Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
3178 connectés 

 

 

Le Jeu de Rôle et vous c'est plutôt...




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  599  600  601  ..  779  780  781  782  783  784
Auteur Sujet :

Heroic-Fantasy/Sword & Sorcery/Récits Fantastiques

n°62080935
BoraBora
Dilettante
Posté le 09-02-2021 à 17:31:55  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Pour relancer le marronnier, les 2 pages en VO avant les afféteries foireuses de Sola :
 
https://zupimages.net/up/21/06/qltx.jpg
 
https://zupimages.net/up/21/06/cak5.jpg
 


---------------
Qui peut le moins peut le moins.
mood
Publicité
Posté le 09-02-2021 à 17:31:55  profilanswer
 

n°62081010
Hypothese
Posté le 09-02-2021 à 17:39:43  profilanswer
 

Grenouille Bleue a écrit :

Dites, vous allez dire que je m'acharne mais quelqu'un a posté un extrait de Sola sur le topic Martin :D

 

https://www.zupimages.net/up/21/05/er2y.jpeg

 

On en parle, de "la toile argentée d'une araignée césar l'émerveilla plusieurs secondes à l'instar d'une découverte" ? :D


Histoire d'aller au bout des choses, je suis allée chercher la VO

 

https://i.imgur.com/19ivzpa.jpg
https://i.imgur.com/OhU8NzW.jpg

n°62081013
Hypothese
Posté le 09-02-2021 à 17:40:04  profilanswer
 

BoraBora a écrit :

Pour relancer le marronnier, les 2 pages en VO avant les afféteries foireuses de Sola :

 

https://zupimages.net/up/21/06/qltx.jpg

 

https://zupimages.net/up/21/06/cak5.jpg

 



Nan mais. MAIS. Sérieusement  [:la monne]

n°62081016
Hypothese
Posté le 09-02-2021 à 17:40:28  profilanswer
 

Ton livre est vachement plus blanc que le mien :o

n°62081068
BoraBora
Dilettante
Posté le 09-02-2021 à 17:47:37  profilanswer
 

Hypothese a écrit :


Nan mais. MAIS. Sérieusement  [:la monne]


 [:neokill@h]  

Hypothese a écrit :

Ton livre est vachement plus blanc que le mien :o


J'ai passé la photo en noir et blanc.  :D


---------------
Qui peut le moins peut le moins.
n°62081560
Kyjja
Y'a pot !
Posté le 09-02-2021 à 18:44:48  profilanswer
 

Hypothese a écrit :

Ton livre est vachement plus blanc que le mien :o


 
IT'S RACIST §  [:somberlain24]  
 
Mais moins que transformer Uncle Benjen en  [:fab76]


---------------
HWBot | Conso GPU | Who's who PSU | Mes BD \o/ | GReads | MSpaint
n°62081663
homnibus
Posté le 09-02-2021 à 18:55:30  profilanswer
 

Toujours un régal ces comparaisons "side by side".

 

Mais comment l'éditeur peut laisser ça :D

n°62081904
Hypothese
Posté le 09-02-2021 à 19:19:38  profilanswer
 

En s'en foutant j'imagine ? Il avait bien marché en VO avant qu'ils le traduisent ?

n°62082492
BoraBora
Dilettante
Posté le 09-02-2021 à 20:28:55  profilanswer
 

Hypothese a écrit :

En s'en foutant j'imagine ? Il avait bien marché en VO avant qu'ils le traduisent ?


Oui, très bien.
 
On remarque dans les dialogues de Sola un tic stylistique d'écrivain débutant ou médiocre : préciser qui parle par d'autres verbes que "dire" ou "demander".
 
"Let's hunt down the hunters, then", Robb said
"A la chasse aux chasseurs, alors", conclut Robb
 
"Bran?" Robb asked. "What's wrong?"
"Bran..., s'inquiéta Robb, qu'y a-t-il ?"
 
"I was just remembering", he said
"Un souvenir, simplement", répondit-il
 
"I remember", Robb said
"Je me rappelle, acquiesça Robb"
 
etc.
 
