Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
4709 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
 

Que pensez-vous du principe "L’usage fait loi" ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter
Les invités peuvent voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  264  265  266  ..  1179  1180  1181  1182  1183  1184
Auteur Sujet :

Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues

n°3763897
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 16-09-2004 à 15:17:28  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Au sujet des accents, on peut ajouter que la majorité des mots avec "oe" comme œuf, œil, œuvre, etc. doivent normalement s'écrire avec "œ" et non "oe". Mais bon, là dessus on est très tolérant, vu qu'il n'est pas sur les claviers (sauf avec MSKLC [:ddr555]) et qu'il ne fait pas partie des jeux de caractères ASCII étendus et le traditionnel iso-8859-1.
Tout ça pour dire que lorsque l'on met une majuscule à "oeuvre", on doit normalement écrire "OEuvre", ça fait bizarre mais c'est comme ça :D ("Œuvre" donc). Pareil pour le IJ en néérlandais ("IJsselmeer" )
http://fr.wikipedia.org/wiki/Capitale_et_majuscule
http://fr.wikipedia.org/wiki/De_l'usage_des_majuscules


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
mood
Publicité
Posté le 16-09-2004 à 15:17:28  profilanswer
 

n°3764387
3615Buck
54 ans de Belgitude...
Posté le 16-09-2004 à 16:12:31  profilanswer
 

Le cercle des pœtes disparus ?


---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°3764470
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 16-09-2004 à 16:20:36  profilanswer
 

"poète" s'écrit avec "oè" et non "oe" :p
Et j'ai dit "la majorité", pas "tous" :na:


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3764666
Spiderkat
Posté le 16-09-2004 à 16:52:24  profilanswer
 

NINOH a écrit :

[:aloy]  
 
Bah alors les gars ? Vous êtes fachés avec les accents aujourd'hui ? :D

Mais non, la simple raison est mon clavier qwerty ricain et j'utilise seulement les ASCII quand je fais de la mise en page.
Suis-je pardonne ou excuse ? :D

n°3764695
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 16-09-2004 à 16:56:30  profilanswer
 

Tu peux déclarer ton clavier comme "international" à la place de "US" et tu auras des accents :o


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3764820
Spiderkat
Posté le 16-09-2004 à 17:10:55  profilanswer
 

antp a écrit :

Tu peux déclarer ton clavier comme "international" à la place de "US" et tu auras des accents :o

Bonne idee mais il n'y pas 'international', peut etre du au fait que mon winxp est aussi ricain :D.  

n°3764905
LoupsGarou​s
Posté le 16-09-2004 à 17:22:20  profilanswer
 

Très bien ce topic !
 
Encore bravo c'est une excellente initiative !
 


---------------
Loup Garou de Thiercelieux
n°3765041
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 16-09-2004 à 17:44:15  profilanswer
 

Spiderkat a écrit :

Bonne idee mais il n'y pas 'international', peut etre du au fait que mon winxp est aussi ricain :D.


 
Tiens c'est bizarre... chez moi non plus il n'y est pas. Il m'avait pourtant semblé le voir...
Enfin, il reste la solution de MSKLC :o


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3765078
golden_ben
Observons 2 papillons ;-)
Posté le 16-09-2004 à 17:49:44  profilanswer
 

antp a écrit :

Tiens c'est bizarre... chez moi non plus il n'y est pas. Il m'avait pourtant semblé le voir...
Enfin, il reste la solution de MSKLC :o


 
Au cas où : MSKLC [:zemin]  
 :whistle:


Message édité par golden_ben le 16-09-2004 à 17:50:05

---------------
L'attraction, c'était mieux avant...             Folding c'est bien, mangez-en !
n°3765083
Spiderkat
Posté le 16-09-2004 à 17:50:44  profilanswer
 

antp a écrit :

Tiens c'est bizarre... chez moi non plus il n'y est pas. Il m'avait pourtant semblé le voir...
Enfin, il reste la solution de MSKLC :o

Peux-tu me rememorer la solution de MSKLC ?

mood
Publicité
Posté le 16-09-2004 à 17:50:44  profilanswer
 

n°3765165
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 16-09-2004 à 17:59:04  profilanswer
 

Spiderkat a écrit :

Peux-tu me rememorer la solution de MSKLC ?


 
cf post juste au-dessus :o


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3765173
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 16-09-2004 à 18:00:21  profilanswer
 

http://support.microsoft.com/defau [...] 60&sd=tech
 
ha bah pour utiliser le clavier US International il faut choisir English US comme langue :/


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3765230
Spiderkat
Posté le 16-09-2004 à 18:05:48  profilanswer
 

antp a écrit :

cf post juste au-dessus :o

Exact. Mea coulpa !

n°3765244
pascal75
Posté le 16-09-2004 à 18:07:32  profilanswer
 

Ton méat coule pas ? ça arrive :/

n°3765788
Spiderkat
Posté le 16-09-2004 à 19:21:20  profilanswer
 

antp a écrit :

http://support.microsoft.com/defau [...] 60&sd=tech
 
ha bah pour utiliser le clavier US International il faut choisir English US comme langue :/

Ça semble fonctionner avec les explications mentionnées dans ce lien et en plus pas besoin d'apprendre ni de configurer des touches spéciales. Les deux touches accents du clavier qwerty sont tout ce qu'il faut utiliser pour les caractères français. :)

n°3765799
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 16-09-2004 à 19:22:32  profilanswer
 

Spiderkat a écrit :

Exact. Mea coulpa !

