Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2679 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
 

Que pensez-vous du principe "L’usage fait loi" ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter
Les invités peuvent voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  860  861  862  ..  1180  1181  1182  1183  1184  1185
Auteur Sujet :

Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues

n°34761287
gurucinta
Good enough is perfect
Posté le 24-06-2013 à 14:32:55  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

Aardpeer a écrit :


le pronom relatif reprend les professionnels, pas les difficultés.
 
edit: [:klemton] D'instinct j'aurais dit ça.

Tu as raison, mais pour l'accord de "rencontrées", ce qui importe c'est "difficultés", pas "les professionnels".
 
Quand on écrit "rencontrées" on sait qu'il s'agit de "difficultés", on accorde.
 
Donc :
Les difficultés rencontrées par les professionnels.  
 
Mais :
Les professionnels ont rencontré des difficultés.

mood
Publicité
Posté le 24-06-2013 à 14:32:55  profilanswer
 

n°34761319
gurucinta
Good enough is perfect
Posté le 24-06-2013 à 14:35:12  profilanswer
 

"Il conviendra de nous intéresser aux difficultés qu'ont rencontrées les professionnels"
est bon grammaticalement.

n°34761404
Profil sup​primé
Posté le 24-06-2013 à 14:40:23  answer
 

Ok Thx :jap:

n°34761464
Profil sup​primé
Posté le 24-06-2013 à 14:44:30  answer
 

gurucinta a écrit :

"Il conviendra de nous intéresser aux difficultés qu'ont rencontrées les professionnels"
est bon grammaticalement.


Aardpeer m'avait fait douter l'espace d'un instant [:lucilio] .

n°34761556
MantaFahre​r
Blaireau exporté
Posté le 24-06-2013 à 14:51:00  profilanswer
 

'tain en remplacant par un verbe du 3e groupe j'aurais pris le choix 1:
"les décisions qu'ont pris les professionnels" [:tinostar]
Edit:  "Il conviendra de nous intéresser aux difficultés rencontrées par les professionnels" et c’est marre!


Message édité par MantaFahrer le 24-06-2013 à 14:52:21

---------------
Oublie trop souvent qu'entre avoir des principes et être un sale con la ligne est très fine.
n°34761719
morv
(╯°□°)╯︵ ┻━┻)
Posté le 24-06-2013 à 15:00:33  profilanswer
 

En fait c'est chaud le français :sweat:


---------------
"Sidney, he raped it. I mean, he just... yeah, the guy raped the tree."
n°34762080
sire de Bo​tcor
Armorican way of life
Posté le 24-06-2013 à 15:23:12  profilanswer
 

Aardpeer a écrit :

En plus moche on peut aussi dire : il conviendra de nous intéresser aux difficultés que les professionnels ont rencontré.


Même sous cette forme, j'aurais écrit "rencontrées".


---------------
«Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron
n°34762242
c_planet
Posté le 24-06-2013 à 15:35:00  profilanswer
 

gurucinta a écrit :

...
Edit : pour les pourcentages, Grevisse indique "Du point de vue de l'accord, on a le choix, généralement, entre les deux possibilités."
 
Il cite par exemple :
"95% de notre vocabulaire est d'origine latine" (M. Cohen), mais aussi:
 
"90% de notre production partent pour l'étranger" (Maurois)


 
ok, merci,  
 
je suis un peu déçu  :D quand il y a la possibilité de trouver deux solutions quasi-opposées, ça me donne toujours l'impression que ça vient du fait qu'on a laissé trop longtemps les choses mal se faire :D  

n°34763220
gurucinta
Good enough is perfect
Posté le 24-06-2013 à 16:33:59  profilanswer
 

sire de Botcor a écrit :


Même sous cette forme, j'aurais écrit "rencontrées".