Par contre, là il sucre tout, va savoir pourquoi :
 
"I Want to go with you", Bran said
"Je t'accompagne"
 
Employer le plus possible le verbe "dire" pour indiquer qui parle a commencé en gros dans les années 50, en grande partie par l'influence stylistique d'Elmore Leonard (j'en ai déjà parlé ailleurs mais je vais radoter, c'est de mon âge). C'est un effet de style pour effacer le plus possible l'auteur au profit du personnage et éviter les redondances quand le dialogue est suffisamment explicite. Sola serait du genre à écrire "Ca va pas la tête ?, s'écria-t-il, outragé" ou "Va te faire foutre, éructa-t-il sur un ton coléreux". :sarcastic:


---------------
Qui peut le moins peut le moins.
n°62082758
talbazar
morte la bête, mort le venin
Posté le 09-02-2021 à 21:00:44  profilanswer
 

Non, je suis pas choqué de ça, pas du tout, du coup. Ma lecture est désormais lointaine et j'ai flemme de creuser, mais j'ai surtout le souvenir de longues phrases très mal branlées, qui flinguaient la lecture d'une façon odieuse.

mood
Publicité
Posté le 09-02-2021 à 21:00:44  profilanswer
 

n°62082840
darkbeldin
Posté le 09-02-2021 à 21:08:13  profilanswer
 

Non mais le mec c'est dit, je traduit de la fantasy je vais te sortir tous les mots du dictionnaire de vieux françois et 3 pelletées d'adjectif ça fera plus mieux mediéval.
Osef de la VO tfaçon personne lit en VO.


---------------
Je te dis pas que c'est pas injuste, je te dis juste que ça soulage
n°62082904
TrakT
Do nothing.
Posté le 09-02-2021 à 21:13:39  profilanswer
 

Cela manque d'araignées césar cela


---------------
The world is fucked, and you cannot unfuck it - Freddie Mercury said : "Nothing really matters". So do nothing.
n°62083545
Acheum
Je procrastine demain
Posté le 09-02-2021 à 22:24:27  profilanswer
 

Et puis les gens vont se dire que vu que ça a l'air compliqué, ça doit être pour les élites et ça flatte l'égo, c'est de la grande littérature et pas un petit roman de gare  :o  

n°62084598
FrenchyEve
Posté le 10-02-2021 à 07:44:28  profilanswer
 

BoraBora a écrit :


Oui, très bien.
 
On remarque dans les dialogues de Sola un tic stylistique d'écrivain débutant ou médiocre : préciser qui parle par d'autres verbes que "dire" ou "demander".


 
Globalement d'accord , pour moi dans toute la liste le seul cas justifié c'est :
"Bran?" Robb asked. "What's wrong?"
"Bran..., s'inquiéta Robb, qu'y a-t-il ?"
 
où "s'inquiéta" permet de refleter le sens de "What's wrong".
Par contre pourquoi le premier ? est devenu ... , il était payé au signe ?

n°62089543
MrGnou
Serengeti Warrior
Posté le 10-02-2021 à 15:31:10  profilanswer
 

FrenchyEve a écrit :


 
Globalement d'accord , pour moi dans toute la liste le seul cas justifié c'est :
"Bran?" Robb asked. "What's wrong?"
"Bran..., s'inquiéta Robb, qu'y a-t-il ?"
 
où "s'inquiéta" permet de refleter le sens de "What's wrong".
Par contre pourquoi le premier ? est devenu ... , il était payé au signe ?


Dans tous les cas c'est justifié car dans le contexte. Il y a rien de choquant ici.
 
Après le débat d'expert sur "comment doit on correctement écrire depuis les années 50" c'est autre chose. Le style ne peut pas plaire. La traduction est OK ici.


---------------
Only Long Island Ice Tea, jamais de mélange !
n°62090907
BoraBora
Dilettante
Posté le 10-02-2021 à 17:26:18  profilanswer
 

MrGnou a écrit :


Dans tous les cas c'est justifié car dans le contexte. Il y a rien de choquant ici.
 
Après le débat d'expert sur "comment doit on correctement écrire depuis les années 50" c'est autre chose. Le style ne peut pas plaire. La traduction est OK ici.


En l'occurrence, le débat d'experts ne concerne que le style de Martin et pourquoi il écrit de cette manière,rectifiai-je (d'ailleurs partagée par nombre d'auteurs français, précisai-je). Pour ce qui est de la trado, il n'y a ni débat ni besoin d'expert, affirmai-je, Sola n'a pas à truffer les dialogues de verbes qui ne figurent pas dans le texte de Martin, point barre, assénai-je. La traduction est tout sauf OK, conclus-je.
 
Et au passage, c'est précisément le contexte, en l'occurrence la teneur du dialogue, qui rend ces verbes inutiles, ajoutai-je.


---------------
Qui peut le moins peut le moins.
n°62091025
Hypothese
Posté le 10-02-2021 à 17:38:40  profilanswer
 

Pour ce que ça vaut je suis tout à fait d'accord avec toi  :jap:

n°62093391
Jotunheim
A.K.A. FenrirDarkWolf
Posté le 10-02-2021 à 21:38:40  profilanswer
 

Pour ce que ça vaut, moi je suis plus mitigé... Non pas que j'apprécie les envolées de lipes imperceptiblement moqueuses, mais un peu de variété dans les verbes ne fait pas de mal...
Certaines interviews de traducteurs de Warhammer 40k allaient plutôt dans ce sens, le style habituel anglo-saxon n'étant pas le même que le style français...
Et c'est pas une question de se la péter avec un niveau de langue...


