Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2346 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
 

Que pensez-vous du principe "L’usage fait loi" ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter
Les invités peuvent voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  249  250  251  ..  1177  1178  1179  1180  1181  1182
Auteur Sujet :

Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues

n°3618486
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 31-08-2004 à 21:07:41  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

xlA a écrit :

J'aurais lu ça j'aurais pensé "haha quel naze, quelle faute grossière, je vais l'aiguiller vers le topic de 3615Buck ! [:ddr555]"
:sweat:


"Si j'aurais su, j'aurais pas..."
...lu ce post. :o  :pfff:


---------------
" 'Twas a rough night. " (Shakespeare - Macbeth - Act II, Scene III)
mood
Publicité
Posté le 31-08-2004 à 21:07:41  profilanswer
 

n°3618544
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 31-08-2004 à 21:11:40  profilanswer
 

Je confirme (enfin, ça me semble correct).


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3618605
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 31-08-2004 à 21:16:26  profilanswer
 

antp a écrit :

Je confirme (enfin, ça me semble correct).


Ca serait pas plutôt : "Si j'avais lu ça, j'aurais pensé" ?


---------------
" 'Twas a rough night. " (Shakespeare - Macbeth - Act II, Scene III)
n°3618618
Profil sup​primé
Posté le 31-08-2004 à 21:17:18  answer
 

NINOH a écrit :

Ca serait pas plutôt : "Si j'avais lu ça, j'aurais pensé" ?


Il a pas mis de "si" :o :o :o

n°3618712
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 31-08-2004 à 21:24:27  profilanswer
 

NINOH a écrit :

Ca serait pas plutôt : "Si j'avais lu ça, j'aurais pensé" ?


 
"Au cas où j'aurais lu ça, j'aurais pensé"


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°3618788
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 31-08-2004 à 21:29:16  profilanswer
 

Moooouuuaaaaaiiiis........


---------------
" 'Twas a rough night. " (Shakespeare - Macbeth - Act II, Scene III)
n°3618950
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 31-08-2004 à 21:40:09  profilanswer
 

Je demande un arbitrage par Buck ! :o


---------------
" 'Twas a rough night. " (Shakespeare - Macbeth - Act II, Scene III)
n°3618952
Master_Jul
Posté le 31-08-2004 à 21:40:19  profilanswer
 

xlA a écrit :

C'est tout à fait correct.
Fin de la discussion.
:o


Tu ne faisais pas autant le malin à 20:54:35. :o


Message édité par Master_Jul le 31-08-2004 à 21:40:44

---------------
En français, on écrit "connexion", pas "connection".
n°3618966
NINOH
Nexus 7.0
Posté le 31-08-2004 à 21:42:14  profilanswer
 

Master_Jul a écrit :

Tu ne faisais pas autant le malin à 20:54:35. :o


Pourquoi dis-tu ça ? :??:  
Il n'a pas édité...


---------------
" 'Twas a rough night. " (Shakespeare - Macbeth - Act II, Scene III)
n°3619176
Master_Jul
Posté le 31-08-2004 à 22:01:44  profilanswer
 

Parce qu'il a avoué qu'il se serait planté.


---------------
En français, on écrit "connexion", pas "connection".
mood
Publicité
Posté le 31-08-2004 à 22:01:44  profilanswer
 

n°3619273
XVI Ames
Posté le 31-08-2004 à 22:09:32  profilanswer
 

"aucuns frais" ça me parait vraiment bizarre  :heink:  
 
je me vois mal dire à mon banquier qu'il pourrait augmenter mon découvert, parce que je n'ai eu aucuns z'agios cette année [:miracle]  [:spamafote]  
 
mais bon si le p'tit bob le dit !
 
sinon une question m'est venue à l'esprit tout à l'heure, après m'être écrié à moi-même "j'aurais dû lui rentrer dedans, à cette conne"
(une bouffonne qui me grille la priorité dans un rond-point)
 
=> est-ce la phrase entre guillemets est correcte ? :heink:  
 
on dit pas rentrer dedans "à" quelqu'un quand même, mais pourtant, même en me parlant tout seul, je vois pas comment je pourrais le dire...

n°3619328
didier1809
${citation_perso}
Posté le 31-08-2004 à 22:13:53  profilanswer
 

Sujet faisant parti de vos favoris


 
moi j'ecrirai ca 'faisant partie de ..' non ?


