Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2735 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  82  83  84  ..  300  301  302  303  304  305
Auteur Sujet :

Le topic des gens qui apprennent le japonais...

n°16767626
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 19-11-2008 à 05:07:56  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
pour PDT:

 


用例組み合わせ:"◯"=possible , "△"= à éviter, "—"=n'y pensez même pas

 


               家に…         故郷に…            客が…た            百メートルほど…
帰る            ◯              ◯             (…っ)◯                 —
引き返す        ◯              △             (…し)—                 ◯
戻る            ◯              ◯             (…っ)—                 ◯

 


usages:

 

帰る(ラ五)
▽出先から会社に帰る
▽早く家へ帰りたい
▽旅行から帰ったらゆっくり会おう

 

引き返す(サ五)
▽飛行機は暴風雨で成田に引き返した
▽ここで引き返すのは口惜しい

 

戻る(ラ五)
▽学校に戻る
▽行き過ぎたので少し戻る
▽実家に戻る


Message édité par durandal2 le 19-11-2008 à 05:13:36

---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
mood
Publicité
Posté le 19-11-2008 à 05:07:56  profilanswer
 

n°16777457
PDT
いらしえいいいいいい
Posté le 20-11-2008 à 00:27:34  profilanswer
 

Merci mais ça répond pas vraiment à ma question du 戻って来る VS 帰って来る... Je note les exemples du 戻る, verbe que j'utilisais jamais seul. Par contre 引き返す j-a-m-a-i-s entendu au Japon.

n°16777583
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 20-11-2008 à 00:53:20  profilanswer
 

PDT a écrit :

Merci mais ça répond pas vraiment à ma question du 戻って来る VS 帰って来る... Je note les exemples du 戻る, verbe que j'utilisais jamais seul. Par contre 引き返す j-a-m-a-i-s entendu au Japon.


 
bah je l'invente pas le hikikaesu  [:razorbak83]  c'est le dico des synonymes japonais  類語例解辞典 qui me file ces exemples  donc c'est que dans un endroit ou dans un autre ca doit exister :o


---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
n°16778401
tfh
Posté le 20-11-2008 à 06:52:13  profilanswer
 

genki ou mina no nihongo pour commencer ?
( je aprlote mais je veut mettre un peu de structure la dedans pour taquiner sankyu l'annee prochaine)  


---------------
For he who makes a beast of himself gets rid of the pain of being a man.
n°16778607
_pollux_
Pan ! t'es mort
Posté le 20-11-2008 à 09:06:40  profilanswer
 

tfh a écrit :

genki ou mina no nihongo pour commencer ?
( je aprlote mais je veut mettre un peu de structure la dedans pour taquiner sankyu l'annee prochaine)  


 [:haha]

n°16778668
tfh
Posté le 20-11-2008 à 09:20:20  profilanswer
 

 

[:alucard]
 :o

 

Et c pas pour draguer, je suis maque rappelons le

Message cité 1 fois
Message édité par tfh le 20-11-2008 à 09:21:16

---------------
For he who makes a beast of himself gets rid of the pain of being a man.
n°16778710
_pollux_
Pan ! t'es mort
Posté le 20-11-2008 à 09:27:00  profilanswer
 

tfh a écrit :


 
 [:alucard]  
 :o  
 
Et c pas pour draguer, je suis maque rappelons le


c'est jamais la même, si ? :D

n°16778941
tfh
Posté le 20-11-2008 à 10:07:14  profilanswer
 

_pollux_ a écrit :


c'est jamais la même, si ? :D


 
6 mois ! Mais tout ca c'est HS.  
alors mina no nihongo ou genki ?


---------------
For he who makes a beast of himself gets rid of the pain of being a man.
n°16778992
_pollux_
Pan ! t'es mort
Posté le 20-11-2008 à 10:14:51  profilanswer
 

minna et c'est totalement subjectif étant donné que je ne connais pas genki :o

n°16779531
tfh
Posté le 20-11-2008 à 11:16:01  profilanswer
 

_pollux_ a écrit :

minna et c'est totalement subjectif étant donné que je ne connais pas genki :o


 
merci bien recu je vias miner genki  :o


---------------
For he who makes a beast of himself gets rid of the pain of being a man.
mood
Publicité
Posté le 20-11-2008 à 11:16:01  profilanswer
 

n°16780116
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 20-11-2008 à 12:20:06  profilanswer
 

PDT a écrit :

Merci mais ça répond pas vraiment à ma question du 戻って来る VS 帰って来る... Je note les exemples du 戻る, verbe que j'utilisais jamais seul. Par contre 引き返す j-a-m-a-i-s entendu au Japon.