---------------
Gestionnaire de persos (v4.3.1 du 31/01/21) pour Dark Heresy / Rogue Trader / DeathWatch / Black Crusade (JDR) + critique des romans Warhammer 40K
n°62093831
MrGnou
Serengeti Warrior
Posté le 10-02-2021 à 22:20:12  profilanswer
 

BoraBora a écrit :


En l'occurrence, le débat d'experts ne concerne que le style de Martin et pourquoi il écrit de cette manière,rectifiai-je (d'ailleurs partagée par nombre d'auteurs français, précisai-je). Pour ce qui est de la trado, il n'y a ni débat ni besoin d'expert, affirmai-je, Sola n'a pas à truffer les dialogues de verbes qui ne figurent pas dans le texte de Martin, point barre, assénai-je. La traduction est tout sauf OK, conclus-je.

 

Et au passage, c'est précisément le contexte, en l'occurrence la teneur du dialogue, qui rend ces verbes inutiles, ajoutai-je.


:D

 

Pour la partie en gras, bah non ... une trad n'est pas une trad littérale.
Je suis plus sur la ligne du VDD.


Message édité par MrGnou le 10-02-2021 à 22:20:34

---------------
Only Long Island Ice Tea, jamais de mélange !
n°62093949
Hypothese
Posté le 10-02-2021 à 22:33:05  profilanswer
 

Le Vournal Du Dimanche ? [:transparency]

n°62094027
Kyjja
Y'a pot !
Posté le 10-02-2021 à 22:39:39  profilanswer
 

Pour moi tu te trompes de combat Bora².

 

J'aurais tendance à penser qu'une part importante du travail de traduction est l'adaptation dans la langue (et pas du bête mot-à-mot comme n'importe quel bot peut le faire en ce XXIème siècle).

 

Le "s'inquiéta Robb" ne m'a pas du tout choqué. Les histoires de torrents roulant des flots perfides et véhéments (qu'on aurait pu traduire plus justement par flots tumultueux ou un truc du genre) et les noms modifiés alors que ce ne sont pas des trucs à traduire (ceux qui ont une connotation évidente dans la langue utilisée genre Rolland "Ironfist" ou Aragorn "Strider" ) me choque bien plus.

Message cité 1 fois
Message édité par Kyjja le 10-02-2021 à 22:42:53

---------------
HWBot | Conso GPU | Who's who PSU | Mes BD \o/ | GReads | MSpaint
n°62094132
BoraBora
Dilettante
Posté le 10-02-2021 à 22:49:42  profilanswer
 

Jotunheim a écrit :

Pour ce que ça vaut, moi je suis plus mitigé... Non pas que j'apprécie les envolées de lipes imperceptiblement moqueuses, mais un peu de variété dans les verbes ne fait pas de mal...


 
Ca ne met pas de variété, ça enfonce le clou des dialogues pour ceux qui lisent avec les lèvres.  ;)  
 

Citation :

Certaines interviews de traducteurs de Warhammer 40k allaient plutôt dans ce sens, le style habituel anglo-saxon n'étant pas le même que le style français...
Et c'est pas une question de se la péter avec un niveau de langue...


Il n'y a pas de "style habituel", quelle que soit la nationalité. Virginie Despentes n'emploie pas les "acquiesca-t-il" ou autres niaiseries, Marc Levy non plus (pour prendre deux extrêmes littéraires), Yourcenar pas plus, je viens de regarder par curiosité. D'autres en truffent leurs dialogues (généralement mauvais).
 
Si des traducteurs de Warhammer 40k "adaptent" le style à l'idée qu'ils se font du style français (j'aimerais bien savoir ce qu'est le "style français" [:gratgrat] ) c'est soit qu'ils sont incultes, soit qu'ils pensent que c'est leurs lecteurs qui le sont. Je penche pour la deuxième option. :o  
 
Puis franchement, penser qu'il faut adapter au goût français en matière de style, dans notre culture imprégnée depuis 50 ans par la culture anglo-saxonne en musique, cinéma et littérature, c'est totalement naouak. S'ils étaient producteurs, ils remixeraient Springsteen ou Jay-Z pour rajouter de l'accordéon ?  :whistle:
 