Bien sûr (du moins je crois);
comme :
"il conviendra de nous intéresser aux maisons que les professionnels ont repeintes"

n°34766391
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 24-06-2013 à 19:57:24  profilanswer
 

Oui bah oui effectivement, mea culpa. j'aurais dû avoir le réflexe de remplacer avec un verbe qui ne supporte pas le malaccord :o

mood
Publicité
Posté le 24-06-2013 à 19:57:24  profilanswer
 

n°34799511
Cirdan Sin​dar
Mon enfance est à vendre
Posté le 27-06-2013 à 14:37:24  profilanswer
 

Question con :
Pourquoi cette habitude ( française ? ça existe ailleurs ) d'entendre les fautes d'accords ?
La grammaire orale est plus simple que l'écrite ?

Message cité 1 fois
Message édité par Cirdan Sindar le 27-06-2013 à 14:37:55

---------------
⠨⠍⠄⠑⠝⠋⠊⠝
n°34801796
MantaFahre​r
Blaireau exporté
Posté le 27-06-2013 à 16:52:29  profilanswer
 

Parce qu'on parle plus qu'on lit, du coup on repère plus facilement une "fausse note" ?


---------------
Oublie trop souvent qu'entre avoir des principes et être un sale con la ligne est très fine.
n°34803692
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 27-06-2013 à 19:48:23  profilanswer
 

Cirdan Sindar a écrit :

Question con :
Pourquoi cette habitude ( française ? ça existe ailleurs ) d'entendre les fautes d'accords ?
La grammaire orale est plus simple que l'écrite ?


Ca existe encore plus en espagnol où l'accent tonique (donc l'accent écrit) est défni par comment on prononce le mot :o


Message édité par Aardpeer le 27-06-2013 à 19:48:44
n°34816271
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 28-06-2013 à 22:26:50  profilanswer
 

En effet l'espagnol s'écrit phonétiquement. Idem pour le coréen. Ça marche souvent aussi pour le néerlandais.


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°35006136
sire de Bo​tcor
Armorican way of life
Posté le 17-07-2013 à 14:58:38  profilanswer
 

Et si les captchas devenaient utiles... :D
 

bioswar a écrit :

Une idée de captcha qui a plus de potentiel qu'elle en a l'air  :love:  
 
http://i.imgur.com/yTjOokE.jpg

Message cité 1 fois
Message édité par sire de Botcor le 17-07-2013 à 14:59:10

---------------
«Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron
n°35007181
Profil sup​primé
Posté le 17-07-2013 à 15:54:16  answer
 

sire de Botcor a écrit :

Et si les captchas devenaient utiles... :D
 


Il y a déjà des "captchas" en mathématiques :D.

n°35081852
giHefca
occupé à ne rien faire
Posté le 24-07-2013 à 14:12:59  profilanswer
 

:hello:
 
L'expression "C'est marre", c'est français ou pas :??:

n°35084573
panchopa
le lama de Lima
Posté le 24-07-2013 à 16:32:59  profilanswer
 

Oui (vu que ça existe) par contre c'est familier ou même argotique.


---------------
Apprenti néo-shreddeur fusionniste de chambre | ♫ Blind test pour zikos
n°35084724
Cirdan Sin​dar
Mon enfance est à vendre
Posté le 24-07-2013 à 16:41:39  profilanswer
 

C'est surtout "vieilli" comme disent les dicos, non ?
Il y en a marre : Après la guerre
C'est marre : Avant ?


---------------
⠨⠍⠄⠑⠝⠋⠊⠝
n°35085361
MantaFahre​r
Blaireau exporté
Posté le 24-07-2013 à 17:22:07  profilanswer
 

Cirdan Sindar a écrit :

C'est surtout "vieilli" comme disent les dicos, non ?
Il y en a marre : Après la guerre
C'est marre : Avant ?


Pour moi "c'est marre" ne signifie pas un ras le bol mais une solution acceptable.
"Quoi un proxy ? Utilise HFRdroid et c'est marre"
Enfin, dans le genre, quoi.


