Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2577 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
 

Que pensez-vous du principe "L’usage fait loi" ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter
Les invités peuvent voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  184  185  186  ..  1180  1181  1182  1183  1184  1185
Auteur Sujet :

Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues

n°3059940
zurman
Parti définitivement
Posté le 25-06-2004 à 15:59:28  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

xla a écrit :

Bientôt au bac à l'épreuve de maths on aura le droit à la calculatrice (c'est déjà le cas :( ) et on ne tiendra plus compte des erreurs de calcul !
:D


 
Au risque de te décevoir, plus ca va et moins on a le droit à la calculatrice, et pas seulement au bac ;)

mood
Publicité
Posté le 25-06-2004 à 15:59:28  profilanswer
 

n°3059957
zurman
Parti définitivement
Posté le 25-06-2004 à 16:01:10  profilanswer
 

lorelei a écrit :

Nan, nan, y'a effectivement un pb de concordance de temps :o


 
grillé [:ddr555]
 
En fait je crois qu'il faut comprendre "On peut cependant espérer [...] que leur utilisation se démocratise"
 
dans ce cas pas de pb si?

n°3060936
corwyn
Posté le 25-06-2004 à 17:42:03  profilanswer
 

Il est important que l'utilisation systématique de la calculatrice dans les épreuves de Maths soit limitée.
 
QQn qui fait beaucoup de fautes de calcul est une personne qui n'est pas rigoureuse, et qui n'est donc pas efficace. Ce sont des données qu'il est important de prendre en compte.
 
Pour ce qui est de l'orthographe, c'est plus fort que moi, mais je ne peux pas m'empêcher de juger sévèrement qqn qui fait trop de fautes d'orthographe  :(  
 
Une faute d'étourderie de temps en temps, ça ne me dérange pas... Mais des fautes qu'un gamin de 5 ans ne devrait plus faire, et ce tout les 3 mots... aïe!!! Je supporte pas.  
 
J'ai l'impression de m'adresser à qqn qui n'a jamais ouvrir un livre! Car finalement, avec un minimum d'éducation, si on lit un livre de temps en temps, on évite 90 % des fautes d'orthographes.
 
 
J'ai déjà vu sur des forums ce type de faute:
"Vous avais dit cela pour me mettre en colère"
 
 
Je suis désolé, mais c'est au delà de mon seuil de tolérance
 
 :pfff:

n°3060953
corwyn
Posté le 25-06-2004 à 17:43:30  profilanswer
 

ouvert un livre...
 :ange:

n°3061042
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 25-06-2004 à 17:51:30  profilanswer
 

Faut voir aussi que de nombreuses fautes sont liées à l'utilisation du clavier. On commet tous des fautes en tapant sur un clavier qu'on ne commettrait jamais avec un stylo. Même après des années d'utilisation quotidienne du clavier, je me surprends encore à faire des fautes plus grosses que moi dans certains mails que j'envois.  
 
Bon, la différence entre un mail et un post sur un forum, c'est qu'on peut éditer le second, pas le premier :D

n°3061043
blueteen
Posté le 25-06-2004 à 17:51:33  profilanswer
 

:whistle: quoted
 

corwyn a écrit :

Il est important que l'utilisation systématique de la calculatrice dans les épreuves de Maths soit limitée.
 
QQn qui fait beaucoup de fautes de calcul est une personne qui n'est pas rigoureuse, et qui n'est donc pas efficace. Ce sont des données qu'il est important de prendre en compte.
 
Pour ce qui est de l'orthographe, c'est plus fort que moi, mais je ne peux pas m'empêcher de juger sévèrement qqn qui fait trop de fautes d'orthographe  :(  
 
Une faute d'étourderie de temps en temps, ça ne me dérange pas... Mais des fautes qu'un gamin de 5 ans ne devrait plus faire, et ce tout les 3 mots... aïe!!! Je supporte pas.  
 