---------------
.
n°3619357
didier1809
${citation_perso}
Posté le 31-08-2004 à 22:15:37  profilanswer
 

xlA a écrit :

Moi aussi.


 
mais pas Joce [:joce]


---------------
.
n°3619380
Master_Jul
Posté le 31-08-2004 à 22:17:16  profilanswer
 

didier1809 a écrit :

Sujet faisant parti de vos favoris


 
moi j'ecrirais ca 'faisant partie de ..' non ?


 
Moi j'écrirais : « j'écrirais ».


---------------
En français, on écrit "connexion", pas "connection".
n°3619493
didier1809
${citation_perso}
Posté le 31-08-2004 à 22:23:13  profilanswer
 

Master_Jul a écrit :

Moi j'écrirais : « j'écrirais ».


 
j'ai hésité à mettre le 's', maintenant je sais qu'il le faut :jap:


---------------
.
n°3622116
Pasifik
Posté le 01-09-2004 à 00:59:25  profilanswer
 

Code :
  1. 3. Concordance des temps au subjonctif
  2. - Quand le verbe de la principale est au présent ou au futur, celui de la subordonnée est au subjonctif présent:
  3. ==> Je crains qu'il ne soit trop tard. (présent + subjonctif présent)
  4. - Quand le verbe de la principale est à un temps du passé (récit), celui de la subordonnée est à l'imparfait du subjonctif:
  5. ==> Je craignais qu'il ne fût trop tard (imparfait + imparfait du subjonctif).
  6. - Pour exprimer l'aspect accompli dans la subordonnée, on emploie soit le passé, soit le plus-que-parfait du subjonctif:
  7. ==> Je crains que mes paroles n'aient été mal interprétées (présent + passé du subjonctif).
  8. ==> Il craignait que ses paroles n'eussent été mal interprétées (imparfait + plus-que-parfait du subjonctif)


 
Pourquoi la forme negative dans le groupe complémentaire ???
 
Je crains qu'il soit trop tard.  
Si vous utilisez la negation, ca veut dire qu'il n'est pas trop tard. Donc, vous n'avez rien a craindre, surtout pas le ridicule...
 
Je crains que mes paroles aient été mal interprétées.
Idem, et la liaison paroles_aient ne se prononce pas ! Essayez de dire la phrase avec paroles Zaient...
 
Si vous voulez progresser en grammaire, prenez aussi des cours de diction, ou faites du théâtre ;) Si les spectateurs sont pliés de rire en vous écoutant déclamer du Claudel ou du Montherlant, évitez définitivement le metteur en scène :lol:  :lol:  :lol: Et changez de distraction.


Message édité par Pasifik le 01-09-2004 à 01:06:22
n°3622163
Pasifik
Posté le 01-09-2004 à 01:02:12  profilanswer
 

panzemeyer a écrit :

c'est un festival :sol:  :whistle:
 
edit : convainquît ; suffisamment  ;)

Encore plus simple  :hello:  :  
Il aurait fallu le prévenir, afin qu'il convainc son chef suffisamment tôt"


Message édité par Pasifik le 01-09-2004 à 01:07:11
n°3622214
Pasifik
Posté le 01-09-2004 à 01:05:28  profilanswer
 

ChtiGariX a écrit :

Dans le genre "encore eut-il fallu que je le susse" [:joce]

:non: Faux :
"encore eut-il fallu que je le sache"
"encore eût-il fallu que je le susse"


Message édité par Pasifik le 01-09-2004 à 01:11:10
n°3622408
Pasifik
Posté le 01-09-2004 à 01:26:02  profilanswer
 

XVI Ames a écrit :

"aucuns frais" ça me parait vraiment bizarre  :heink:  
 
je me vois mal dire à mon banquier qu'il pourrait augmenter mon découvert, parce que je n'ai eu aucuns z'agios cette année [:miracle]  [:spamafote]  
 
mais bon si le p'tit bob le dit !
 
sinon une question m'est venue à l'esprit tout à l'heure, après m'être écrié à moi-même "j'aurais dû lui rentrer dedans, à cette conne"
(une bouffonne qui me grille la priorité dans un rond-point)
 
=> est-ce la phrase entre guillemets est correcte ? :heink:  
 
on dit pas rentrer dedans "à" quelqu'un quand même, mais pourtant, même en me parlant tout seul, je vois pas comment je pourrais le dire...

aucun(s) se dit au sujet d'une ou plusieurs personnes indeterminée(s), pour ne pas les nommer (prononcer leurs noms). Forme correcte : D'aucun(s).  
 
