Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1516 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
 

Que pensez-vous du principe "L’usage fait loi" ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter
Les invités peuvent voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  831  832  833  ..  1182  1183  1184  1185  1186  1187
Auteur Sujet :

Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues

n°29776178
gurucinta
Good enough is perfect
Posté le 04-04-2012 à 22:05:54  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

kinkit a écrit :

Pourquoi tu quotes Malu ? Elle a rien confondu  :heink:

D'accord; j'ai coté le dernier message, ça concernait tout le post. Je ne savais qui était qui, c'est pourquoi je donne les liens.

mood
Publicité
Posté le 04-04-2012 à 22:05:54  profilanswer
 

n°29776346
KoRni
Vision analogique
Posté le 04-04-2012 à 22:22:10  profilanswer
 

J'ai demandé à plusieurs personnes de confiance autour de moi et on dit bien Malzèrbe :jap:


---------------
Signature Loading...
n°29811575
3615buck
55 ans de Belgitude...
Posté le 08-04-2012 à 18:42:37  profilanswer
 

yo_play a écrit :


Citation :

Menteur, -euse, adj. et subst.
1. (Personne) qui ment.
2. Trompeur, qui induit en erreur.



 
 :whistle:  
Je me souvenais d'un prof (de linguistique quand-même) qui nous disait qu'il y avait une différence entre "ad-hoc" et "idoine".
L'un des deux ne pouvait selon lui s'utiliser que pour des personnes, pas pour des choses.
Mais je ne me souviens pas du quel, et de toute façon je ne trouve aucune trace de cette distinction dans mes différents dictionnaires.
Il devait avoir forcé sur la moquette... Pourtant c'était quand-même Daniel Blampain, élève de Joseph Hanse, qui a repris le "Nouveau dictionnaire du français moderne". [:spamafote]


---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°29811881
moonboots
Posté le 08-04-2012 à 19:26:32  profilanswer
 

ça me rappelle que plusieurs profs, à mon époque,   [:panzemeyer]   assuraient que "par contre" n'était pas correct et qu'on disait "en revanche", alors que cette expression m'a toujours semblé ampoulée

n°29811932
Tolor
Mais heu...
Posté le 08-04-2012 à 19:34:04  profilanswer
 

moonboots a écrit :

ça me rappelle que plusieurs profs, à mon époque,   [:panzemeyer]   assuraient que "par contre" n'était pas correct et qu'on disait "en revanche", alors que cette expression m'a toujours semblé ampoulée


Ils n'ont pas totalement tort, ni totalement raison. :D
 
http://www.langue-fr.net/spip.php?article71

n°29812068
3615buck
55 ans de Belgitude...
Posté le 08-04-2012 à 19:50:13  profilanswer
 

Tolor a écrit :


Ils n'ont pas totalement tort, ni totalement raison. :D
http://www.langue-fr.net/spip.php?article71


Je viens de découvrir le sens du mot "antienne".
(l'espace d'un instant, je me suis dit Mouarf, ils écrivent "ancienne" avec un 't' bande de nazes.  :pt1cable:  )


Message édité par 3615buck le 08-04-2012 à 19:50:37

---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°29872985
m0zart
Lurk Skywalker
Posté le 14-04-2012 à 02:09:44  profilanswer
 

Hello,

 

Dans la phrase : "Il sait se montrer attentif à tout ce qui ci rapporte".
On écrit le ci "ci" ou "si". Ci remplace ceci non ?
Désolé, il est tard et je suis en train de faire un montage vidéo avec sous-titres pour demain, donc je deviens un peu con...
Mais je pense que c'est "ci". Si c'est ça, merci de me le confirmer ici :D

 

Momo.