Sola avait clairement expliqué en interview pourquoi il avait tant changé le style : parce qu'il se pensait bien meilleur écrivain que Martin. C'était juste un médiocre écrivain frustré à l'ego surdimensionné qui se défoulait dans ses trados. Après, il peut arriver que ce soit vrai, comme Vian qui a en partie réécrit Le monde des non-A de Van Vogt parce qu'il trouvait le concept du roman intéressant mais le style piteux. Le procédé est tout aussi blâmable mais au moins les prétentions de Vian étaient aussi justifiées que son jugement sur Van Vogt. [:spamafoote] Alors que Sola persuadé d'avoir par son talent rendu lisible le médiocre livre de Martin...  [:prozac]
 
Les traductions de merde ne sont pas si courantes, heureusement. Celles qui cumulent comme avec Sola mauvaise compréhension de la langue d'origine, style pourri et rajouts à gogo pour se faire plaisir. Mais quand ça arrive c'est une grosse frustration de ne pas pouvoir partager le bouquin autour de toi avec des gens qui ne peuvent pas le lire en VO. Et quand tu es libraire, les gens en question sont des centaines... :cry:

Message cité 1 fois
Message édité par BoraBora le 10-02-2021 à 23:13:43

---------------
Qui peut le moins peut le moins.
n°62094311
BoraBora
Dilettante
Posté le 10-02-2021 à 23:08:43  profilanswer
 

Kyjja a écrit :

Pour moi tu te trompes de combat Bora².
 
J'aurais tendance à penser qu'une part importante du travail de traduction est l'adaptation dans la langue (et pas du bête mot-à-mot comme n'importe quel bot peut le faire en ce XXIème siècle).


Mais qui a parlé de traduction mot-à-mot ? :heink: Evidemment qu'il faut adapter. Mais remplacer "dire" par un tas de verbes différents, c'est adapter à quoi et à qui, au juste ? Qui a décidé soudain qu'un Français avait besoin que l'on souligne chaque dialogue par le verbe qui va bien ? Les millions de lecteurs de Despentes comme de Lévy semblent très bien s'en passer, donc autant les trentenaires classe moyenne lettrés que les ménagères de plus de 50 ans. [:spamafoote] D'ailleurs, je trouverais tout aussi anormal le contraire, hein, un auteur qui en VO emploierait 50 verbes de ponctuation différents et que le traducteur remplacerait partout par "dire".
 
Puis bon je citais ça parce que c'est un détail de style que je remarque toujours depuis que j'en ai pris conscience, mais mon "combat", comme tu dis, c'est l'ensemble de la traduction, la syntaxe bancale, les contre-sens, les rajouts que personne ne lui a demandé. Et c'est pas moi qu'ai commencé, c'est le batracien fourbe. :o


Message édité par BoraBora le 10-02-2021 à 23:16:38

---------------
Qui peut le moins peut le moins.
n°62094363
Jotunheim
A.K.A. FenrirDarkWolf
Posté le 10-02-2021 à 23:16:11  profilanswer
 

BoraBora a écrit :

 

Il n'y a pas de "style habituel", quelle que soit la nationalité. Virginie Despentes n'emploie pas les "acquiesca-t-il" ou autres niaiseries, Marc Levy non plus (pour prendre deux extrêmes littéraires), Yourcenar pas plus, je viens de regarder par curiosité. D'autres en truffent leurs dialogues (généralement mauvais).

 

Si des traducteurs de Warhammer 40k "adaptent" le style à l'idée qu'ils se font du style français (j'aimerais bien savoir ce qu'est le "style français" [:gratgrat] ) c'est soit qu'ils sont incultes, soit qu'ils pensent que c'est leurs lecteurs qui le sont. Je penche pour la deuxième option. :o


Là c'est toi qui fait du trop littéral avec mes propos (ou alors je me suis mal exprimé) ... Je ne parle pas de style à proprement parler qui emploierait telle ou telle tournure.
Néanmoins, dire que les niveaux d'écriture sont les mêmes suivant la langue est à mon avis une erreur... Je ne suis pas du métier, il est possible que j'emploie de mauvais termes pour exprimer mon propos.
Pour côtoyer et avoir travaillé avec des traducteurs de jeux de rôles, très clairement il y a des réécritures par rapport aux productions américaines (et du très célèbre, pas du petit indépendant), qui passent parfaitement là bas, mais qui passent beaucoup moins chez nous... Notamment les répétitions, comme il a été évoqué plus haut...


---------------
Gestionnaire de persos (v4.3.1 du 31/01/21) pour Dark Heresy / Rogue Trader / DeathWatch / Black Crusade (JDR) + critique des romans Warhammer 40K
n°62094397
BoraBora
Dilettante
Posté le 10-02-2021 à 23:20:26  profilanswer
 

Jotunheim a écrit :


Là c'est toi qui fait du trop littéral avec mes propos (ou alors je me suis mal exprimé) ... Je ne parle pas de style à proprement parler qui emploierait telle ou telle tournure.