:non: c'est "mea cool pas", verlan de "pas cool"  :jap:

n°3765812
3615Buck
54 ans de Belgitude...
Posté le 16-09-2004 à 19:23:40  profilanswer
 

mea culpa
Arrêtez de faire les zouaves ! ;)


Message édité par ayena le 16-09-2004 à 19:23:51

---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°3765881
pascal75
Posté le 16-09-2004 à 19:33:19  profilanswer
 

Dans les trucs qu'on dit et qu'on dit pas il y a la "plaque minéralogique" d'une voiture, ou le "numéro minéralogique", mais jamais la "plaque numéralogique".

n°3765960
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 16-09-2004 à 19:44:07  profilanswer
 

"plaque schtroumpflogique" non plus... si tu cites tous les mots qui n'existent pas, on va pas s'en sortir :D (il y a vraiment des gens qui disent "numéralogique" ? [:wam])


Message édité par antp le 16-09-2004 à 19:44:38

---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3765969
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 16-09-2004 à 19:45:45  profilanswer
 

antp a écrit :

"plaque schtroumpflogique" non plus... si tu cites tous les mots qui n'existent pas, on va pas s'en sortir :D (il y a vraiment des gens qui disent "numéralogique" ? [:wam])

Pas si on ne cite que les barbarismes fréquents ;)

n°3765973
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 16-09-2004 à 19:46:53  profilanswer
 

le mot me semblait tellement tordu, c'est qu'après que je me suis dit qu'il le citait peut-être parce qu'il l'avait entendu :D


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3766058
DDT
Few understand
Posté le 16-09-2004 à 19:59:19  profilanswer
 

antp a écrit :

le mot me semblait tellement tordu, c'est qu'après que je me suis dit qu'il le citait peut-être parce qu'il l'avait entendu :D

J'ai lu "plaques numéralogiques" dans la Tribune de Genève de hier :'(
 
J'avais encore jamais vu ça...

n°3766075
pascal75
Posté le 16-09-2004 à 20:01:06  profilanswer
 

Je l'ai entendu plusieurs fois, c'est pour ça :/

n°3766097
pascal75
Posté le 16-09-2004 à 20:03:06  profilanswer
 
n°3766119
PoussahPen​sif
L'espérance ne déçoit point !
Posté le 16-09-2004 à 20:05:28  profilanswer
 

Une question (j'ai regardé les titres des leçons, rien ne semble évoquer ce problème) :
Dans quels cas peut-on intervertir « de » et « à », dans certaines tournures de phrase ?
 
Par exemple, j'ai souvent entendu des phrases du genre « C'est à lui à poser cette question », dans des cas où  j'aurais moi mis de.
 
Qu'en est-il ?


Message édité par PoussahPensif le 16-09-2004 à 20:06:13
n°3766126
pascal75
Posté le 16-09-2004 à 20:05:55  profilanswer
 

Ce qui la fout vraiment mal c'est le 5ème lien, celui de l'alliance française...

n°3766204
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 16-09-2004 à 20:13:08  profilanswer
 

pascal75 a écrit :

Ce qui la fout vraiment mal c'est le 5ème lien, celui de l'alliance française...


 
Le 2è lien c'est le site officiel du gouvernement belge, c'est pas mieux :/


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3766223
pascal75
Posté le 16-09-2004 à 20:16:27  profilanswer
 

Oui mais je m'immisce pas dans la culture belge  :whistle:

n°3766297
DDT
Few understand
Posté le 16-09-2004 à 20:26:02  profilanswer
 

xlA a écrit :

Scan. :o
 
Edit : balayage optique en vue de numérisation de l'image pour diffusion sur le Réseau Mondial, je te prie. :o

http://img2.exs.cx/img2/676/numeralogique.th.png

n°3766302
tssstare
Posté le 16-09-2004 à 20:26:58  profilanswer
 

essayer à la troisième personne du pluriel c'est bien "essaient" ?  
 
http://guidetv.france3.fr/jsp/prog [...] gridtype=#
 
Cliquez sur ce lien  puis ensuite sur "solaris", et ensuite tout en bas ils écrivent "ils s'essayent", c'est juste ?


Message édité par tssstare le 16-09-2004 à 20:27:46
n°3766311
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 16-09-2004 à 20:28:26  profilanswer
 

les deux sont justes


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3767147
Master_Jul
Posté le 16-09-2004 à 22:31:01  profilanswer
 

J'ai une expression à expliquer mais elle ne m'inspire guère.
 
C'est tiré d'un texte sur la résilience (philosophique).
 

Citation :

On ne pourra parler de résilience que longtemps après, lorsque l'adulte enfin réparé avouera le fracas de son enfance. On baigne dans l'illusion rétrospective, on ne parle que d'apparence, de restauration sociale, on ne sait pas ce qui se passe dans le monde intime de cet adulte, "réussi" malgré tout.


 
Qu'est ce que veut expliquer l'auteur ici à travers cette expression pour vous ?


---------------
En français, on écrit "connexion", pas "connection".
n°3767152
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 16-09-2004 à 22:31:24  profilanswer
 

poussahpensif a écrit :

Une question (j'ai regardé les titres des leçons, rien ne semble évoquer ce problème) :
Dans quels cas peut-on intervertir « de » et « à », dans certaines tournures de phrase ?
 
Par exemple, j'ai souvent entendu des phrases du genre « C'est à lui à poser cette question », dans des cas où  j'aurais moi mis de.
 
Qu'en est-il ?

Je me pose la même question, car j'ai été plusieurs fois surpris d'entendre cette tournure dans la bouche de gens qui ont par ailleurs une syntaxe irréprochable. [:spamafote]

n°3767187
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 16-09-2004 à 22:35:14  profilanswer
 

Master_Jul a écrit :

J'ai une expression à expliquer mais elle ne m'inspire guère.
 
C'est tiré d'un texte sur la résilience (philosophique).
 

Citation :

On ne pourra parler de résilience que longtemps après, lorsque l'adulte enfin réparé avouera le fracas de son enfance. On baigne dans l'illusion rétrospective, on ne parle que d'apparence, de restauration sociale, on ne sait pas ce qui se passe dans le monde intime de cet adulte, "réussi" malgré tout.


 
Qu'est ce que veut expliquer l'auteur ici à travers cette expression pour vous ?

Difficile à expliquer sans connaître le contexte de l'article. L'auteur semble vouloir dire que l'adulte minimise l'importance d'un traumatisme survenu dans son enfance et qu'il avait très mal vécu à l'époque.  [:spamafote]

n°3767220
Master_Jul
Posté le 16-09-2004 à 22:38:28  profilanswer
 

Comme je l'expliquais, c'est un texte sur la résilience.
 
La résilience est définie ainsi :

Citation :


Le mot résilience dans le langage de la physique désigne l'aptitude d'un corps à ne pas se déformer sous l'impact d'un choc. En psychologie, la résilience se définit comme "la capacité à réussir, à vivre et à se développer positivement, de manière socialement acceptable, en dépit du stress ou d'une adversité qui comportent normalement le risque grave d'une issue négative".


Message édité par Master_Jul le 16-09-2004 à 22:39:04

---------------
En français, on écrit "connexion", pas "connection".
n°3767301
Spiderkat
Posté le 16-09-2004 à 22:45:56  profilanswer
 

panzemeyer a écrit :

Je me pose la même question, car j'ai été plusieurs fois surpris d'entendre cette tournure dans la bouche de gens qui ont par ailleurs une syntaxe irréprochable. [:spamafote]

Il est possible d'ecrire à devant un verbe mais de le remplacer à de, je ne pourrais l'affirmer.

n°3768032
PoussahPen​sif
L'espérance ne déçoit point !
Posté le 16-09-2004 à 23:51:18  profilanswer
 

Spiderkat a écrit :

Il est possible d'ecrire à devant un verbe mais de le remplacer à de, je ne pourrais l'affirmer.


 
* substituer à de (gramaticallement correct, mais pas bon dans le contexte)
 
OU
 
* remplacer par de (approprié au contexte)
 
Non?


Message édité par PoussahPensif le 16-09-2004 à 23:52:26
n°3768047
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 16-09-2004 à 23:53:28  profilanswer
 

panzemeyer a écrit :

Difficile à expliquer sans connaître le contexte de l'article. L'auteur semble vouloir dire que l'adulte minimise l'importance d'un traumatisme survenu dans son enfance et qu'il avait très mal vécu à l'époque.  [:spamafote]


Oui, ou encore qu'il modifie le souvenir qu'il en a pour (tenter de) se débarrasser de la souffrance psychologique qu'il engendre, et ainsi tenter de le surmonter (ou plutôt de parvenir à vivre avec).

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  264  265  266  ..  1179  1180  1181  1182  1183  1184

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[humour] Un cours de francais pas comme les autresGo/Baduk/Weiki
Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise?Des missiles francais en Irak lol
Traduction Francais ==> anglais !Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais?
URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand)brésil et francais?
Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)