Message édité par m0zart le 14-04-2012 à 02:10:21

---------------
Topic Achats/Ventes - Mon Feed-Back - LastFM
n°29873004
mikamika
Posté le 14-04-2012 à 02:16:29  profilanswer
 

"s'y"

n°29873649
m0zart
Lurk Skywalker
Posté le 14-04-2012 à 09:51:57  profilanswer
 

Ouh là oui... Merci de la correction... C'est dur la nuit ! :)


---------------
Topic Achats/Ventes - Mon Feed-Back - LastFM
n°29909142
Profil sup​primé
Posté le 17-04-2012 à 15:44:08  answer
 

Leçon 97, rectificatif mineur :
 

Citation :


Vénéneux / Venimeux  
- Vénéneux s'emploie avec des noms de plantes (notamment les noms de champignons). Les plantes vénéneuses contiennent un poison plus ou moins toxique.

 
 
Je signale que les champignons n'étant pas des plantes en théorie, il faudrait écrire :
 

Citation :


'Vénéneux' s'emploie avec des noms de plantes et de champignons.


[:bidem]

mood
Publicité
Posté le 17-04-2012 à 15:44:08  profilanswer
 

n°29910183
roger21
Posté le 17-04-2012 à 17:06:44  profilanswer
 

j’approuve (et ce n'est pas de la maltraitance de diptère)


---------------
☭ ni patrie ni patron | power concedes nothing without a demand | free luigi | des scripts | des stats | y tho | stew is sus ඞ
n°29921126
sytchev013
PHI_ADE_PHIA EAG_ES
Posté le 18-04-2012 à 14:58:53  profilanswer
 

J'ai été intrigué par une phrase que j'ai lue dernièrement
 
"Quand je pense à tous les livres qui me restent encore à lire j'ai la certitude d'être encore heureux"
 
J'aurai pensé qu'on disait "tous les livres qu'il me restent encore à lire"  :??:  
 
Et en lisant un bouquin hier, je suis tombé sur la même tournure de phrase, avec "qui" encore, donc ça doit être ça :o mais j'aimerai avoir l'explication détaillée  :jap:

n°29921188
Kilyn
Milé sek milé
Posté le 18-04-2012 à 15:03:08  profilanswer
 

sytchev013 a écrit :

J'ai été intrigué par une phrase que j'ai lue dernièrement
 
"Quand je pense à tous les livres qui me restent encore à lire j'ai la certitude d'être encore heureux"
 
J'aurai pensé qu'on disait "tous les livres qu'il me restent encore à lire"  :??:  
 
Et en lisant un bouquin hier, je suis tombé sur la même tournure de phrase, avec "qui" encore, donc ça doit être ça :o mais j'aimerai avoir l'explication détaillée  :jap:


J'aurai pensé comme toi. :??: Version sans faute d'orthographe [:aloy] : Tous les livres qu'il me reste encore à lire.


---------------
Nous ne sommes pas des êtres humains vivant une expérience spirituelle. Nous sommes des êtres spirituels vivant une expérience humaine.
n°29921250
sytchev013
PHI_ADE_PHIA EAG_ES
Posté le 18-04-2012 à 15:06:31  profilanswer
 

C'est une phrase tirée d'une plaquette d'information d'une école que je souhaite intégrer l'année prochaine ; donc c'est pas vraiment un document "officiel" et y'a 2-3 fautes de frappe dedans donc je me dis que c'est peut-être une grosse faute d'orthographe ...
Je vois pas pourquoi on dirait "qui" en fait ...

n°29921282
mikamika
Posté le 18-04-2012 à 15:08:32  profilanswer
 

sytchev013 a écrit :

C'est une phrase tirée d'une plaquette d'information d'une école que je souhaite intégrer l'année prochaine ; donc c'est pas vraiment un document "officiel" et y'a 2-3 fautes de frappe dedans donc je me dis que c'est peut-être une grosse faute d'orthographe ...
Je vois pas pourquoi on dirait "qui" en fait ...


Déjà à l'oreille ça sonne faux  :p .
 
Après je ne connais pas la règle exacte.

n°29921303
Drepanon
The Not-So-Grim Reaper
Posté le 18-04-2012 à 15:09:24  profilanswer
 

En fait à mon sens on a deux tournures possibles :
- « les livres qu'il me reste à lire », puisque « il me reste à lire des livres » ;
- « les livres qui me restent à lire », puisque « ces livres restent sur ma liste des trucs à lire ».
 