Ben oui mais de ça dont on parle.  [:gratgrat]

Citation :

Néanmoins, dire que les niveaux d'écriture sont les mêmes suivant la langue est à mon avis une erreur... Je ne suis pas du métier, il est possible que j'emploie de mauvais termes pour exprimer mon propos.  
Pour côtoyer et avoir travaillé avec des traducteurs de jeux de rôles, très clairement il y a des réécritures par rapport aux productions américaines (et du très célèbre, pas du petit indépendant), qui passent parfaitement là bas, mais qui passent beaucoup moins chez nous... Notamment les répétitions, comme il a été évoqué plus haut...


Là, pour le coup, je comprends pas du tout de quoi tu parles. [:joce] Des réécritures qui passent là-bas mais pas chez nous ? Et quelles répétitions ? :??:


---------------
Qui peut le moins peut le moins.
n°62094859
Profil sup​primé
Posté le 11-02-2021 à 00:47:13  answer
 

BoraBora a écrit :


Ben oui mais de ça dont on parle. [:gratgrat]

Citation :

Néanmoins, dire que les niveaux d'écriture sont les mêmes suivant la langue est à mon avis une erreur... Je ne suis pas du métier, il est possible que j'emploie de mauvais termes pour exprimer mon propos.
Pour côtoyer et avoir travaillé avec des traducteurs de jeux de rôles, très clairement il y a des réécritures par rapport aux productions américaines (et du très célèbre, pas du petit indépendant), qui passent parfaitement là bas, mais qui passent beaucoup moins chez nous... Notamment les répétitions, comme il a été évoqué plus haut...


Là, pour le coup, je comprends pas du tout de quoi tu parles. [:joce] Des réécritures qui passent là-bas mais pas chez nous ? Et quelles répétitions ? :??:


Ça je crois l'avoir compris : à l'école on nous apprenait que les répétitions, ce n'était pas bien du tout :o
Quand tu lis des jdr en anglais, tu te rends compte qu'ils n'ont pas eu les mêmes consignes en primaire :o

Message cité 1 fois
Message édité par Profil supprimé le 11-02-2021 à 00:47:39
n°62095250
laa-laa
Posté le 11-02-2021 à 08:06:25  profilanswer
 

Je +1 pour les répétitions, en anglais ça les choque peut-être pas mais en français ça me soule donc je comprends l'adaptation.

 

Mais bon je ne suis qu'une bonne française qui ne lit qu'en français :o :o

n°62095271
homnibus
Posté le 11-02-2021 à 08:11:50  profilanswer
 

MrGnou a écrit :


Dans tous les cas c'est justifié car dans le contexte. Il y a rien de choquant ici.

 

Après le débat d'expert sur "comment doit on correctement écrire depuis les années 50" c'est autre chose. Le style ne peut pas plaire. La traduction est OK ici.

 

Euh tu parles des deux pages qui ont scannées en français et en anglais ? Mais comment on peut penser que c'est "ok" comme traduction si on s'appelle pas Sola ? :O

n°62095435
BoraBora
Dilettante
Posté le 11-02-2021 à 08:43:16  profilanswer
 


Je ne lis pas de JDR mais OK, je comprends mieux. :jap: Juste qu'il ne faut pas prendre au pied de la lettre un principe que l'on t'apprend en primaire. ;) Si tant d'auteurs emploient simplement le verbe "dire", c'est pour sa neutralité, au même titre qu'un signe de ponctuation. Je pense pas que les profs qui rédigent les manuels scolaires considèrent que Marguerite Yourcenar écrivait mal parce qu'elle évitait toute redondance entre le dialogue et le verbe qui indique qui parle. ;)
 
Enfin bon, en relevant ça, je pensais pas y passer 2 pages, c'était juste un détail de plus au milieu d'un gros gâchis littéraire. :o Et où est passée la grenouille qui a relancé le bouzin ?  :heink:


---------------
Qui peut le moins peut le moins.
n°62095581
pvermo
Posté le 11-02-2021 à 09:05:52  profilanswer
 

Bonjour a toutes et à tous,
 
Je vois que ça se tire dessus a balle réelle par ici  :D  
Je viens vers vous car je crois que je suis en train d'expérimenter une sorte de "deuil", je me suis remis a la lecture il y a de ça 3-4 ans, principalement de la SF et Fantasy. Je suis tombé sur un bouquin qu'un ami m'a recommandé en décembre dernier, Gagner la guerre, de Jean-Phillipe Jaworski.  
Ce bouquin a été pour moi une véritable claque. Le monde, l'intrigue, les personnages, le style, absolument tout m'a plu dans ce bouquin, et j'ai vécu une semaine d'idylle avec lui.  
 
