Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2727 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  83  84  85  ..  300  301  302  303  304  305
Auteur Sujet :

Le topic des gens qui apprennent le japonais...

n°16851632
Comet
Posté le 28-11-2008 à 10:44:06  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

benn25 a écrit :

il faut lire tous les jours.


Tout à fait :o


---------------
*** ***
mood
Publicité
Posté le 28-11-2008 à 10:44:06  profilanswer
 

n°16852457
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 28-11-2008 à 12:02:21  profilanswer
 

durandal2 a écrit :


 
je n'ai pas encore touché une forme en -te iru pour de l'accompli , pour la deuxième j'aurais di osake nonda no de, blablabla, mais ta forme suggère une approbation, et j'imagine que quand tu lui sors ca t'es en pleine soirée et tu suggère par la meme occasion que le type a déja bu pas mal mais va surement retoucher à un verre? (ca va etre chaud notre fin d'année)

:non: C'est plutot la phrase sortie par l'epouse d'un sararyman le voyant rentrer tard... Pas vraiment d'approbation la... :D
Notes que selon le contexte, ca peut aussi s'employer si la femme rentre chez elle et trouve son mari alcoolisé (et continuant éventuellement a boire).
Ce qui oriente l'interprétation de la phrase vers l'accompli, c'est l'expression d'une conséquence a la phrase d'apres (une conséquence étant le résultat d'un processus, le processus est plutot interprété comme accompli).
Une forme en -ta par contre forme un tout, et n'a pas de conséquence directe (elle peut en avoir de maniere indirecte, explicitée par le locuteur (emploi de kara...)). Ici, la rougeur du visage étant une conséquence directe de l'absorbtion de l'alcool, l'emploi de la forme en -ta semble inapproprié.
Mais si on n'avait pas le seconde phrase, kao-ga makka-yo, alors une phrase comme Aa! o-sake nonda. serait tout a fait appropriée (et dans un tel contexte, serait l'assertion d'un fait qu'on vient de realiser).
Il faut se méfier de l'interprétation passé/accompli de la forme en -ta.
Il y a un excellent exemple dans la grammaire de Reiko Shimamori
明日は結婚記念日だった。
ashita-wa kekkon-kinenbi datta.
Demain, c'est notre anniversaire de marriage.
Ici aussi, le datta implique qu'on est dans le cadre d'un fait qu'on vient de réaliser (on aurait une forme en desu sinon).
 
A+,


Message édité par gilou le 28-11-2008 à 12:34:56

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°16862546
olivier9
Posté le 29-11-2008 à 21:24:25  profilanswer
 

est ce que vous connaissez un moyen de savoir si on place le  "oua "ou le "ga" après le thème dans une phrase ?

n°16863257
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 29-11-2008 à 23:03:12  profilanswer
 

wa/ga ca depend de ta phrase :D
Donne en exemple des phrases qui te posent probleme.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°16864858
Profil sup​primé
Posté le 30-11-2008 à 11:25:37  answer
 

olivier9 a écrit :

est ce que vous connaissez un moyen de savoir si on place le  "oua "ou le "ga" après le thème dans une phrase ?


+1  ca m'interesse aussi, j'ai jamais compris la différence entre les deux  [:o_noel]

n°16864896
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 30-11-2008 à 11:33:53  profilanswer
 

c'est rempli de subtilités et certaines tournures font encore chier les linguistes plus les acharnés :D


---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
n°16864933
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 30-11-2008 à 11:43:30  profilanswer
 

elles n'ont pourtant rien a voir.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°16865456
Angelneo
Oh putain 15 ans déjà
Posté le 30-11-2008 à 13:33:43  profilanswer
 

si je me trompe pas . Le wa est pour le thème de la phrase et ga pour le sujet de celle ci, qui.. ce qui... Fait l'action
Exemple:
Watashi wa gakusei desu
Je suis étudiant
 
Gakusei wa watashi desu
L'étudiant, c'est moi
 
Onaka ga itai desu
J'ai mal au ventre
 
Et les 2.
Watashi wa kuruma ga arimasen
Je n'ai pas de voiture.