La première me semblant bien plus élégante.

n°29921550
Un Program​meur
Posté le 18-04-2012 à 15:27:22  profilanswer
 

sytchev013 a écrit :

J'ai été intrigué par une phrase que j'ai lue dernièrement
 
"Quand je pense à tous les livres qui me restent encore à lire j'ai la certitude d'être encore heureux"
 
J'aurai pensé qu'on disait "tous les livres qu'il me restent encore à lire"  :??:  
 
Et en lisant un bouquin hier, je suis tombé sur la même tournure de phrase, avec "qui" encore, donc ça doit être ça :o mais j'aimerai avoir l'explication détaillée  :jap:


 
Je ne vois pas de problème avec "les livres restent à lire, les pays à visiter, les gens à rencontrer" qui donne ici "les livres qui restent à lire". De même je ne vois pas de problème avec le tour impersonnel "Il reste des livres à lire, des pays à visiter, des gens à rencontrer" qui donne ici "les livres qu'il reste à lire". On a donc le choix et faire la différence à l'oral est difficile. Ce en l'absence du complément indirect, hors il y en a un dans l'exemple. En sa présence, "les livres me restent à lire", donnant "les livres qui me restent à lire" me choque tandis que "il me reste des livres à lire", donnant "les livres qu'il me reste à lire" ne me pose pas de problèmes.
 
Voir http://www.cnrtl.fr/definition/rester en sens II.C.


---------------
The truth is rarely pure and never simple (Oscar Wilde)
n°29922465
sytchev013
PHI_ADE_PHIA EAG_ES
Posté le 18-04-2012 à 16:25:57  profilanswer
 

:jap:  
 
En relisant la phrase plusieurs fois, j'arrivais à défendre le "qui me restent à lire" dans le sens où tu l'expliques, mais comme ça me choquait à l'oral je trouvais ça bizarre.  
Les deux peuvent donc être valables, ouf !

n°29922933
Un Program​meur
Posté le 18-04-2012 à 17:06:21  profilanswer
 

sytchev013 a écrit :

:jap:

 

En relisant la phrase plusieurs fois, j'arrivais à défendre le "qui me restent à lire" dans le sens où tu l'expliques, mais comme ça me choquait à l'oral je trouvais ça bizarre.
Les deux peuvent donc être valables, ouf !

 

Pour être clair, me semblent corrects:

 

- livres qui restent à lire.
- livres qu'il reste à lire.
- livres qu'il me reste à lire.

 

Me semble incorrect:

 

- livres qui me restent à lire.

Message cité 1 fois
Message édité par Un Programmeur le 18-04-2012 à 17:06:30

---------------
The truth is rarely pure and never simple (Oscar Wilde)
n°29923133
panchopa
le lama de Lima
Posté le 18-04-2012 à 17:21:30  profilanswer
 

Essaye ça : Quand nous pensons à tous les livres qui nous restent à lire...

 

Problem grammaire ? [:raph0ux]

 

Pas de raison que la transposition à la première personne soit moins correcte.


Message édité par panchopa le 18-04-2012 à 17:22:22

---------------
Apprenti néo-shreddeur fusionniste de chambre | ♫ Blind test pour zikos
n°29923629
Profil sup​primé
Posté le 18-04-2012 à 18:00:11  answer
 

Un Programmeur a écrit :


 
Pour être clair, me semblent corrects:
 
- livres qui restent à lire.
- livres qu'il reste à lire.
- livres qu'il me reste à lire.
 
Me semble incorrect:
 
- livres qui me restent à lire.


 
"- livres qui restent à être lus." ?

n°29923803
Un Program​meur
Posté le 18-04-2012 à 18:14:53  profilanswer
 

 

Tout reste à faire apparemment pour te convaincre que "les livres restent à lire" est correct.