J'ai l'impression de m'adresser à qqn qui n'a jamais ouvrir un livre! Car finalement, avec un minimum d'éducation, si on lit un livre de temps en temps, on évite 90 % des fautes d'orthographes.
 
 
J'ai déjà vu sur des forums ce type de faute:
"Vous avais dit cela pour me mettre en colère"
 
 
Je suis désolé, mais c'est au delà de mon seuil de tolérance
 
 :pfff:

n°3061095
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 25-06-2004 à 17:56:11  profilanswer
 

youdontcare a écrit :

L'anglais est plus simple en grammaire, mais incroyablement plus difficile en orthographe. Ce n'est pas du tout une langue simple à écrire.

Ah vraiment ?  [:mlc2]  
 
Je dirais au contraire qu'en fouillant un peu on peut trouver quelques subtilités grammaticales dans la langue anglaise, mais que le vocabulaire est d'une simplicité rare, à plus forte raison quand on est français (les mots empruntés au français étant légion).


Message édité par panzemeyer le 25-06-2004 à 17:57:04
n°3061160
corwyn
Posté le 25-06-2004 à 18:04:34  profilanswer
 

C vrai que le clavier pousse aux fautes, notamment parcequ'on ne regarde pas ce qu'on écrit (sauf à haut niveau, mais je ne suis pas diplomé en dactilo  :D )
 
Cependant, on reconnait vite une faute de clavier d'une faute de français manifeste.
 
Qqn qui ne me conjugue jamais correctement un verbe au présent de l'indicatif, deuxième personne du pluriel, est simplement illétré.
 
 
Pour l'anglais, la grammaire est aussi complexe que celle française.  
En revanche, la conjugaison y est très très nettement plus simple.
 
D'ailleurs, je plaints tout les étrangers, y compris ma femme qui doivent apprendre la conjugaison française!

n°3061179
Prems
Just a lie
Posté le 25-06-2004 à 18:06:21  profilanswer
 

corwyn a écrit :

C vrai que le clavier pousse aux fautes, notamment parcequ'on ne regarde pas ce qu'on écrit (sauf à haut niveau, mais je ne suis pas diplomé en dactilo  :D )
 
Cependant, on reconnaît vite une faute de clavier d'une faute de français manifeste.
 
Qqn qui ne me conjugue jamais correctement un verbe au présent de l'indicatif, deuxième personne du pluriel, est simplement illettré.
 
 
Pour l'anglais, la grammaire est aussi complexe que celle française.  
En revanche, la conjugaison y est très très nettement plus simple.
 
D'ailleurs, je plains tout les étrangers, y compris ma femme qui doivent apprendre la conjugaison française!


---------------
Ratures - Cuisine
n°3061247
corwyn
Posté le 25-06-2004 à 18:13:24  profilanswer
 

tu as oublié "parcequ'on" au lieu de "parce qu'on"
diplômé
dactylo...

mood
Publicité
Posté le 25-06-2004 à 18:13:24  profilanswer
 

n°3061256
Prems
Just a lie
Posté le 25-06-2004 à 18:14:43  profilanswer
 

corwyn a écrit :

tu as oublié "parcequ'on" au lieu de "parce qu'on"
diplômé
dactylo...


 
Arf, j'ai été trompé par la première ligne de la citation. :D


---------------
Ratures - Cuisine
n°3061319
radioactif
Mighty mighty man
Posté le 25-06-2004 à 18:21:32  profilanswer
 

antp a écrit :

Comme quoi, ça vaut le coup que je remette sur le tapis ces histoires à chaque fois que quelqu'un dit qu'il n'a pas d'accent sur son clavier :o


 
Ouais mais jette le MSKLC à la poubelle !

n°3061372
tceupa
Ingeniere del cazzo
Posté le 25-06-2004 à 18:25:49  profilanswer
 

à propos d'accents et de caractères spéciaux, on fait comment un "ç" majuscule sur un qwertz suisse ? :whistle:

n°3061542
youdontcar​e
Posté le 25-06-2004 à 18:42:33  profilanswer
 

panzemeyer a écrit :

Ah vraiment ?  [:mlc2]  
 
Je dirais au contraire qu'en fouillant un peu on peut trouver quelques subtilités grammaticales dans la langue anglaise, mais que le vocabulaire est d'une simplicité rare, à plus forte raison quand on est français (les mots empruntés au français étant légion).