---------------
Oublie trop souvent qu'entre avoir des principes et être un sale con la ligne est très fine.
n°35085554
CAMPEDEL
⭐ Cibus vitam, vinum veritas ⭐
Posté le 24-07-2013 à 17:37:58  profilanswer
 

Ouaip, "c'est bon, ça suffira" pour moi aussi. :jap:
 
Evidemment, c'est argotique pour moi. :/


---------------
Maison, Ruptures, Ingénierie du bâtiment, Bougnats, Bonus Croustillant
n°35098439
giHefca
occupé à ne rien faire
Posté le 25-07-2013 à 17:30:09  profilanswer
 

:jap: Les sages ont parlé :)

n°35101086
Swiss_Knig​ht
600 MeV since 1957.
Posté le 25-07-2013 à 21:53:21  profilanswer
 

Lorsqu'on parle d'espace typographique, espace est féminin.

 

Par exemple au point 87) de la première page :

Citation :

Toujours un espace avant et après le point-virgule, le point d'interrogation, le point d'exclamation et les deux points.


Et sans doute ailleurs aussi,<- en fait non, ce n'est qu'au § 87) que ça coince et où il faudrait dire "une espace".

 

Me trompe-je ?
:jap:

Message cité 2 fois
Message édité par Swiss_Knight le 25-07-2013 à 21:56:00

---------------
Hergestellt in der Schweiz.
n°35102641
Profil sup​primé
Posté le 26-07-2013 à 06:39:50  answer
 

Swiss_Knight a écrit :

Lorsqu'on parle d'espace typographique, espace est féminin.  
 
Par exemple au point 87) de la première page :

Citation :

Toujours un espace avant et après le point-virgule, le point d'interrogation, le point d'exclamation et les deux points.


Et sans doute ailleurs aussi,<- en fait non, ce n'est qu'au § 87) que ça coince et où il faudrait dire "une espace".
 
Me trompe-je ?
:jap:


 
Lore va te faire plein de bisous. :o

n°35103972
Profil sup​primé
Posté le 26-07-2013 à 10:31:32  answer
 

"Me trompé-je ?"


Message édité par Profil supprimé le 27-07-2013 à 19:12:15
n°35117697
Profil sup​primé
Posté le 27-07-2013 à 19:12:27  answer
 


Oui mais il a oublié l'accent :o.

n°35117725
Profil sup​primé
Posté le 27-07-2013 à 19:16:58  answer
 


L'espace c'est parce que j'étais sur téléphone :D. Mais Swiss Knight a écrit "me trompe-je", ce qui est incorrect (on entend trop souvent des gens utiliser cette formulation à l'oral pour "se la péter" alors qu'elle est fausse.).

n°35117816
Un Program​meur
Posté le 27-07-2013 à 19:37:54  profilanswer
 

Swiss_Knight a écrit :

Lorsqu'on parle d'espace typographique, espace est féminin.  
 
Par exemple au point 87) de la première page :

Citation :

Toujours un espace avant et après le point-virgule, le point d'interrogation, le point d'exclamation et les deux points.


Et sans doute ailleurs aussi,<- en fait non, ce n'est qu'au § 87) que ça coince et où il faudrait dire "une espace".
 
Me trompe-je ?
:jap:


 
Non, si tu écris un ouvrage de typographie... C'est un peu comme les majuscules aux astres célestes ou aux espèces animales, ça se fait en astronomie ou en biologie, pas ailleurs.  Et l'usage est flottant dans les contextes intermédiaires comme celui-ci.
 
À noter que, sauf mécompréhension de ma part, c'est l'espace séparant deux caractères qui est féminin en typo, pas tous les espaces.  Donc même en typo dira que la marge est un espace séparant le bloc formé par le texte du bord de la page.


---------------
The truth is rarely pure and never simple (Oscar Wilde)
n°35120196
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 28-07-2013 à 11:38:05  profilanswer
 

Oui, c'est le caractère "espace" qui est féminin. Celui utilisé dans le sens courant plus général "zone vide" reste masculin.