Message édité par Un Programmeur le 18-04-2012 à 18:15:30

---------------
The truth is rarely pure and never simple (Oscar Wilde)
n°29924182
Profil sup​primé
Posté le 18-04-2012 à 18:49:33  answer
 

C'est correct je pense, mais je trouve que cela ne sonne pas très beau, comme on dit, n'est-ce pas ?


Message édité par Profil supprimé le 18-04-2012 à 19:21:30
n°29924465
nico6259
Facilitateur, coach POGNON
Posté le 18-04-2012 à 19:20:19  profilanswer
 

Kilyn a écrit :


J'aurai pensé comme toi. :??: Version sans faute d'orthographe [:aloy] : Tous les livres qu'il me reste encore à lire.


 
 
 
 [:mike hoksbiger:3]  
 
J'aurais tendance à ne pas me fier à ton avis  :o


---------------
Tout pour bien placer et investir : Avenue Des Investisseurs (guides, comparatifs...)
n°29924591
Kilyn
Milé sek milé
Posté le 18-04-2012 à 19:34:54  profilanswer
 

nico6259 a écrit :

  

[:mike hoksbiger:3]

 

J'aurais tendance à ne pas me fier à ton avis  :o


Quoi ? J'ai du mal avec le futur de l'indicatif et alors ? [:thalis]  :D


---------------
Nous ne sommes pas des êtres humains vivant une expérience spirituelle. Nous sommes des êtres spirituels vivant une expérience humaine.
n°29924831
ororuK
Posté le 18-04-2012 à 20:00:26  profilanswer
 

Je suis pas sûr que des livres puissent rester à lire (en tant que sujet).
Il reste à lire ces livres.
"Ces livres restent à lire" me parait faux.

n°29925586
Un Program​meur
Posté le 18-04-2012 à 21:09:11  profilanswer
 

ororuK a écrit :

Je suis pas sûr que des livres puissent rester à lire (en tant que sujet).
Il reste à lire ces livres.
"Ces livres restent à lire" me parait faux.


 
A nouveau, c'est une construction citée dans le TLFi (http://www.cnrtl.fr/definition/rester sens II.C) avec deux exemples, le "tout reste à faire" que j'ai déjà donné et une citation de Mauriac (Une rente dont le montant reste à fixer). Même en admettant que le tout reste à faire est une locution figée, si un montant peut rester à fixer, je ne vois pas pourquoi des livres ne pourraient pas rester à lire.


---------------
The truth is rarely pure and never simple (Oscar Wilde)
n°29926660
ororuK
Posté le 18-04-2012 à 22:26:17  profilanswer
 

Bon alors c'est que c'est juste. Ça fait bizarre à l'oreille mais c'est effectivement la même chose.

n°29951217
BillyCorga​n
★ Look up here, I'm in heaven
Posté le 20-04-2012 à 23:09:41  profilanswer
 
n°30036957
Profil sup​primé
Posté le 27-04-2012 à 13:01:07  answer
 

Suite à un post sur le topic nationaliste (berk, mais autant y surveiller son expression française), j'ai eu un doute.
 
"Pas étonnant que vous voyiez [...]."
ou  
"Pas étonnant que ne vous voyiez [...]."
 
À l'oreille j'ai envie de mettre un "ne" avec la formule, mais je pense que c'est parce que la forme complète est "Il n'est pas étonnant que [...]". Car sinon comment indiquer le sens 'affirmatif' ?

n°30048634
Lorenzo67
Posté le 28-04-2012 à 12:25:53  profilanswer
 

Pourquoi le français est une langue aussi difficile ?  :sweat:


---------------
Hâche et Fer
n°30050600
Profil sup​primé
Posté le 28-04-2012 à 16:23:03  answer
 

Pasque.

n°30050677
Lorenzo67
Posté le 28-04-2012 à 16:31:07  profilanswer
 

:D  
 
Oui mais non en fait !!!


---------------
Hâche et Fer
n°30073039
moonboots
Posté le 30-04-2012 à 22:25:48  profilanswer
 

le Téléphone Sonne sur France Inter : La réforme de l'orthographe, un mal nécessaire ? (pas encore écouté)
http://www.franceinter.fr/emission [...] ne-sonne-6

n°30076771
Lorenzo67
Posté le 01-05-2012 à 12:48:36  profilanswer
 

Je suis sûr que le braille est plus facile à écrire que le français !!