Ce n'est pas du tout mon impression. On écrit label, mais table ?
Walk, talk, mais fault ?
Quand mettre gh ? Thought, aught, caught mais coat ? Tout ça se prononce comme walk & co ? Sauf pour balm ?
le e, c'est quand ? Dans shirt et word, mais pas thick & knot ? work, mais women ?
D'ailleurs un k de temps en temps, dans knife, knot mais not, nod ... ?  
Le s ... slippy, sexy, mais sure ? surrealist ? sean, mais seam ?
Un p'tit h pour la forme ? When, where mais wear ?
... mesure, comme mezzanine ? Pourquoi pas father ? Pour le rendre sifflant, on rajoute une voyelle devant ? Loose pour lose ?
Et buoy ? Une fois l'étymologie connue, le déclic. Mais c'est un mot que j'avais lu et entendu des dizaines de fois sans jamais faire la correspondance entre le parlé et l'écrit.  
 
etc. Je pourrais continuer pendant un p'tit bout de temps ... Apprendre l'anglais c'est apprendre par coeur la façon dont s'écrivent les mots. C'est pas ma définition de simplicité.

n°3061628
antp
Champion des excuses bidons
Posté le 25-06-2004 à 18:50:44  profilanswer
 

radioactif a écrit :

Ouais mais jette le MSKLC à la poubelle !


 
Bah pourtant c'est hyper pratique.
Il y a juste à avoir le .NET framework, c'est pas la mort hein [:kiki]
 

tceupa a écrit :

à propos d'accents et de caractères spéciaux, on fait comment un "ç" majuscule sur un qwertz suisse ? :whistle:


 
Alt+128 ... ou tu installes MSKLC [:ddr555]

n°3061658
antp
Champion des excuses bidons
Posté le 25-06-2004 à 18:53:05  profilanswer
 

youdontcare a écrit :


Et buoy ? Une fois l'étymologie connue, le déclic.  


 
Quelle est-elle, tant qu'on y est ? Parce que c'est vrai qu'en y pensant il est bizarre ce mot, et je sais pas trop comment le prononcer :D
(ce genre de truc ça m'amuse ; faudrait que je me trouve un dico anglais dans le même genre que le Robert version électronique)


Message édité par antp le 25-06-2004 à 18:53:31
n°3061722
youdontcar​e
Posté le 25-06-2004 à 18:58:36  profilanswer
 

antp a écrit :

Quelle est-elle, tant qu'on y est ? Parce que c'est vrai qu'en y pensant il est bizarre ce mot, et je sais pas trop comment le prononcer :D
(ce genre de truc ça m'amuse ; faudrait que je me trouve un dico anglais dans le même genre que le Robert version électronique)

Bouée, prononcé outre manche bou-i, écrit buoy.

n°3061760
zurman
Parti définitivement
Posté le 25-06-2004 à 19:03:58  profilanswer
 

corwyn a écrit :

Il est important que l'utilisation systématique de la calculatrice dans les épreuves de Maths soit limitée.
 
QQn qui fait beaucoup de fautes de calcul est une personne qui n'est pas rigoureuse, et qui n'est donc pas efficace. Ce sont des données qu'il est important de prendre en compte.
 
Pour ce qui est de l'orthographe, c'est plus fort que moi, mais je ne peux pas m'empêcher de juger sévèrement qqn qui fait trop de fautes d'orthographe  :(  
 
Une faute d'étourderie de temps en temps, ça ne me dérange pas... Mais des fautes qu'un gamin de 5 ans ne devrait plus faire, et ce tout les 3 mots... aïe!!! Je supporte pas.  
 
J'ai l'impression de m'adresser à qqn qui n'a jamais ouvrir un livre! Car finalement, avec un minimum d'éducation, si on lit un livre de temps en temps, on évite 90 % des fautes d'orthographes.
 
J'ai déjà vu sur des forums ce type de faute:
"Vous avais dit cela pour me mettre en colère"
 
Je suis désolé, mais c'est au delà de mon seuil de tolérance
 
 :pfff:


Hum :sarcastic:

n°3061845
tceupa
Ingeniere del cazzo
Posté le 25-06-2004 à 19:21:00  profilanswer
 

antp a écrit :

Bah pourtant c'est hyper pratique.
Il y a juste à avoir le .NET framework, c'est pas la mort hein [:kiki]
 
 
 
Alt+128 ... ou tu installes MSKLC [:ddr555]


 
Alt+128 me va très bien :D
 
cel dit, j'ai déjà .NET installé :whistle:

n°3061846
zealot1337
Tu m'as vu quand j'ai bu
Posté le 25-06-2004 à 19:21:07  profilanswer
 

youdontcare a écrit :

Ce n'est pas du tout mon impression. On écrit label, mais table ?
Walk, talk, mais fault ?
Quand mettre gh ? Thought, aught, caught mais coat ? Tout ça se prononce comme walk & co ? Sauf pour balm ?
le e, c'est quand ? Dans shirt et word, mais pas thick & knot ? work, mais women ?
D'ailleurs un k de temps en temps, dans knife, knot mais not, nod ... ?  
Le s ... slippy, sexy, mais sure ? surrealist ? sean, mais seam ?
Un p'tit h pour la forme ? When, where mais wear ?
... mesure, comme mezzanine ? Pourquoi pas father ? Pour le rendre sifflant, on rajoute une voyelle devant ? Loose pour lose ?
Et buoy ? Une fois l'étymologie connue, le déclic. Mais c'est un mot que j'avais lu et entendu des dizaines de fois sans jamais faire la correspondance entre le parlé et l'écrit.  
 
etc. Je pourrais continuer pendant un p'tit bout de temps ... Apprendre l'anglais c'est apprendre par coeur la façon dont s'écrivent les mots. C'est pas ma définition de simplicité.


 
Walk et talk ne se prononcent pas comme fault. Il est de même pour thought, aught et caught qui ne se prononcent pas comme coat.
 
Le truc avec le "e" j'ai pas trop compris mais si tu parles du son: ce n'est pas le son "e" (à la française) dans les mots "word", "shirt" et "work" lorsque tu les prononces à l'anglaise.
 
L'histoire de la lettre au début du mot qu'on entend pas (le "k" dans ton exemple) ça dépend juste du contexte et il est donc facile de savoir qu'il s'agit de "knot" et non pas de "not" - ex: 'there's a knot in my shoelace', il est évident dans ce cas qu'il ne s'agit pas de "not" mais bien de "knot".
 
Pour where et wear: idem qu'au dessus, ça dépend du contexte [:spamafote], sachant que "wen" n'existe pas ça simplifie la chose :whistle:.  
 
Measure (mesure (fr) ou measure (uk) :??:, on comprend plus rien là dans ton truc :pt1cable:) en anglais ça ne se prononce pas comme mezzanine :heink:, enfin si c'est bien ça que tu voulais dire :??:.
 
 
Etant Anglais et Français je peux te dire que le français écrit/parlé est quand même plus compliqué par rapport à l'anglais :o. D'ailleurs je t'aurais écrit tout ça en anglais je n'aurais pas fait de fautes mais la je sens qu'il y a plein [:sisicaivrai].  
 
PS: je n'avais pas dit que l'anglais était simple comme langue, j'avais dit que l'anglais était PLUS SIMPLE que le français [:aloy], faut arrêter d'extrapoler.
 
PPS: Correspondance en français, pourquoi pas caurespondanse? voilà même chose que tes exemples - je peux en trouver plein - lorsqu'on connaît une langue c'est facile mais lorsque l'on apprend une langue c'est compliqué: c'est tout à fait normal :pt1cable:.


Message édité par zealot1337 le 25-06-2004 à 19:29:20

---------------
-> http://www.32bits.co.uk/ <-
n°3061964
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 25-06-2004 à 19:33:00  profilanswer
 

youdontcare a écrit :


etc. Je pourrais continuer pendant un p'tit bout de temps ... Apprendre l'anglais c'est apprendre par coeur la façon dont s'écrivent les mots. C'est pas ma définition de simplicité.

Si tu compares au français c'est d'une simplicité enfantine. Le français comporte infiniment plus de variations, d'homonymes, de pluriels irréguliers, etc. etc. Mais évidemment tu ne portes pas le même regard sur le français parce que c'est ta langue maternelle.  
 
C'est pas un hasard si l'exercice de style incontournable en France est la dictée, alors qu'ils en font très peu en GB. Il n'y a qu'en France qu'on propose une dictée pour "adultes" comme les dicos d'or. Si les Britanniques essayaient d'en créer un équivalent anglais, les "0 faute" seraient des milliers. En France, ils sont une poignée à faire ce score.


Message édité par panzemeyer le 25-06-2004 à 19:33:21
n°3061993
zealot1337
Tu m'as vu quand j'ai bu
Posté le 25-06-2004 à 19:37:43  profilanswer
 

panzemeyer a écrit :


 
C'est pas un hasard si l'exercice de style incontournable en France est la dictée, alors qu'ils en font très peu en GB. Il n'y a qu'en France qu'on propose une dictée pour "adultes" comme les dicos d'or. Si les Britanniques essayaient d'en créer un équivalent anglais, les "0 faute" seraient des milliers. En France, ils sont une poignée à faire ce score.


 
Je confirme :jap:.


---------------
-> http://www.32bits.co.uk/ <-
n°3062029
antp
Champion des excuses bidons
Posté le 25-06-2004 à 19:42:01  profilanswer
 

zealot1337 a écrit :

Walk et talk ne se prononcent pas comme fault.


 
en fait le "u" fait que le "l" qui suit est prononcé, c'est vrai que c'est spécial :D
[w&#596;:k], [t&#596;:k], [f&#596;:lt]
 

zealot1337 a écrit :


Le truc avec le "e" j'ai pas trop compris mais si tu parles du son: ce n'est pas le son "e" (à la française) dans les mots "word", "shirt" et "work" lorsque tu les prononces à l'anglaise.


 
Dans la prononciation qui est dans mon dico, si :
[w&#601;: d], [&#643;&#601;:t], [w&#601;:k]
mais bon, l'accent fait que le son semble différent je suppose :??:
 

zealot1337 a écrit :


PPS: Correspondance en français, pourquoi pas caurespondanse?  


 
"o" au lieu de "au", parce que ce "o" est ouvert [&#596;], et un "o" ouvert ne s'écrit jamais "au" en français :D


Message édité par antp le 25-06-2004 à 19:45:31
n°3062050
antp
Champion des excuses bidons
Posté le 25-06-2004 à 19:44:38  profilanswer
 

rhaaa mes machins phonétiques s'affichent bien chez moi dans Mozilla mais pas dans IE :mad:
Bon, la première ligne les carrés c'est un genre de c à l'envers (o ouvert)
La deuxième ce sont des e à l'envers

n°3062070
antp
Champion des excuses bidons
Posté le 25-06-2004 à 19:46:48  profilanswer
 

panzemeyer a écrit :

Si les Britanniques essayaient d'en créer un équivalent anglais, les "0 faute" seraient des milliers.  


 
Et les espagnols alors... vu qu'en espagnol tout s'écrit comme ça se prononce, y compris les mots venant d'autres langues :D

n°3062071
La Monne
Tu dois rompre.
Posté le 25-06-2004 à 19:46:49  profilanswer
 

corwyn a écrit :

Il est important que l'utilisation systématique de la calculatrice dans les épreuves de Maths soit limitée.
 
QQn qui fait beaucoup de fautes de calcul est une personne qui n'est pas rigoureuse, et qui n'est donc pas efficace. Ce sont des données qu'il est important de prendre en compte.
 
Pour ce qui est de l'orthographe, c'est plus fort que moi, mais je ne peux pas m'empêcher de juger sévèrement qqn qui fait trop de fautes d'orthographe  :(  
 
Une faute d'étourderie de temps en temps, ça ne me dérange pas... Mais des fautes qu'un gamin de 5 ans ne devrait plus faire, et ce tout les 3 mots... aïe!!! Je supporte pas.  
 
J'ai l'impression de m'adresser à qqn qui n'a jamais ouvrir un livre! Car finalement, avec un minimum d'éducation, si on lit un livre de temps en temps, on évite 90 % des fautes d'orthographes.
 
 
J'ai déjà vu sur des forums ce type de faute:
"Vous avais dit cela pour me mettre en colère"
 
 
Je suis désolé, mais c'est au delà de mon seuil de tolérance
 
 :pfff:


 
tous :o
Personne ne l'a signalé celle-là, quelle honte ! :o


---------------
Lu et approuvé.
n°3062122
youdontcar​e
Posté le 25-06-2004 à 19:53:52  profilanswer
 

zealot1337 a écrit :

PS: je n'avais pas dit que l'anglais était simple comme langue, j'avais dit que l'anglais était PLUS SIMPLE que le français [:aloy], faut arrêter d'extrapoler.

Tu pars dans des histoires de contexte et de simplicité qui ne m'intéressent pas. Je disais "Apprendre l'anglais c'est apprendre par coeur la façon dont s'écrivent les mots", ta réponse ne l'infirme en rien.

n°3062127
zealot1337
Tu m'as vu quand j'ai bu
Posté le 25-06-2004 à 19:54:49  profilanswer
 

antp a écrit :


 
Dans la prononciation qui est dans mon dico, si :
[w&#600;: d], [&#643;&#600;:t], [w&#600;:k]
mais bon, l'accent fait que le son semble différent je suppose :??:
 


 
[:gratgrat]
 
Ben, disons que le son 'o' dans word, le 'i' dans shirt et le 'o' de work ressemble plus au 'eu' de meuble ... mais ça ça dépend aussi de notre prononciation du mot meuble [:ddr555]. On va pas s'en sortir là :D :sweat:.
 

antp a écrit :


 
"o" au lieu de "au", parce que ce "o" est ouvert [&#596;], et un "o" ouvert ne s'écrit jamais "au" en français :D


 
Bon d'accord :whistle:.
 
On va dire correspondanse alors, pour faire plus simple :D.


---------------
-> http://www.32bits.co.uk/ <-
n°3062137
zealot1337
Tu m'as vu quand j'ai bu
Posté le 25-06-2004 à 19:56:28  profilanswer
 

youdontcare a écrit :

Tu pars dans des histoires de contexte et de simplicité qui ne m'intéressent pas. Je disais "Apprendre l'anglais c'est apprendre par coeur la façon dont s'écrivent les mots", ta réponse ne l'infirme en rien.


 
Oui, mais c'est faux, si tu veux pas comprendre ce n'est pas mon problème :hello:.
 
 
ps: affirme pas infirme [:aloy], roh c'est pas drôle :whistle:.


Message édité par zealot1337 le 25-06-2004 à 19:59:05

---------------
-> http://www.32bits.co.uk/ <-
n°3062148
youdontcar​e
Posté le 25-06-2004 à 19:59:51  profilanswer
 

panzemeyer a écrit :

Si tu compares au français c'est d'une simplicité enfantine. Le français comporte infiniment plus de variations, d'homonymes, de pluriels irréguliers, etc. etc. Mais évidemment tu ne portes pas le même regard sur le français parce que c'est ta langue maternelle.

Évidemment que mon regard est déformé par ma langue, reste que j'ai toujours plus lutté en cherchant un mot anglais qu'un mot français. Chercher de l'allemand ou du chinois m'a toujours semblé plus simple que l'anglais.
 

panzemeyer a écrit :

C'est pas un hasard si l'exercice de style incontournable en France est la dictée, alors qu'ils en font très peu en GB. Il n'y a qu'en France qu'on propose une dictée pour "adultes" comme les dicos d'or. Si les Britanniques essayaient d'en créer un équivalent anglais, les "0 faute" seraient des milliers. En France, ils sont une poignée à faire ce score.

Alors là je demande à voir. En excluant le paquet qui se plante sur your / you're, there / they're / their, & autres joyesetés, il y a au moins autant de mots extraterrestres en anglais qu'en français. Un pivot anglais n'aurait aucun mal à concocter une dictée velue.

n°3062153
zurman
Parti définitivement
Posté le 25-06-2004 à 20:00:13  profilanswer
 

La Monne a écrit :

tous :o
Personne ne l'a signalé celle-là, quelle honte ! :o


 
Bah si, moi  :o

n°3062167
youdontcar​e
Posté le 25-06-2004 à 20:02:47  profilanswer
 

zealot1337 a écrit :

Oui, mais c'est faux, si tu veux pas comprendre ce n'est pas mon problème :hello:.

C'est toi qui veut pas comprendre. Prend un type qui ne connait pas l'anglais, apprends-lui l'alphabet, fais-lui faire une dictée. Maintenant répète l'épreuve en remplaçant l'anglais par le coréen, ou l'espagnol si c'est vraiment si phonétique.  
 
Tu es en train de prétendre que l'anglais est phonétique, donc que le type saura écrire "when" au lieu de "wen". Tu contredis ton message précédent.

n°3062187
antp
Champion des excuses bidons
Posté le 25-06-2004 à 20:07:08  profilanswer
 

zealot1337 a écrit :

[:gratgrat]
Ben, disons que le son 'o' dans word, le 'i' dans shirt et le 'o' de work ressemble plus au 'eu' de meuble ... mais ça ça dépend aussi de notre prononciation du mot meuble [:ddr555]. On va pas s'en sortir là :D :sweat:.


 
C'est pas le même son :non:
Dans "meuble" c'est le son [œ]. Le [&#600;] c'est par exemple dans "ce".
Mais la différence entre [œ] et [&#600;] est très faible, c'est à peu près la même qu'entre "un" [œ~] et "in" [&#949;~].
Les premiers on a la bouche "en cœur" et les seconds la bouche ouverte normalement.
(le ~ doit être sur les caractères mais je ne les trouve pas dans la liste :D)


Message édité par antp le 25-06-2004 à 20:09:19
n°3062195
youdontcar​e
Posté le 25-06-2004 à 20:08:46  profilanswer
 

Sur les prononciations anglaises, je me suis certainement planté. Reste que shirt & work se prononcent pareillement, la seule façon de les écrire est d'apprendre l'orthographe. Pareil pour women, etc.

n°3062215
youdontcar​e
Posté le 25-06-2004 à 20:11:26  profilanswer
 

Au fait, l'accent peut-il se noter en phonétique ? Par ex comment noter le a appuyé de father ? (faAather ? :D)


Message édité par youdontcare le 25-06-2004 à 20:12:14
n°3062254
antp
Champion des excuses bidons
Posté le 25-06-2004 à 20:18:39  profilanswer
 

youdontcare a écrit :

Au fait, l'accent peut-il se noter en phonétique ? Par ex comment noter le a appuyé de father ? (faAather ? :D)


 
['f&#593;:ð&#477;*]
 
' = syllabe accentuée
* = [r] prononcé si voyelle qui suit

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  184  185  186  ..  1180  1181  1182  1183  1184  1185

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[humour] Un cours de francais pas comme les autresGo/Baduk/Weiki
Ou trouver des cours de chimie organique de maitrise?Des missiles francais en Irak lol
Traduction Francais ==> anglais !Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais?
URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand)brésil et francais?
Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 221 : Feu, feue, feus, feues


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)