"j'aurais dû lui rentrer dedans, à cette conne"
 
C'est admis, parce qu'après la virgule.  
"Je vais lui refiler son pain et lui régler son compte". Le pain et le compte à qui ? "au boulanger".  
"Je vais lui caresser sa chatte". La chatte à qui ? "à la concierge". Parce que la chatte de la concierge est dans l'escalier :lol:


Message édité par Pasifik le 01-09-2004 à 01:34:39
n°3622504
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 01-09-2004 à 01:39:19  profilanswer
 

Pasifik a écrit :

Encore plus simple  :hello:  :  
Il aurait fallu le prévenir, afin qu'il convainc son chef suffisamment tôt"

convainque (subj. présent)
 
"Convainc" est l'indicatif présent.

n°3622523
Pasifik
Posté le 01-09-2004 à 01:41:18  profilanswer
 

Le gamin du midi demande à sa mère :
"M'an, je me la mange ?" (la pomme sur la table de la cuisine)
La bonne mère répond :
"Mange-moi la, mon pitchou..."

n°3622527
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 01-09-2004 à 01:41:39  profilanswer
 

Pasifik a écrit :

:non: Faux :
"encore eut-il fallu que je le sache"
"encore eût-il fallu que je le susse"

Seule la 2e phrase est correcte. :p Mais on accepterait aussi "encore eût-il fallu que je le sache" (le subjonctif imparfait se faisant rare, surtout dans le langage courant).


Message édité par panzemeyer le 01-09-2004 à 01:42:43
n°3622541
Pasifik
Posté le 01-09-2004 à 01:43:27  profilanswer
 

panzemeyer a écrit :

convainque (subj. présent)
 
"Convainc" est l'indicatif présent.

:jap: Le Grévisse t'honore ;)

n°3622544
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 01-09-2004 à 01:43:41  profilanswer
 

Pasifik a écrit :

Le gamin du midi demande à sa mère :
"M'an, je me la mange ?" (la pomme sur la table de la cuisine)
La bonne mère répond :
"Mange-moi la, mon pitchou..."

Je renonce  :pt1cable: :D

n°3622564
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 01-09-2004 à 01:46:12  profilanswer
 

Pasifik a écrit :

:jap: Le Grévisse t'honore ;)

Maurice Grevisse ne se serait pas senti honoré de voir son nom écrit avec un accent. :D


Message édité par panzemeyer le 01-09-2004 à 01:47:21
n°3622650
Pasifik
Posté le 01-09-2004 à 01:59:32  profilanswer
 

panzemeyer a écrit :

Seule la 2e phrase est correcte. :p Mais on accepterait aussi "encore eût-il fallu que je le sache" (le subjonctif imparfait se faisant rare, surtout dans le langage courant).

Il me semble que s'agissant d'une supposition, le present (comme le subjonctif present) peut être employé dans le groupe complémentaire car perdant ses attributs temporels. Mais vu l'heure avancée, je reporte mes recherches a une heure plus convenable, le chat dort sur les livres :lol:  A suivre, donc... :hello:  
 
Grévisse ne saurait quoi faire de mon clavier norvégien = sans accents, sauf a taper les codes ASCII...

n°3622661
Pasifik
Posté le 01-09-2004 à 02:01:05  profilanswer
 

øæåØpbÆÅ€øøø...

n°3622805
Pasifik
Posté le 01-09-2004 à 02:27:12  profilanswer
 

FordPrefect a écrit :

C'est pourtant simple:
 
à: Alt + 0224
â: Alt + 0226
ç: Alt + 0231
è: Alt + 0232
é: Alt + 0233
ê: Alt + 0234
ë: Alt + 0235
ô: Alt + 0244
ù: Alt + 0249
 
Chez moi c'est devenu tellement automatique que j'utilise ces codes même qand je suis sur un azerty (à peu près 50% du temps)

Sous Windows : cliquer Démarrer, exécuter : CHARMAP.EXE. Un tableau apparaît. Selectionner la langue, cliquer sur la lettre de votre choix, le code ASCII est affiché en bas à droite.
 
Vous pouvez aussi créer une icône sur le bureau (écran d'accueil), et le glisser/déposer sur la barre des tâches : toujours à portée du pointeur.
 