---------------
Hâche et Fer
n°30077099
roger21
Posté le 01-05-2012 à 13:19:15  profilanswer
 

[:the dml]


---------------
☭ ni patrie ni patron | power concedes nothing without a demand | free luigi | des scripts | des stats | y tho | stew is sus ඞ
n°30077105
Drepanon
The Not-So-Grim Reaper
Posté le 01-05-2012 à 13:19:29  profilanswer
 

Lorenzo67 a écrit :

Je suis sûr que le braille est plus facile à écrire que le français !!


 [:prozac]  
Tu es au courant que le braille est un alphabet, pas une langue, hein ?

n°30085528
Lorenzo67
Posté le 02-05-2012 à 00:34:23  profilanswer
 

Sans déconner ? Tu m'en apprends une bien belle ! [:absolument fabuleux:3]


---------------
Hâche et Fer
n°30086221
Bobby B
Posté le 02-05-2012 à 08:24:21  profilanswer
 

Petite question sur la ponctuation de liste, car j'ai une interrogation dessus.
Si j'ai par exemple ceci :
 
"Nous avons donc dit que :
- nous avions une interrogation sur qqch ;
- nous aimerions savoir si nous sommes dans le tort ;
- cette interrogation porte sur la ponctuation du dernier élément
 
et qu'ainsi  :
- nous avons posé notre question sur HFR ;
- nous attendons la réponse. "
 
A la fin de "- cette interrogation porte sur la ponctuation du dernier élément", je dois mettre un . comme à la fin du dernier élément d'une liste ou rien puisque la phrase continue avec le "et qu'ainsi" ?


Message édité par Bobby B le 02-05-2012 à 08:24:38
n°30088091
Profil sup​primé
Posté le 02-05-2012 à 11:59:04  answer
 

Instinctivement je mettrais un point virgule, pour marquer la continuité. Si tu mets un point, il faudra une majuscule à "Et qu'ainsi", les deux § seraient alors distingués.
Ce qu'il "faut" ou ne "faut pas", je pense que c'est à ta libre appréciation pour le coup, n'est-ce pas ?

n°30088586
BapXp
Posté le 02-05-2012 à 12:44:16  profilanswer
 

Bonjour [:puncherello]
 
Je sais pas si c'est exactement dans le thème du topic, mais je me pose de grandes questions existentielles concernant la façon de lire des poèmes en vers :o La question concerne bien évidemment ces bons vieux trolls de rejets et d'enjambements.
 
Exemple de ce qui me tracasse, avec Baudelaire (un des poèmes les plus classes de l'univers, d'ailleurs :o)

...
Dites, qu’avez-vous vu ?
                      Nous avons vu des astres
Et des flots ; nous avons vu des sables aussi ;
Et, malgré bien des chocs et d’imprévus désastres,
Nous nous sommes souvent ennuyés, comme ici.
...

Donc, comment qu'on dit ? [:cerveau petrus]  
Au début j'avais tendance à lire bêtement "nous avons vu des astreuzé des flots", mais ça casse à la fois la rime et la métrique. En même temps, "nous avons vu des astré  des flots", ça fait une liaison peu naturelle. Sinon, la solution, c'est "nous avons vu des astres [courte pause] et des flots", probablement le plus logique, mais je trouve que ça ne coule pas et au niveau du sens, c'est bizarre. Je crois qu'il est censé y avoir des règles pour ce genre de cas, mais ce que j'ai trouvé n'est pas très clair... Ou alors, on fait comme on veut ?

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  831  832  833  ..  1182  1183  1184  1185  1186  1187

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[humour] Un cours de francais pas comme les autresGo/Baduk/Weiki
Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise?Des missiles francais en Irak lol
Traduction Francais ==> anglais !Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais?
URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand)brésil et francais?
Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)