Mais ... Le problème c'est que par la suite toutes mes lectures m'ont semblé fades  :sweat:  
Impossible de finir un bouquin depuis ce jour. J'ai tenté: Elantris, le seigneur des anneaux, la mer éclatée, la roue du temps, wielstadt.
 
Bref ma question est: avez vous déjà expérimenté ça, et comment en êtes vous sortis ?  :)  
Et si vous avez des recommandations au passage je suis preneur:
 
J'ai lu:
Le nom du vent, la première loi, l'assassin royal, les aventuriers de la mer, la compagnie noire, fils des brumes, the Witcher, kushiel, Janua Vera
 
Je précise que je préfère éviter les séries non complètes, le nom du vent m'a vacciné. Donc les archives de Roshar et game of Thrones pour plus tard  :)  
 
Merci

Message cité 4 fois
Message édité par pvermo le 11-02-2021 à 09:13:18
n°62096086
Zolomion
In Pivo Veritas
Posté le 11-02-2021 à 09:57:38  profilanswer
 

Essaies Traquemort, les écrits de Jack Vance (rarement cité ici depuis que je fréquente le fil), les Dossiers Dresden...


---------------
ben oui, encore moi :o) |
n°62096187
SOF40
Posté le 11-02-2021 à 10:05:22  profilanswer
 

mmm, je dirai Les lames du cardinal, y a un petit coté gagner la guerre je trouve.
 
Tu as aimé la compagnie noire? fils des brumes?  
 
Tu as pas aimé quoi dans la mer eclaté?  
 
Tu vas attendre longtemps avant de lire Got :D


---------------
[Topik Unik] - Clash Royale        
n°62096231
bubbs
Posté le 11-02-2021 à 10:08:46  profilanswer
 

pvermo a écrit :

Bonjour a toutes et à tous,
 
Je vois que ça se tire dessus a balle réelle par ici  :D  
Je viens vers vous car je crois que je suis en train d'expérimenter une sorte de "deuil", je me suis remis a la lecture il y a de ça 3-4 ans, principalement de la SF et Fantasy. Je suis tombé sur un bouquin qu'un ami m'a recommandé en décembre dernier, Gagner la guerre, de Jean-Phillipe Jaworski.  
Ce bouquin a été pour moi une véritable claque. Le monde, l'intrigue, les personnages, le style, absolument tout m'a plu dans ce bouquin, et j'ai vécu une semaine d'idylle avec lui.  
 
Mais ... Le problème c'est que par la suite toutes mes lectures m'ont semblé fades  :sweat:  
Impossible de finir un bouquin depuis ce jour. J'ai tenté: Elantris, le seigneur des anneaux, la mer éclatée, la roue du temps, wielstadt.
 
Bref ma question est: avez vous déjà expérimenté ça, et comment en êtes vous sortis ?  :)  
Et si vous avez des recommandations au passage je suis preneur:
 
J'ai lu:
Le nom du vent, la première loi, l'assassin royal, les aventuriers de la mer, la compagnie noire, fils des brumes, the Witcher, kushiel, Janua Vera
 
Je précise que je préfère éviter les séries non complètes, le nom du vent m'a vacciné. Donc les archives de Roshar et game of Thrones pour plus tard  :)  
 
Merci


 
Alors vu que je ne le vois pas cité dans ta liste, tu peux prolonger un peu l'idylle avec Le sentiment du fer, recueil de nouvelles prenant place dans le même univers du vieux royaume.

n°62096342
darkbeldin
Posté le 11-02-2021 à 10:19:14  profilanswer
 

pvermo a écrit :

Bonjour a toutes et à tous,
 
Je vois que ça se tire dessus a balle réelle par ici  :D  
Je viens vers vous car je crois que je suis en train d'expérimenter une sorte de "deuil", je me suis remis a la lecture il y a de ça 3-4 ans, principalement de la SF et Fantasy. Je suis tombé sur un bouquin qu'un ami m'a recommandé en décembre dernier, Gagner la guerre, de Jean-Phillipe Jaworski.  
Ce bouquin a été pour moi une véritable claque. Le monde, l'intrigue, les personnages, le style, absolument tout m'a plu dans ce bouquin, et j'ai vécu une semaine d'idylle avec lui.  
 
Mais ... Le problème c'est que par la suite toutes mes lectures m'ont semblé fades  :sweat:  
Impossible de finir un bouquin depuis ce jour. J'ai tenté: Elantris, le seigneur des anneaux, la mer éclatée, la roue du temps, wielstadt.
 
Bref ma question est: avez vous déjà expérimenté ça, et comment en êtes vous sortis ?  :)  
Et si vous avez des recommandations au passage je suis preneur:
 
J'ai lu:
Le nom du vent, la première loi, l'assassin royal, les aventuriers de la mer, la compagnie noire, fils des brumes, the Witcher, kushiel, Janua Vera
 
Je précise que je préfère éviter les séries non complètes, le nom du vent m'a vacciné. Donc les archives de Roshar et game of Thrones pour plus tard  :)  
 
Merci


 
Tu pourrais essayer Butcher, Codex Alera c'est completement a l'opposé de Gagner la guerre, c'est easy read le premier tôme estr un peu long mais une fois la mise en place faite c'est du pur bonheur.


---------------
Je te dis pas que c'est pas injuste, je te dis juste que ça soulage
n°62096525
SOF40
Posté le 11-02-2021 à 10:29:57  profilanswer
 

darkbeldin a écrit :


 
Tu pourrais essayer Butcher, Codex Alera c'est completement a l'opposé de Gagner la guerre, c'est easy read le premier tôme estr un peu long mais une fois la mise en place faite c'est du pur bonheur.


 
Tu le vends bien dis donc :D


---------------
[Topik Unik] - Clash Royale        
n°62096714
gURuBoOleZ​Z
Posté le 11-02-2021 à 10:42:19  profilanswer
 

pvermo a écrit :


Bref ma question est: avez vous déjà expérimenté ça, et comment en êtes vous sortis ?  :)  
Et si vous avez des recommandations au passage je suis preneur


 
Oui, ça m'est déjà arrivé : incapable d'enchaîner sur un autre univers parce tout semble terne après une très belle lecture. Dans la pharmacopée du lecteur qui déprime et perd le goût à lire :

  • Dépuratif №1 : faire une pause dans la lecture, utiliser son temps libre à tout autre chose. Au bout de quelques semaines ou mois, ça reviendra tout seul.
  • Baume №2 : changer radicalement de genre littéraire (lire un ouvrage théorique, un polar… un truc qui te botte, mais pas du tout dans la même veine).
  • Antidépresseur №3 : comme suggéré par darkbeldin, opter pour quelques ouvrages d'abord facile et sans grande envergure. Après un beau et long voyage, il n'est peut-être judicieux d'en entreprendre un autre : Le Seigneur des Anneaux, La Roue du Temps, ce sont des grosses machines. Des lectures peu ambitieuses peuvent être sympa.  


Dans mes lectures 2020 encore orientées Fantasy, je te conseillerai pour leur caractère rafraîchissant Game of Trolls d'Odieux Connard (parodie, se lit vite, souvent percutant — mais il faut avoir vu la série). Tu peux aussi opter pour Wyld de Nicholas Eames, croisement entre la fantasy, le heavy metal et Astérix, certes moins drôle et plus long. Je peux rejoindre darkbledin sur le Codex Alera : j'avais beaucoup aimé, très vite rentré dedans ; mais on reste dans la grande fresque fantasy alors je suis pas certain que tu puisses accrocher tout de suite.

Message cité 1 fois
Message édité par gURuBoOleZZ le 11-02-2021 à 10:43:15
n°62096798
pvermo
Posté le 11-02-2021 à 10:48:56  profilanswer
 

Zolomion a écrit :

Essaies Traquemort, les écrits de Jack Vance (rarement cité ici depuis que je fréquente le fil), les Dossiers Dresden...


 
Merci, je connais ni l'un ni l'autre, je rajoute ça a ma liste !
 

SOF40 a écrit :

mmm, je dirai Les lames du cardinal, y a un petit coté gagner la guerre je trouve.
 
Tu as aimé la compagnie noire? fils des brumes?  
 
Tu as pas aimé quoi dans la mer eclaté?  
 
Tu vas attendre longtemps avant de lire Got :D


 
J'avais hésité a lire les lames du cardinal justement, je vais essayer ça du coup :)
J'ai beaucoup aimé la compagnie noire, surtout les 6 premiers tomes. Fils des brumes je qualifierais ça de sympa: J'ai beaucoup aimé le coté divin et mystérieux, sur les personnage par contre, a part Kelsier je les trouve oubliables  
 
Pour la mer éclatée, j'ai eu l'impression que l'intrigue était rushée et un peu facile, mais je suis pas allé au bout donc ma critique n'est peut être pas légitime
 

bubbs a écrit :


 
Alors vu que je ne le vois pas cité dans ta liste, tu peux prolonger un peu l'idylle avec Le sentiment du fer, recueil de nouvelles prenant place dans le même univers du vieux royaume.


 
J'ai lu le sentiment du fer aussi, merci :)


Message édité par pvermo le 11-02-2021 à 11:06:19
n°62096821
Hypothese
Posté le 11-02-2021 à 10:51:22  profilanswer
 

Un Pratchett. Le wasabi parfait et la solution à tout :o

n°62096907
guigr
Posté le 11-02-2021 à 10:58:25  profilanswer
 

pvermo a écrit :

Bonjour a toutes et à tous,
 
Je vois que ça se tire dessus a balle réelle par ici  :D  
Je viens vers vous car je crois que je suis en train d'expérimenter une sorte de "deuil", je me suis remis a la lecture il y a de ça 3-4 ans, principalement de la SF et Fantasy. Je suis tombé sur un bouquin qu'un ami m'a recommandé en décembre dernier, Gagner la guerre, de Jean-Phillipe Jaworski.  
Ce bouquin a été pour moi une véritable claque. Le monde, l'intrigue, les personnages, le style, absolument tout m'a plu dans ce bouquin, et j'ai vécu une semaine d'idylle avec lui.  
 
Mais ... Le problème c'est que par la suite toutes mes lectures m'ont semblé fades  :sweat:  
Impossible de finir un bouquin depuis ce jour. J'ai tenté: Elantris, le seigneur des anneaux, la mer éclatée, la roue du temps, wielstadt.
 
Bref ma question est: avez vous déjà expérimenté ça, et comment en êtes vous sortis ?  :)  
Et si vous avez des recommandations au passage je suis preneur:
 
J'ai lu:
Le nom du vent, la première loi, l'assassin royal, les aventuriers de la mer, la compagnie noire, fils des brumes, the Witcher, kushiel, Janua Vera
 
Je précise que je préfère éviter les séries non complètes, le nom du vent m'a vacciné. Donc les archives de Roshar et game of Thrones pour plus tard  :)  
 
Merci


Attention, tu t'éloignes fortement du style d'écriture recommandé imposé par BoraBora :o

n°62096935
pvermo
Posté le 11-02-2021 à 11:00:07  profilanswer
 

darkbeldin a écrit :


 
Tu pourrais essayer Butcher, Codex Alera c'est completement a l'opposé de Gagner la guerre, c'est easy read le premier tôme estr un peu long mais une fois la mise en place faite c'est du pur bonheur.


 
Merci, partir sur quelque chose d'opposé est peut être judicieux ! Je note
 

gURuBoOleZZ a écrit :


 
Oui, ça m'est déjà arrivé : incapable d'enchaîner sur un autre univers parce tout semble terne après une très belle lecture. Dans la pharmacopée du lecteur qui déprime et perd le goût à lire :

  • Dépuratif №1 : faire une pause dans la lecture, utiliser son temps libre à tout autre chose. Au bout de quelques semaines ou mois, ça reviendra tout seul.
  • Baume №2 : changer radicalement de genre littéraire (lire un ouvrage théorique, un polar… un truc qui te botte, mais pas du tout dans la même veine).
  • Antidépresseur №3 : comme suggéré par darkbeldin, opter pour quelques ouvrages d'abord facile et sans grande envergure. Après un beau et long voyage, il n'est peut-être judicieux d'en entreprendre un autre : Le Seigneur des Anneaux, La Roue du Temps, ce sont des grosses machines. Des lectures peu ambitieuses peuvent être sympa.  


Dans mes lectures 2020 encore orientées Fantasy, je te conseillerai pour leur caractère rafraîchissant Game of Trolls d'Odieux Connard (parodie, se lit vite, souvent percutant — mais il faut avoir vu la série). Tu peux aussi opter pour Wyld de Nicholas Eames, croisement entre la fantasy, le heavy metal et Astérix, certes moins drôle et plus long. Je peux rejoindre darkbledin sur le Codex Alera : j'avais beaucoup aimé, très vite rentré dedans ; mais on reste dans la grande fresque fantasy alors je suis pas certain que tu puisses accrocher tout de suite.


 
 
Merci pour ta réponse, j'ai surtout peur de tomber dans une forme de cynisme qui m'aurait privée de ma passion du genre
Tenter le coup du radicalement différent c'est une piste que j'avais pas du tout envisagée, ça me fait sortir un peu de ma zone de confort au passage.
Merci a tous pour les recommandations Fantasy en tout cas, je note tout ce que vous proposez et je vais faire un petit tirage au sort   :D  
 
 

n°62096979
pvermo
Posté le 11-02-2021 à 11:03:31  profilanswer
 

guigr a écrit :


Attention, tu t'éloignes fortement du style d'écriture recommandé imposé par BoraBora :o


 
Pas compris, j'ai du rater quelque chose  :o

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  599  600  601  ..  779  780  781  782  783  784

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Plus de sujets relatifs à : Heroic-Fantasy/Sword & Sorcery/Récits Fantastiques


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)