé du monde est un gros lecteur, mais en plus c'est un fan de fantasy :D


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
n°70226103
Hypothese
Posté le 06-03-2024 à 15:40:47  profilanswer
 

BRIAN ?  :O  :O

n°70226719
sid sidiou​s
Oh baby don't you wanna go
Posté le 06-03-2024 à 17:03:29  profilanswer
 


C'est le fils, comme pour Herbert :o

n°70226784
gingeroots
Posté le 06-03-2024 à 17:12:45  profilanswer
 

Est-ce qu'il achète les livres en gros caractères ? :o
Parce qu'entre la longueur des bras et des mains, ça doit pas être évident pour lui.

n°70227895
wintrow
Posté le 06-03-2024 à 20:42:43  profilanswer
 

On parle d'un playmobil? :o

n°70228916
Filob
Posté le 07-03-2024 à 02:35:32  profilanswer
 

Grenouille Bleue a écrit :

Je suis en train d'écrire un roman sur le phénomène du basket mondial, Wembanyama.
 
Et son livre préféré ? La voie des rois, de Brian Sanderson.
 
Voilà, je crois qu'il fallait que je le pose là. Non seulement le sportif bientôt le plus payé du monde est un gros lecteur, mais en plus c'est un fan de fantasy :D


 
Le basket ça paie mieux que le foot? J'aurais jamais cru tiens.


---------------
Ma capacité de concentration est si courte que... Oh, regarde, un pigeon!
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  714  715  716  717  718  719  720

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Plus de sujets relatifs à : Heroic-Fantasy/Sword & Sorcery/Récits Fantastiques


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR