Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
4005 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
 

Que pensez-vous du principe "L’usage fait loi" ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter
Les invités peuvent voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  800  801  802  ..  1180  1181  1182  1183  1184  1185
Auteur Sujet :

Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues

n°24690628
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 24-11-2010 à 11:55:53  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

moonboots a écrit :


ça me rappelle une discussion sur les genres musicaux, c'est différent car il s'agit d'adapter des mots anglais, neutres par définition, exemple : on dit bien "le Rock" mais on dit "la House", etc... mais la règle qui détermine que ce sera masculin ou féminin est floue


 
Pour les genres musicaux traduits, la règle, c'est pas tout simplement que c'est systématiquement masculin, sauf quand ça finit par "music" (donc sous-entendu "La musique + xxx" ) ? La pop music, la house music, mais le Rock, le Jazz, le R'n'B, le Rap...


Message édité par Herbert de Vaucanson le 24-11-2010 à 11:56:15

---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
mood
Publicité
Posté le 24-11-2010 à 11:55:53  profilanswer
 

n°24690853
antsite
Je me souviens
Posté le 24-11-2010 à 12:11:41  profilanswer
 

La trance ?

n°24690891
Masure
Posté le 24-11-2010 à 12:15:26  profilanswer
 

La rock music ?
 
Il faut admettre qu'il y a des no man's land dans les langues et que ce qui définit le caractère juste de quelque chose est son acceptation majoritaire. Que ce soit logique, fondé ou non.


---------------
Il est injuste que les briquets puissent décapsuler les bouteilles de bière alors que les décapsuleurs ne pourront jamais allumer de cigarettes.
n°24690900
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 24-11-2010 à 12:16:20  profilanswer
 

Bah là c'est pas un truc traduit, c'est un mot français (la trance, comme "entrer en transe" quoi, donc forcément c'est féminin) :D


---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°24690906
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 24-11-2010 à 12:17:08  profilanswer
 

Masure a écrit :

La rock music ?
 
Il faut admettre qu'il y a des no man's land dans les langues et que ce qui définit le caractère juste de quelque chose est son acceptation majoritaire. Que ce soit logique, fondé ou non.


 
Non mais "la rock music" ça ne se dit pas :D


---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°24690908
moonboots
Posté le 24-11-2010 à 12:17:49  profilanswer
 

la trance c'est surtout de la merde (donc fém.)               :o


Message édité par moonboots le 24-11-2010 à 12:18:02
n°24690942
moonboots
Posté le 24-11-2010 à 12:21:33  profilanswer
 

Herbert de Vaucanson a écrit :


 
Non mais "la rock music" ça ne se dit pas :D


Rock music   :o   http://en.wikipedia.org/wiki/Rock_music

n°24690951
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 24-11-2010 à 12:22:54  profilanswer
 

Nan mais en français, pas en anglais. En français, tu entends fréquemment l'expression "La house music", mais je n'ai jamais entendu personne dire "La rock music" pour parler du rock :D


---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°24690965
moonboots
Posté le 24-11-2010 à 12:24:54  profilanswer
 

je pinaille mais ton explication me satisfait plutôt

n°24698124
ororuK
Posté le 24-11-2010 à 21:49:33  profilanswer
 

Herbert de Vaucanson a écrit :

Bah là c'est pas un truc traduit, c'est un mot français (la trance, comme "entrer en transe" quoi, donc forcément c'est féminin) :D


Trance c'est de l'anglais, et tu dis bien "la trance" en français.
Tu as aussi la dnb.


Message édité par ororuK le 24-11-2010 à 21:50:09
mood
Publicité
Posté le 24-11-2010 à 21:49:33  profilanswer
 

n°24698171
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 24-11-2010 à 21:52:14  profilanswer
 

Déjà répondu là dessus :o


---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°24698220
ororuK
Posté le 24-11-2010 à 21:56:19  profilanswer
 

?
Donc ça n'a rien à voir avec le fait de mettre "music" derrière. [:deratisateur]

n°24699192
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 24-11-2010 à 22:58:32  profilanswer
 

Ca aussi, déjà répondu plus haut. J'ai précisé que ça n'était valable que pour les genres musicaux traduits, le mot anglais francisé avec l'ajout d'un article, pas pour les mots qui existent déjà à l'identique en français et ont donc déjà un genre.