Codes ASCII quotidiens :
º : 0186
² : 0178
É : 0201
È : 0200
Ø : 0216
ø : 0248
Æ : 0198
æ : 0230
Å : 0197
å : 0229
ð : 0240
÷ : 0247 (symbole division)
 
Question : république en majuscule s'écrit-il avec ou sans accent sur le é ?
 

n°3622881
Pasifik
Posté le 01-09-2004 à 02:53:14  profilanswer
 

GregTtr a écrit :

Citation :


Leçon 9 : Pour les journalistes sportifs
 
Arrêtez de dire "Il est plus vite que son adversaire"
 
Vite est un adverbe, pas un qualificatif, on dit "Il est plus rapide, il est plus véloce, il est plus vif" ou "Il va plus vite, il court plus vite..." mais par pitié pas de "il est plus vite".


Faux. Il y a des usages reguliers a "il est plus vite".
Mais c'est du francais tres soutenu, et en general, quand on l'entend, c'est plus qqn qui fait la faute que quelqu'un qui sait employer cette ancienne phrase devenue figure de style.
 
C'est comme la lecon que tu vas nou sajouter normalement sur "pas de 'malgre que' + verbe, alors que c'est vrai de facon generale ("malgre que je vais a la piscine, je sais pas nager", beurk), c'est une tournure valable dans le cas particulier de "malgre que j'en aie", ie "bien que cela me pese"


"Il est plus vite" : forme ancienne tombée en désuétude, très rarement employé dans quelques régions de France (Picardie, Franche-Comté). Comme le mot "vitement". Encore usité aux Antilles françaises où il fut exporté au temps de la colonisation, c'est un mot courant du créole en Guadeloupe, Martinique et Guyane. Les journalistes sportifs sont donc "sport", ils n'ont pas la langue qui part en vrille...

n°3622916
Pasifik
Posté le 01-09-2004 à 03:05:45  profilanswer
 

panzemeyer a écrit :

je crois me souvenir que lorsque l'un des éléments du nom composé est un verbe (comme "casse" ), il ne s'accorde pas, donc "des casse-couilles"
 
pas sûr à 100% toutefois
 
edit : grilled :D

+ 1 : des garde-barrières, et non des gardes-barrière, ni des garde-barrière. Un garde-barrière ou un garde-barrières ? Des garde-chiourmes. Des garde-à-vous....

n°3623167
urd-sama
waste of space
Posté le 01-09-2004 à 06:45:24  profilanswer
 

antp a écrit :

C'est un adjectif :o
 

Citation :

REM.  Aucuns, aucunes s'emploie lorsque le nom qu'il accompagne n'a pas de singulier : Aucuns frais; Aucunes funérailles.




ah ouais pas bête


---------------
.: Clône de Drasche .:. Ebichuleys .:. Avec l'Aloe Vera je fais de beaux cacas [:dawa] .: www.oserselancer.com :.
n°3623251
3615Buck
54 ans de Belgitude...
Posté le 01-09-2004 à 08:38:33  profilanswer
 

NINOH a écrit :

Je demande un arbitrage par Buck ! :o


 
Désolé, je n'arrive que maintenant.
 
==> Si j'avais su ça, je ne serais pas venu.
==> J'aurais su ça, je ne serais pas venu.
 
Quand il n'y a pas de si, on utilise bien deux conditionnels.  :)


---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°3623373
jakefratel​li
Posté le 01-09-2004 à 09:06:49  profilanswer
 

Une petite question sur l'expression "bel et bien"
Le site Atilf donne l'exemple:
Bel et bien. ... répondit qu'il avait bel et bien existé des juments vertes (AYMÉ, La Jument verte, 1933, p. 11); (vx) bien et beau (MÉRIMÉE, Théâtre de Clara Gazul, 1825, pp. 60, 115).
 
Cette expression est-elle invariable?
 
Dit-on
"Les vacances sont bel et bien finies."
ou
"Les vacances sont belles et bien finies."

n°3623380
iskandar
Jables
Posté le 01-09-2004 à 09:09:00  profilanswer
 

n°1 je dirais...
 
à mon avis c'est invariable.


---------------
I need the tight compadre who will teach me how to rock...My father thinks you're evil, but man he can suck a cock
n°3623383
3615Buck
54 ans de Belgitude...
Posté le 01-09-2004 à 09:09:56  profilanswer
 

Comme Iskandar, je pense que c'est invariable.


---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  249  250  251  ..  1177  1178  1179  1180  1181  1182

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[humour] Un cours de francais pas comme les autresGo/Baduk/Weiki
Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise?Des missiles francais en Irak lol
Traduction Francais ==> anglais !Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais?
URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand)brésil et francais?
Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)