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°35121539
3615Buck
54 ans de Belgitude...
Posté le 28-07-2013 à 14:40:09  profilanswer
 

Et chez Renault ? Un ou une Espace ? :o


---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°35128035
sire de Bo​tcor
Armorican way of life
Posté le 29-07-2013 à 11:23:21  profilanswer
 

3615Buck a écrit :

Et chez Renault ? Un ou une Espace ? :o


Personnellement, j'accorde toutes les voitures au féminin, : une 207, une Laguna, une Cayenne, une 2cv...


---------------
«Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron
n°35128205
sire de Bo​tcor
Armorican way of life
Posté le 29-07-2013 à 11:32:17  profilanswer
 


 :lol:


---------------
«Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron
n°35162748
mealin
Posté le 31-07-2013 à 23:32:49  profilanswer
 

Encore une fois je découvre qu'HFR a un sujet sur tout (ou presque)  :o  
 
Petite question au sujet du terme "confluence". Je ne suis pas bien sûr de son utilisation.
 
Est-il plus correcte de dire "aux confluences des patrimoines culturels" ou "à la confluence des patrimoines culturels" ?  
 
Je l'utilise dans le sens point de rencontre entre différents patrimoines. Ma supposition pour l'instant est que je dois le mettre au pluriel si il y a plusieurs points de rencontre et au singulier si un seul. Est-ce juste ? Je ne sais pas trop pourquoi mais j'aime ce mot mais je ne suis pas à l'aise avec  :D  
 
Merci d'avance :jap:

Message cité 1 fois
Message édité par mealin le 24-03-2018 à 22:24:17
n°35163805
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 01-08-2013 à 08:13:35  profilanswer
 

Ca me choque pas plus que ça de voir '"confluence" utilisé au figuré. Mais personnellement je dirais "[nous sommes] à la confluence des patrimoines."

n°35164367
CAMPEDEL
⭐ Cibus vitam, vinum veritas ⭐
Posté le 01-08-2013 à 09:41:59  profilanswer
 

mealin a écrit :

Encore une fois je découvre qu'HFR a un sujet sur tout (ou presque)  :o  
 
Petite question au sujet du terme "confluence". Je ne suis pas bien sûr de son utilisation.
 
Est-il plus correcte de dire "aux confluences des patrimoines culturels" ou "à la confluence des patrimoines culturels" ?  
 
Je l'utilise dans le sens point de rencontre entre différents patrimoines. Ma supposition pour l'instant est que je dois le mettre au pluriel si il y a plusieurs points de rencontre et au singulier si un seul. Est-ce juste ? Je ne sais pas trop pourquoi mais j'aime ce mot mais je ne suis pas à l'aise avec  :D  
 
Merci d'avance :jap:


 
TLFI : CONFLUENCE, subst. fém. :  P. métaph. Convergence, rencontre.
Dictionnaire de l'académie : CONFLUENCE n. f. .:  Fig. La confluence de deux courants de pensée.
 
Les points de rencontre entre deux patrimoines peuvent être multiples géographiquement parlant (dans quelques villes frontalières par exemple).  
 
Ils peuvent également l'être culturellement parlant (culinaire, vestimentaire, musical, etc.).
 
Pour moi, les deux expressions sont correctes.
 
Edit : et ça fait des lustres que le mot confluence est employé au sens figuré. Je ne vois pas le problème.  [:transparency]


Message édité par CAMPEDEL le 01-08-2013 à 09:57:53

---------------
Maison, Ruptures, Ingénierie du bâtiment, Bougnats, Bonus Croustillant
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  860  861  862  ..  1180  1181  1182  1183  1184  1185

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[humour] Un cours de francais pas comme les autresGo/Baduk/Weiki
Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise?Des missiles francais en Irak lol
Traduction Francais ==> anglais !Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais?
URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand)brésil et francais?
Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)