Message cité 1 fois
Message édité par Angelneo le 30-11-2008 à 13:50:18

---------------
Celui qui pose une question risque cinq minutes d'avoir l'air bête. Celui qui ne pose pas de question restera bête toute sa vie  
n°16865787
flying clu​ster
in linux veritas
Posté le 30-11-2008 à 14:52:42  profilanswer
 

Bonjour,
 
Après un (trop court) séjour au Japon cet été, on aimerait bien y retourner et mieux connaître les japonais et leurs cultures. Pour celà, il faut qu'on apprenne des notions de japonais. Notre ambition est limitée : du phonétique (savoir se déplacer, commander dans les restaurants, vie pratique, etc.) et du déchiffrage serait un bon début.
 
Où apprendre le japonais à Marseille (ou environs) hormis avec l'association franco-japonaise, dont les horaires ne nous conviennent pas ?
Ou alors existe-t-il d'autres moyens (sites web, livres, etc.) que vous pourriez nous recommander ?
 
Merci d'avance.


---------------
Flickr
n°16866022
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 30-11-2008 à 15:33:12  profilanswer
 

Angelneo a écrit :

si je me trompe pas . Le wa est pour le thème de la phrase et ga pour le sujet de celle ci, qui.. ce qui... Fait l'action
Exemple:
Watashi wa gakusei desu
Je suis étudiant
 
Bon, primo, on a une phrase nominale gakusei desu, donc on ne peut pas employer ga
Secondo, Watashi wa gakusei desu ca insiste nettement sur le watashi. wa a un role de mise en relief. C'est un "Moi, je suis étudiant". Dans un contexte normal, un japonais dira simplement gakusei desu et rien d'autre, s'il est clair qu'il parle de lui, et il ne dira pas Watashi wa gakusei desu. (Watashi wa gakusei desu c'est le genre de phrase scolaire qu'on trouve dans des manuels d'apprentissage, et qui induisent en erreur car elles laissent entendre qu'elles sont la maniere normale de dire "je suis étudiant" ).

 
Gakusei wa watashi desu
L'étudiant, c'est moi
 
Voir mes commentaires précédents. Le role de mise en relief par wa est claire ici.
 
Onaka ga itai desu
J'ai mal au ventre
 
Verbe de sensation, donc un sujet en -ga (il est sous entendu que le locuteur est le sujet de la sensation, sinon une autre forme verbale serait employée.)
La tournure japonaise, c'est: "le ventre (me) fait mal"

 
Et les 2.
Watashi wa kuruma ga arimasen
Je n'ai pas de voiture.
 
aru: verbe intransitif, donc un sujet en -ga. Ici aussi, Watashi wa est une forme d'insistance, "Moi, j'ai pas de voiture", dans un contexte normal, un japonais dirait simplement kuruma ga arimasen.


 
A+,


Message édité par gilou le 30-11-2008 à 15:37:44

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
mood
Publicité
Posté le 30-11-2008 à 15:33:12  profilanswer
 

n°16866037
Angelneo
Oh putain 15 ans déjà
Posté le 30-11-2008 à 15:36:52  profilanswer
 

c'était pas le but des exemples hein. Juste montrer comment on emploie le wa et ga par exemple.
Sinon merci pour les infos :)


---------------
Celui qui pose une question risque cinq minutes d'avoir l'air bête. Celui qui ne pose pas de question restera bête toute sa vie  
n°16873773
toupidoup
Posté le 01-12-2008 à 17:32:13  profilanswer
 

Perso la différence entre WA et GA j'ai appris comme ça : WA c'est quand le sujet est déterminé, et GA quand ça ne l'est pas.
 
きょうしつにねこがいます。Il y a un chat dans la classe
 
ねこはきょうしつにいます。Le chat(qu'on connait) est dans la classe
 
(traduction un peu faiblarde, mais le sens y est). :hello:

Message cité 1 fois
Message édité par toupidoup le 01-12-2008 à 17:32:52

---------------
Flick r - Fluidr - Sometimes you have to go halfway around the world to come full circle...  
n°16873973
_pollux_
Pan ! t'es mort
Posté le 01-12-2008 à 17:58:16  profilanswer
 

vous donnez des exemples, mais la substantifique moelle n'y est pas.

n°16876756
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 02-12-2008 à 00:09:25  profilanswer
 

toupidoup a écrit :

Perso la différence entre WA et GA j'ai appris comme ça : WA c'est quand le sujet est déterminé, et GA quand ça ne l'est pas.
 
きょうしつにねこがいます。Il y a un chat dans la classe
 
ねこはきょうしつにいます。Le chat(qu'on connait) est dans la classe
 
(traduction un peu faiblarde, mais le sens y est). :hello:


 
 
pas forcément, quand tu dis "ココアが飲みます" ou "J-POPがすきだ" cocoa et j-pop ne sont pas ceux qui boivent ou aiment ^^, c'est remplis de nuances a la con les histoires de wa et ga


---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
n°16877785
_pollux_
Pan ! t'es mort
Posté le 02-12-2008 à 08:48:36  profilanswer
 

la vraie notion principale, c'est quand même l'idée de thème (は)/ sujet(が) de la phrase.

 

Dans tes 2 exemples durandal, le thème, c'est soi même (non introduit par は car inutile), et la chocolat et la J-POP sont des objets (là, on touche à la différence entre が et を).

 

D'ailleurs, ココアか飲みます me semble bizarre. Faut voir le contexte :D 


Message édité par _pollux_ le 02-12-2008 à 08:51:49
n°16878757
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 02-12-2008 à 11:36:46  profilanswer
 

ココアが飲みます pour "C'est du cacao que je bois"?
La tournure n'est peut etre pas tres courante (ou juste?):
si je cherche sur google, une seule entrée pour 水が飲みます et 4 pour 酒酒が飲みます ce qui est excessivement peu.
Il n'y aurait pas confusion avec une forme comme ココアが飲みたい ou la le sujet en が est normal?
 

durandal2 a écrit :

pas forcément, quand tu dis "J-POPがすきだ"  j-pop ne sont pas ceux qui aiment ^^, c'est remplis de nuances a la con les histoires de wa et ga

C'est clairement parce que tu ne t'es pas débarassé de ta vision européenne des choses.
すきだ ca ne décrit pas une action mais un état [en japonais, une sensation ou un sentiment, c'est un état]. Et c'est donc naturellement ce qui déclenche l'état qui est le sujet du verbe (la personne qui est "soumise" a ce déclenchement étant implicitement le locuteur, car seul lui ressent ces sentiments ou sensations. Si ce n'est pas le locuteur, une forme en "donner l'impression de ressentir" est employée).
Bref rien d'anormal ici si on comprends que la vision japonaise des chose est: La J-POP me met le sentiment "suki".
Quand un japonais fait une declaration a une fille, il ne lui dit pas "je t'aime" (ou le je controlle le verbe, et le tu est soumis a l'action du verbe), mais il lui dit: "tu es ce qui déclenche mon etat amoureux" (ou tu as le controlle et je y est soumis). Bref, une vision bien différente des choses.  
A+,

Message cité 1 fois
Message édité par gilou le 02-12-2008 à 12:02:17

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°16886052
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 03-12-2008 à 06:43:30  profilanswer
 

gilou a écrit :

ココアが飲みます pour "C'est du cacao que je bois"?
La tournure n'est peut etre pas tres courante (ou juste?):
si je cherche sur google, une seule entrée pour 水が飲みます et 4 pour 酒酒が飲みます ce qui est excessivement peu.
Il n'y aurait pas confusion avec une forme comme ココアが飲みたい ou la le sujet en が est normal?
 


 

gilou a écrit :

C'est clairement parce que tu ne t'es pas débarassé de ta vision européenne des choses.
すきだ ca ne décrit pas une action mais un état [en japonais, une sensation ou un sentiment, c'est un état]. Et c'est donc naturellement ce qui déclenche l'état qui est le sujet du verbe (la personne qui est "soumise" a ce déclenchement étant implicitement le locuteur, car seul lui ressent ces sentiments ou sensations. Si ce n'est pas le locuteur, une forme en "donner l'impression de ressentir" est employée).
Bref rien d'anormal ici si on comprends que la vision japonaise des chose est: La J-POP me met le sentiment "suki".
Quand un japonais fait une declaration a une fille, il ne lui dit pas "je t'aime" (ou le je controlle le verbe, et le tu est soumis a l'action du verbe), mais il lui dit: "tu es ce qui déclenche mon etat amoureux" (ou tu as le controlle et je y est soumis). Bref, une vision bien différente des choses.  
A+,


 
 
c'est le premier truc qui m'est venu a l'esprit pour utiliser le ga pour appuyer plus sur le fait que ce soit du cacao plutot que l'action de boire en elle-meme. apres j'avoue que j'ai peut eter pas choisi la meilleure tournure  [:tinostar]


---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
n°16911000
titeus
Posté le 06-12-2008 à 13:44:23  profilanswer
 

Bonjour,
 
Une question sur l'apprentissage des kanjis : pensez-vous qu'il faille savoir lire couramment les kanas avant de passer à cet apprentissage ?
 
Sinon, j'ai parcouru le sujet et je n'ai pas vu de comparaison poussée entre la méthode Heisig / Maniette et celle de J. de Roo.
Votre avis là dessus ?  
Je crains qu'apprendre des histoires "fantaisistes" soit moins efficace qu'appréhender directement l'éthymologie.
Et, sauf erreur de ma part, il n'y a pas la prononciation chez Maniette : n'est-ce pas préjudiciable ?
 
Merci d'aider un pauvre rookie :)

n°16911111
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 06-12-2008 à 14:01:24  profilanswer
 

titeus a écrit :

Bonjour,
 
Une question sur l'apprentissage des kanjis : pensez-vous qu'il faille savoir lire couramment les kanas avant de passer à cet apprentissage ?
 
Sinon, j'ai parcouru le sujet et je n'ai pas vu de comparaison poussée entre la méthode Heisig / Maniette et celle de J. de Roo.
Votre avis là dessus ?  
Je crains qu'apprendre des histoires "fantaisistes" soit moins efficace qu'appréhender directement l'éthymologie.
Et, sauf erreur de ma part, il n'y a pas la prononciation chez Maniette : n'est-ce pas préjudiciable ?
 
Merci d'aider un pauvre rookie :)


 
 
les kana c'est la base de la base tout de meme, ce que tu veux faire c'est apprendre les mots sans connaitre les lettres de l'alphabet en français


---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
n°16912296
titeus
Posté le 06-12-2008 à 18:40:31  profilanswer
 

On s'est pas compris.
Je connais les kanas, mais je ne parviens pas encore à lire couramment. Mon impression, c'est que les kanas ne sont jamais utilisés pour certains mots très classiques, donc les connaitre ne suffit pas à lire des choses simples. D'où un apprentissage obligatoire des kanjis ?

n°16914044
olivier9
Posté le 06-12-2008 à 22:02:19  profilanswer
 

j'ai plusieurs questions
quelle verbe utilise t'on pour dire
j'ai une voiture: aru ou motsu ?
j'ai lu que si on utilise motsu, il ne devient pas mochimasu mais une autre forme.
car le mochimasu supposerait que je possède des voitures ( comme en faire la collection par exemple).
Est qu'on utilise la structure watachi wa...? (structure "scolaire" ) ?
 
Merci d'avance.
 

n°16917476
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 07-12-2008 à 11:08:27  profilanswer
 

titeus a écrit :

On s'est pas compris.
Je connais les kanas, mais je ne parviens pas encore à lire couramment. Mon impression, c'est que les kanas ne sont jamais utilisés pour certains mots très classiques, donc les connaitre ne suffit pas à lire des choses simples. D'où un apprentissage obligatoire des kanjis ?

 

en fait l'alternation kana/kanji permet de faire un peu l'equivalent de nos espaces, le tout avec quelques particules, pour savoir ou tu te trouves dans la phrase. tu verras qu'une phrase tout en kana sans espace, c'est très relou a lire.

Message cité 1 fois
Message édité par durandal2 le 07-12-2008 à 11:08:59

---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
n°16917892
titeus
Posté le 07-12-2008 à 13:06:02  profilanswer
 

ok, je saisis mieux
merci

n°16917903
Profil sup​primé
Posté le 07-12-2008 à 13:09:33  answer
 

durandal2 a écrit :


 
en fait l'alternation kana/kanji permet de faire un peu l'equivalent de nos espaces, le tout avec quelques particules, pour savoir ou tu te trouves dans la phrase. tu verras qu'une phrase tout en kana sans espace, c'est très relou a lire.


je confirme  [:o_noel]

n°16918144
_pollux_
Pan ! t'es mort
Posté le 07-12-2008 à 14:00:40  profilanswer
 

comment font les chinois ? :o


---------------
Le topic du sport électronique@hfr : watch the l33t !
n°16918156
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 07-12-2008 à 14:03:57  profilanswer
 

titeus a écrit :

On s'est pas compris.
Je connais les kanas, mais je ne parviens pas encore à lire couramment. Mon impression, c'est que les kanas ne sont jamais utilisés pour certains mots très classiques, donc les connaitre ne suffit pas à lire des choses simples. D'où un apprentissage obligatoire des kanjis ?

Tout a fait.  
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°16918226
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 07-12-2008 à 14:25:46  profilanswer
 

olivier9 a écrit :

j'ai plusieurs questions
quelle verbe utilise t'on pour dire
j'ai une voiture: aru ou motsu ?
j'ai lu que si on utilise motsu, il ne devient pas mochimasu mais une autre forme.
car le mochimasu supposerait que je possède des voitures ( comme en faire la collection par exemple).
Est qu'on utilise la structure watachi wa...? (structure "scolaire" ) ?
 
Merci d'avance.
 

Si tu parles de toi, en général, c'est aru, sauf si tu veux insister sur le fait que tu es propriétaire.
kuruma-ga aru -> j'ai une voiture
motsu, c'est détenir, être propriétaire de...
motte iru, c'est souvent employé comme forme polie pour te demander si tu as ... auquel cas, tu réponds en employant la même tournure.
kuruma-o motte imasu ka? Avez vous une voiture?
motte imasu. oui.
On ne met pas de  watachi wa. Si on parle d'une tierce personne (ni le locuteur, ni l'interlocuteur) on va pouvoir utiliser une tournure avec -ni (ou ni-wa) pour aru, et en -ga (ou wa) pour motte iru.
A+,


Message édité par gilou le 07-12-2008 à 14:27:05

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°16918394
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 07-12-2008 à 15:21:58  profilanswer
 

_pollux_ a écrit :

comment font les chinois ? :o


 
 
ils ont des particules en kanji... tu peux en retrouver certaines en japonais dans les textes anciens comme の qui devient 之
 


---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
n°16919153
benn25
Effet Čerenkov
Posté le 07-12-2008 à 18:29:41  profilanswer
 

j'arrive pas a traduire une tournure de phrase, je peux vous demander de l'aide?
voila ce que j'aimerai dire:

 

"j'ai recu ce telephone des personnes chez qui je fais du homestay en ce moment"
c'est vraiment le sens que je cherche a traduire, donc si on tourne la phrase comme ca:

 

"ce sont les gens chez qui je suis hebergé en homestay qui m'ont filé ce telephone"
ca ira aussi; l'important c'est de faire une seule et belle phrase.

 


merci a vous :jap:

Message cité 2 fois
Message édité par benn25 le 07-12-2008 à 18:30:13

---------------
= - 食肉 >   ArcadiA, mon écosystème carnivore  < 植物 - =
n°16919521
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 07-12-2008 à 19:33:11  profilanswer
 

benn25 a écrit :

j'arrive pas a traduire une tournure de phrase, je peux vous demander de l'aide?
voila ce que j'aimerai dire:

 

"j'ai recu ce telephone des personnes chez qui je fais du homestay en ce moment"
c'est vraiment le sens que je cherche a traduire, donc si on tourne la phrase comme ca:

 

"ce sont les gens chez qui je suis hebergé en homestay qui m'ont filé ce telephone"
ca ira aussi; l'important c'est de faire une seule et belle phrase.

 


merci a vous :jap:

 

belle je sais pas trop mais je propose ca:

 

私がホームステイで住んでいる家の人たちは私にこの電話を上げた。
les gens de la maison où j'habite en homstay m'ont donné ce téléphone

 

edit: mais si je pouvais apprendre comment dire directement la forme "la personne chez qui..." ca me dérangerait pas :o

 

Message cité 2 fois
Message édité par durandal2 le 07-12-2008 à 19:34:57

---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
n°16919914
titeus
Posté le 07-12-2008 à 20:33:59  profilanswer
 

gilou a écrit :

Tout a fait.  
A+,


 
Dac.
Et ton avis sur l'apprentissage des kanjis : Maniette ou de Roo ? J'ai pas trouvé bcp de choses sur de Roo, pourtant l'apprentissage par étymologie ne me semble pas bête du tout :)
Toi, par ex, tu as utilisé Maniette (ou la version anglaise de Heisig) ?
 

n°16920016
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 07-12-2008 à 20:52:33  profilanswer
 

titeus a écrit :


 
Dac.
Et ton avis sur l'apprentissage des kanjis : Maniette ou de Roo ? J'ai pas trouvé bcp de choses sur de Roo, pourtant l'apprentissage par étymologie ne me semble pas bête du tout :)
Toi, par ex, tu as utilisé Maniette (ou la version anglaise de Heisig) ?
 


 
nan ca marche que si t'as deja appris pas mal de choses, pour apprendre les kanji, au final c'est bourrin, bourrin, bourrin :o


---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
n°16920429
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 07-12-2008 à 21:41:32  profilanswer
 

titeus a écrit :


 
Dac.
Et ton avis sur l'apprentissage des kanjis : Maniette ou de Roo ? J'ai pas trouvé bcp de choses sur de Roo, pourtant l'apprentissage par étymologie ne me semble pas bête du tout :)
Toi, par ex, tu as utilisé Maniette (ou la version anglaise de Heisig) ?
 

Moi, je n'apprends pas des kanjis, j'apprends des mots :D
L'apprentissage du kanji avec ses diverses prononciations, c'est assez sterile.
Pour un nouveau kanji, dont j'apprends le trace, je preferre apprendre des mots, utilisant ce kanji npuveau, et d'autres que je connais deja.
Bon, tu as aussi la technique de mémorisation suivante (extrait de L'idiot chinois, tome 1 de Kyril Ryjik, donnée pour le chinois, mais adaptable au japonais)
Méthode intensive de mémorisation (Université de Winettka).
 
Ne vous fiez pas à l'apparent bricolage du système : lui seul vous permet de contrôler à chaque instant où vous en êtes. Il est adaptable, quant au rythme et à la quantité, à chacun.
1) Prenez un jeu de huit boites (idéal : boites à diapositives 24x36), et numérotez les de un à huit.
2) Découpez des petits rectangles de papier compatibles avec la taille des boites.
3) Installez vous avec votre livre (celui ci ou n'importe quel autre qui vous sert de corpus), la boite n°1 vos petits papiers, des feuilles de brouillon, votre crayon à mine tendre et un stylo (en évitant un stylo à bille trop dure qui laisse un relief à l'envers du papier).
 
Prenons un premier caractère : la marmite tripode LÌ(1) 鬲 (que vous avez déjà sûrement rencontrée dans un musée) : vous vous entraînez à l'écrire au brouillon jusqu'à ce que vous puissiez l'écrire d'un coup sans regarder le modèle. Ne vous préoccupez pas dans les premiers temps de la raideur et du tremblé de votre graphie. Ceci fait, prenez un petit papier, dessinez d'un c8té la graphie 鬲, le mieux possible (en regardant le modèle !). Au verso vous inscrivez dans un coin la nomination courante (ici li, vous reviendrez plus tard sur les autres si l'occasion s'en présente), et au centre le sens principal marmite tripode. Et vous mettez le papier dans la boite n°1. Vous passez au caractère suivant dessinant 卜au recto écrivant au verso la nomination BÛ (2) et le sens fissure divinatoire. Et ainsi de suite 白:BÀI (3) blanc, clair, vain, vide...
C'est à vous de régler la quantité, mettons une vingtaine . Le lendemain matin, au petit déjeuner, vous prenez vos boites n°1 et n°2 (encore vide). Après votre première tasse de thé, infusée cinq minutes, c'est a dire à son maximum d'intensité stimulante (un thé très noir est une excellente tisane pour dormir : apprenez au moins ça dans cet avant propos, car le tanin est un calmant), vous tirez de la boite n°1 vos papiers remplis la veille que vous disposez devant vous comme un jeu de patience, le recto (la graphie ) vers vous. De chaque graphie dont votre mémoire a retenu le sens principal vous glissez le papier dans la boite n°2. Si vous avez retenu la nomination (li, bu, bai - / li, bou , baille / -) tant mieux, sinon tant pis. Si vous avez oublié, vous remettez, après l'avoir relu, le papier dans la boite n°1. Et vous buvez votre seconde tasse de thé. Vous reprenez alors votre matériel (crayon, papiers et boite n°1), et refaites le même travail que la veille avec une dizaine de caractères nouveaux. Ensuite vous finissez de déjeuner et bonne journée.
Le lendemain suivant, au petit déjeuner... Cette fois-ci avec les boites 1, 2 et 3. Vous étalez la patience des papiers tirés de la boite 2, toujours graphie visible : si vous avez mémoire et du sens et de la nomination vous les passez dans la boite 3. Si sens seulement retenu, , laissez dans boite 2. Si tout oublié retour à la boite 1. Ensuite même jeu que la veille avec la boite 1 (y compris les papiers qui viennent d'y revenir). Enfin travail sur une nouvelle dizaine entrant dans la boite 1. Vous modulerez maintenant les nouvelles acquisitions en fonction de la vitesse avec laquelle cette boite 1 se vide, de manière à ne pas saturer.
Le quatrième jour, petit déjeuner avec boites 1 à 4. Le passage de 3 à 4 doit se faire sans tricher (!): vous devez savoir sur le champ sens et nomination. Vous remarquez que votre petit déjeuner devient de plus en plus long...
Le cinquième jour est crucial. Cinq boites. Vous étalez la patience issue de la quatrième, côté verso (sens et nomination) visible et vous devez reproduire par écrit au brouillon la graphie. Cela donne un coup d'arrêt à la circulation des papiers. De 4 à 5, ne soyez pas trop exigeant. A partir de maintenant ne réintroduisez pas tous les jours de nouveaux caractères dans la boite 1, vous avez déjà cinquante papiers en circulation. Mais par contre faites quotidiennement votre jeu de patience en vous entraînant à écrire de mémoire les caractères réticents.
Vous continuez ainsi jusqu'à la boite 7, où, le passage de 5 à 7 ayant été rigoureux (aucune erreur à votre graphie dessinée de mémoire à la vue du sens-et-nomination), vous laissez les papiers s'entasser jusqu'à ce qu'il y en ait environ une cinquantaine en prenant sain de toujours mettre les nouveaux arrivants du même coté, de telle façon qu'en sortant le paquet vous puissiez placer les premiers papiers arrivés sur le dessus, sens-et-nomination apparent.
Tous les cinq six jours, prenant ce paquet de la boite 7 dans la position décrite, vous en faites passer la moitié dans la boite 8 (avec le même soin d'ordre que pour la 7 ). Ceci afin de ne pas avoir à faire avec des papiers entrés trop récemment. Tous ceux de cette moitié qui ne passeraient pas en 8 sont glissés en dessous du paquet (après les plus récents). Vous laissez l'accumulation se faire dans la boite 8 qui peut être à l'occasion une boite plus importante que les autres, et tous les dix jours environ vous traitez identiquement un tiers du paquet : vous expulsez définitivement ceux que vous savez. Vous évitez soigneusement d'en faire des archives!
A ce niveau, vous avez entre cent et deux cents papiers en circulation. Si vous savez qu'approche une période ( de travail ou de vacances) où vous n'allez plus avoir le temps pour ces petits déjeuners studieux, arrêtez l'introduction de nouveaux caractères, et tachez de vider le circuit ou de le ramener à quelques dizaines.
Bien entendu l'ensemble du travail que vous faites à propos de ces caractères doit vous laisser apprécier l'importance qu'il y a à connaître parfaitement bien tel ou tel caractère. Li (1) 鬲 n'est important que pour un archéologue ou un historien d'art, bu (2) 卜 est fondamental pour un anthropologue, bái (3) 白appartient au lexique courant. Tandis que MÙ (4) 木 arbre, bois, RÉN (5) 人 être humain ou ZHÛ (6) 竹 bambou, sont indispensables en tant que catégoriaux d'une multitude de caractères composés.
A+,


Message édité par gilou le 07-12-2008 à 21:47:05

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°16930470
Profil sup​primé
Posté le 08-12-2008 à 22:53:59  answer
 

dsl, pas le courage de lire ce pave  [:-tinost@r-]

n°16931401
Profil sup​primé
Posté le 09-12-2008 à 00:06:31  answer
 

L'élément du kanji boite 箱 est visiblement l'arbre en bas à gauche: c'est un marronnier.
 
Ceci dit cette version de la méthode des boites est géniale :jap:  

n°16931450
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 09-12-2008 à 00:15:47  profilanswer
 

:lol:  
Comme c'est le souk pour retrouver le post avec la fonction recherche, j'ai préférré le reposter.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°16931530
Comet
Posté le 09-12-2008 à 00:29:07  profilanswer
 

Dites, petite question de débutant, じゃありません est, si j'ai bien compris, la forme contractée de ではありません... la première forme implique-t-elle une plus grande familiarité que la seconde? Ou n'y a-t-il pas de nuances particulières...?


Message édité par Comet le 09-12-2008 à 00:43:08

---------------
*** ***
n°16931610
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 09-12-2008 à 00:49:00  profilanswer
 

La même différence qu'entre par exemple "le livre est pas sur la table" ~ "le livre n'est pas sur la table" en français, grosso modo.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°16931628
Comet
Posté le 09-12-2008 à 00:55:01  profilanswer
 

gilou a écrit :

La même différence qu'entre par exemple "le livre est pas sur la table" ~ "le livre n'est pas sur la table" en français, grosso modo.
A+,


Différence oral/écrit, quoi [:figti]  
Merci :jap:


---------------
*** ***
n°16932031
souk
Tourist
Posté le 09-12-2008 à 03:03:44  profilanswer
 

gilou a écrit :

:lol:  
Comme c'est le souk pour retrouver le post avec la fonction recherche, j'ai préférré le reposter.
A+,


hey ho [:dawao]

n°16935491
sseb22
It is an awful waste of space
Posté le 09-12-2008 à 15:50:36  profilanswer
 

durandal2 a écrit :


 
belle je sais pas trop mais je propose ca:
 
私がホームステイで住んでいる家の人たちは私にこの電話を上げた。
les gens de la maison où j'habite en homstay m'ont donné ce téléphone
 
edit: mais si je pouvais apprendre comment dire directement la forme "la personne chez qui..." ca me dérangerait pas :o
 


juste un truc :
 
watashi ni kureta
 
et tu peux même virer watashi ni puisque c'est forcément à toi (ou dans ton cercle)


---------------
Ma Carrière de Joueur : 114 pages, 25 ans, 1 PDF
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  83  84  85  ..  300  301  302  303  304  305

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnbOrdination des femmes et tolérance-Protestants needed en fin de topic
Topic sur les couilles qui grattent.topic sur les sites d'achat en ligne
Plus de sujets relatifs à : Le topic des gens qui apprennent le japonais...


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)