---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°24699882
ororuK
Posté le 25-11-2010 à 00:13:23  profilanswer
 

Parce que le rock, le jazz, le rnb c'est plus traduit que la trance et la dnb ?

n°24699907
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 25-11-2010 à 00:17:37  profilanswer
 

[:massys]

 

C'est pourtant pas dur de lire les posts d'au dessus, surtout que j'ai répété deux fois que j'avais répondu à ce point plus haut.

 
Herbert de Vaucanson a écrit :

Bah là c'est pas un truc traduit, c'est un mot français (la trance, comme "entrer en transe" quoi, donc forcément c'est féminin) :D



Message édité par Herbert de Vaucanson le 25-11-2010 à 00:17:55

---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°24700005
ororuK
Posté le 25-11-2010 à 00:44:25  profilanswer
 

Eh bien oublie la trance, alors, reste la drum and bass.

n°24700040
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 25-11-2010 à 00:52:43  profilanswer
 

Ah, là peut-être, je sais pas, jamais entendu l'expression :o


---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°24790955
gandalf-ze​-wizard
Vous n'avez besoin de rien ?
Posté le 03-12-2010 à 13:43:18  profilanswer
 

Parce que "une espace" n'existe ps, alors que "un espace" existe ...
Parce que Mégane est un prénom féminin ...
 
Les mots utilisés dans ces noms de voitures existent, il est donc normal que le nom presque propre qui en découle récupère le genre d'origine ...
 
C'est plus difficile lorsque le nom de la ouature vient d'un adjectif (Scenic), ou n'existe pas ... (Kangoo)
 
Je pense qu'on peut faire confiance aux genres utilisés par Renault dans ses brochures
twingo : elle : "Polyvalente, Twingo se plie à toutes vos envies"
wind : il : "Toit ouvert ou toit fermé, il assure le show"
clio : elle : "Elle est là."
modus : elle : "Modus se joue des pièges de la ville et s’impose comme la parfaite citadine."
grand modus : il : "Grand Modus invente à lui tout seul un nouveau concept"
kangoo : il : "Convivial et polyvalent, Kangoo affiche un nouveau design"
megane : elle : "Elle séduit autant par la justesse de ses lignes que par son extrême qualité de finition."
megane coupé : elle : "Elle intègre des feux de haute technicité"
scenic : il : "il permet à chacun d'adopter la position de conduite optimum"
fluence : ?
koleos : il : "il offre à son conducteur une vraie sensation de maîtrise"
laguna : elle : "Chaussée de jantes alliage généreuses"
latitude : elle : "Grande à l'extérieur"
espace : il : "Cet Espace affiche son dynamisme à l’extérieur"


Message édité par gandalf-ze-wizard le 03-12-2010 à 14:03:19

---------------
<°)))>< ... n'hésitez pas à faire appel à moi !
n°24791219
lorelei
So goddamn slick it's a sin
Posté le 03-12-2010 à 14:02:49  profilanswer
 

Si si, "une espace", ça existe, en typographie, l'espace est féminine :o


---------------
Rock'n Roll - New Noise
n°24791241
gandalf-ze​-wizard
Vous n'avez besoin de rien ?
Posté le 03-12-2010 à 14:04:20  profilanswer
 

yo_play a écrit :

Le coupé Mégane.
Une Mégane, version coupé.
 [:spamafoote]


Mais : la Mégane coupé
^^


---------------
<°)))>< ... n'hésitez pas à faire appel à moi !
n°24791250
gandalf-ze​-wizard
Vous n'avez besoin de rien ?
Posté le 03-12-2010 à 14:04:46  profilanswer
 

lorelei a écrit :

Si si, "une espace", ça existe, en typographie, l'espace est féminine :o


Oh, j'ignorais !


---------------
<°)))>< ... n'hésitez pas à faire appel à moi !
n°24791509
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 03-12-2010 à 14:22:29  profilanswer
 

gandalf-ze-wizard a écrit :


Mais : la Mégane coupé
^^


 
Tellement des feignasses ces constructeurs auto qu'ils sont même pas capable d'accorder en genre :o

n°24791774
Masure
Posté le 03-12-2010 à 14:40:21  profilanswer
 

Aardpeer a écrit :


 
Tellement des feignasses ces constructeurs auto qu'ils sont même pas capable d'accorder en genre :o


 
Pas forcément  :o Il se pourrait que coupé soit ici un nom en tant que complément de nom juxtaposé et là pour l'accord, on est pas arrivé :D


---------------
Il est injuste que les briquets puissent décapsuler les bouteilles de bière alors que les décapsuleurs ne pourront jamais allumer de cigarettes.
n°24791809
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 03-12-2010 à 14:42:16  profilanswer
 

Heureusement que ":o" est là pour indiquer le ton de la phrase hein :o

n°24793358
Masure
Posté le 03-12-2010 à 16:32:35  profilanswer
 

Je vais pousser le vice et avouer que j'ai hésité longtemps avant de le mettre.


Message édité par Masure le 03-12-2010 à 16:32:49

---------------
Il est injuste que les briquets puissent décapsuler les bouteilles de bière alors que les décapsuleurs ne pourront jamais allumer de cigarettes.
n°24837258
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 07-12-2010 à 18:14:55  profilanswer
 

Juste pour me sentir moins seul : il m'arrive souvent de m'autocorriger/reprendre car intuitivement et spontanément, j'ai tendance à vouloir utiliser l'expression redondante "permettre de pouvoir" (notamment lors de la rédaction d'un cahier de specs par exemple). Et je me demandais s'il pouvait y avoir des cas dans lesquels il soit vraiment justifié d'utiliser cette expression plutôt que simplement permettre, et si vous y voyiez une subtilité :o

Message cité 2 fois
Message édité par Herbert de Vaucanson le 07-12-2010 à 18:15:59

---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°24839679
_TiFooN_
Posté le 07-12-2010 à 22:12:19  profilanswer
 

Herbert de Vaucanson a écrit :

Juste pour me sentir moins seul : il m'arrive souvent de m'autocorriger/reprendre car intuitivement et spontanément, j'ai tendance à vouloir utiliser l'expression redondante "permettre de pouvoir" (notamment lors de la rédaction d'un cahier de specs par exemple). Et je me demandais s'il pouvait y avoir des cas dans lesquels il soit vraiment justifié d'utiliser cette expression plutôt que simplement permettre, et si vous y voyiez une subtilité :o


 
Tu peux te permettre de donner un exemple pour que je comprenne ?  

n°24839747
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 07-12-2010 à 22:16:20  profilanswer
 

Par exemple : "Cette fonctionnalité doit permettre de pouvoir facilement blablabliblablabla" :o


---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°24840022
_TiFooN_
Posté le 07-12-2010 à 22:37:57  profilanswer
 

Herbert de Vaucanson a écrit :

Par exemple : "Cette fonctionnalité doit permettre de pouvoir facilement blablabliblablabla" :o


Merci.  
C'est en effet pas très beau...  
Permettre = Permission de faire ou  
Permettre = Rendre possible de faire.  
 
'fin dans les deux cas, c'est moche.

n°24840163
panchopa
le lama de Lima
Posté le 07-12-2010 à 22:50:05  profilanswer
 

Herbert de Vaucanson a écrit :

Juste pour me sentir moins seul : il m'arrive souvent de m'autocorriger/reprendre car intuitivement et spontanément, j'ai tendance à vouloir utiliser l'expression redondante "permettre de pouvoir" (notamment lors de la rédaction d'un cahier de specs par exemple). Et je me demandais s'il pouvait y avoir des cas dans lesquels il soit vraiment justifié d'utiliser cette expression plutôt que simplement permettre, et si vous y voyiez une subtilité :o


Et pourquoi pas "pouvoir permettre" ?
Nous modifierons cette fonctionnalité afin de pouvoir permettre l'envoi massif de fichiers...  
 
Je sors de suite  :o  


---------------
Apprenti néo-shreddeur fusionniste de chambre | ♫ Blind test pour zikos
n°24882221
bb charlie
Posté le 12-12-2010 à 09:17:31  profilanswer
 

Bonjour les gens, [:cybercap]  
 
Petite question : l'expression "Rien ne laissait présager..." est-elle correcte ? Je trouve le "laisser" un peu redondant et je flaire l'incorrection, mais je ne saurais dire exactement pourquoi...
 
 :jap:

n°24882235
Thordax
Shop smart. Shop S-Mart !
Posté le 12-12-2010 à 09:23:40  profilanswer
 

C'est correct oui, tu y vois une redondance avec quoi exactement ?


---------------
Atari 520 ST 256 Ko
n°24882254
bb charlie
Posté le 12-12-2010 à 09:38:14  profilanswer
 

Ben présager signifie déjà "indiquer une chose future", donc je ne vois pas trop l'utilité du verbe "laisser" là-dedans, j'ai du mal à interpréter la différence entre "Rien ne présageait que..." et "Rien ne laissait présager que..."   :??:

n°24882267
berlin
Posté le 12-12-2010 à 09:45:56  profilanswer
 

"présager" a deux sens, "être un signe annonciateur de" et "prévoir ce qui va arriver", "conjecturer" (sens actif).
L'expression avec "laisser" (qui est bien mentionnée par tous les dicos, sans réserves) est basée sur le deuxième sens et elle est correcte.


Message édité par berlin le 12-12-2010 à 09:48:18
n°24905614
fatah
Posté le 14-12-2010 à 16:53:51  profilanswer
 

Bonjour,
 
La phrase suivante : "Merci de laisser les lieux aussi propres que vous les avez trouvé en entrant", trouvé est mal orthographié, non ? C'est trouvés ?
 
 


---------------
Mon image publique est étonnamment négative, est-ce à cause de mon hobbie qui consiste à gifler des orphelines ? | Je dois aller faire quelque chose de masculin, tel conquérir une nation ou uriner debout.  
n°24905636
sire de Bo​tcor
Armorican way of life
Posté le 14-12-2010 à 16:55:36  profilanswer
 

fatah a écrit :

Bonjour
La phrase suivante : "Merci de laisser les lieux aussi propres que vous les avez trouvé en entrant", trouvé est mal orthographié, non ? C'est trouvés ?


Vous avez trouvé quoi ? Les lieux. Auxiliaire avoir, mais le C.O.D. est placé avant, donc on accorde ==> trouvés [:dao]


Message édité par sire de Botcor le 14-12-2010 à 16:56:18

---------------
«Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron
n°24905644
fatah
Posté le 14-12-2010 à 16:56:07  profilanswer
 

C'est bien ce que je pensais. Merci :jap:


---------------
Mon image publique est étonnamment négative, est-ce à cause de mon hobbie qui consiste à gifler des orphelines ? | Je dois aller faire quelque chose de masculin, tel conquérir une nation ou uriner debout.  
n°24905649
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 14-12-2010 à 16:56:38  profilanswer
 

Remplacer par prendre le verbe en question, mettre au féminin pluriel et miracle. :o

n°24905650
bb charlie
Posté le 14-12-2010 à 16:56:40  profilanswer
 

Bien sûr, c'est "trouvés" : COD placé avant le participe passé :o
 
edit : ok, double grilled quoi  :fou:


Message édité par bb charlie le 14-12-2010 à 16:57:07
n°24905698
fatah
Posté le 14-12-2010 à 16:59:30  profilanswer
 

Aardpeer a écrit :

Remplacer par prendre le verbe en question, mettre au féminin pluriel et miracle. :o


 
Je sais, j'ai fait avec toilettes mais j'avais un doute quand même :d


---------------
Mon image publique est étonnamment négative, est-ce à cause de mon hobbie qui consiste à gifler des orphelines ? | Je dois aller faire quelque chose de masculin, tel conquérir une nation ou uriner debout.  
n°24940454
Profil sup​primé
Posté le 17-12-2010 à 21:44:25  answer
 

1) Pense qu'au dessus de chaque nuage, aussi noirs soient-ils, le soleil brille toujours..

 

Ou

 

2) Pense qu'au dessus de chaque nuage, aussi noir soit-il, le soleil brille toujours..

 

Je penche pour la première, une pizza est en jeu

Message cité 1 fois
Message édité par Profil supprimé le 17-12-2010 à 21:44:35
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  800  801  802  ..  1180  1181  1182  1183  1184  1185

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[humour] Un cours de francais pas comme les autresGo/Baduk/Weiki
Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise?Des missiles francais en Irak lol
Traduction Francais ==> anglais !Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais?
URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand)brésil et francais?
Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)