Sauf que dans The Handbook of Japanese Compound Verbs, de Yoshiko Tagashira et Jean Hoff, The Hokuseido Press, 1986, ou une liste de  1157 verbes composes est donnée, il fait partie des 200 les plus courants, et donc expliqués dans le bouquin. En fait il fait même partie du groupe des 78 verbes composés figurant dans la liste des 6000 mots japonais courants compilée par l'institut de recherche sur la langue nationale.
 
HIKIKAESU 引き返す
[1] Composition
V1 = hiku "tirer"
V2 = kaesu "retourner" (transitif, donc retourner qque chose, rendre)
CV = idiome, dans la mesure ou le sens transitif de V2 est perdu: "faire demi-tour, retourner sur ses pas"
 
[2] Contexte d'emploi
Habituellement, lorsqu'on fait demi-tour a mi-chemin d'une destination. Met l'accent sur le fait de faire demi-tour et retourner sur ses pas, plutot que sur le fait de revenir a son point de départ. Ne peut pas s'employer avec 後ろ (ushiro), en arrière. Pas d'emploi au sens figuré.
 
[3] Syntaxe
[être animé] ga [lieu] kara hikikaesu
 
[4] Exemples
こがね丸は四国の沖合で台風にみまわれ、しかたなく出港地の神戸へ引き返した
Koganemaru-wa Shikoku-no okiai-de taihuu-ni mimaware, shikatanaku shukkouchi-no Koube-e hikikaeshita.
"Le Koganemaru a été touché par un typhon au large des côtes de Shikoku et forcé de faire demi-tour vers Kobé, son port de départ."
(noter l'assimilation du navire à un être animé)  
 
行方不明の息子がいるかもしれないとこの孤児院を母親がたずねてきた。息子はおらず失望した母親は遠い道のりをとぼとぼと引き返して行った。
Yukue-fumei-no musuko-ga iru ka-mo shirenai-to kono kojiin-o hahaoya-ga tazunete-kita. Musuko-wa orazu shitsubou-shita hahaoya-wa tooi michinori-o tobotobo-to hikikaeshite itta.
La mère vint a l'orphelinat en espérant que son fils perdu puisse s'y trouver. Mais en fait, il n'y était pas, et la mère déçue fit demi-tour, et refit le long trajet par lequel elle était venue.
(noter que c'est après avoir fait le trajet complet que le demi-tour a été effectué ici.)
 
「駅へ行く途中から引き返したんだ。」と言って兄は忘れ物をとりに家へ帰ってきた。
"Eki-e tochuu-kara hikikaeshita-n-da,"-to itte ani-wa wasuremono-o tori-ni uchi-e kaette kita.
Mon frère était revenu à la maison prendre ce qu'il avait oublié, en disant "Voila, j'ai du faire demi-tour a mi-chemin de la gare".
 
:non: 計画がここまで進んで工事の一部がはじまっている今になって、引き返すことはできない。
:non: Keikaku-ga koko-made susunde kouji-no ichi-bu-ga hajimatte iru ima-ni natte, hikikaesu koto-wa dekinai.
Puisque les plans ont progressé jusqu'a ce stade et qu'une partie de la construction a déja commencé, nous ne pouvons plus maintenant faire demi-tour.
On ne peut employer 引き返す au sens figuré (pour autre chose qu'un trajet). Employer ici 取りやめる toriyameru annuler (ici, arréter le plan).
計画がここまで進んで工事の一部がはじまっている今になって、取りやめることはできない。
Keikaku-ga koko-made susunde kouji-no ichi-bu-ga hajimatte iru ima-ni natte, toriyameru koto-wa dekinai.
 
:non: 富士山の6合目で後ろへ引き返した
:non: Fujisan-no roku-goume-de ushiro-e hikikaeshita.
A la 6e étape de l'ascension du mont Fuji, j'ai fait demi-tour.
On ne peut employer 後ろ avec 引き返す. Employer ici 元へ moto-e, vers le point de départ:
富士山の6合目で元へ引き返した
Fujisan-no roku-goume-de moto-e hikikaeshita.
 
J'ai traduit de l'anglais la page du bouquin que j'ai cité, bouquin utilissime pour connaitre le sens et l'emploi des principaux verbes composés. Les fautes de traduction et de typo s'il y en a sont imputables aux rayons cosmiques qui ont altéré mon post lors de son transfert sur le forum :p
A+,


Message édité par gilou le 20-11-2008 à 14:17:59

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°16781781
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 20-11-2008 à 15:25:32  profilanswer
 

Un peu de pub pour un excellent site pour perfectionner sa connaissance de la langue japonaise: http://rpjaponais.blogspot.com/
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°16790863
sseb22
It is an awful waste of space
Posté le 21-11-2008 à 14:29:34  profilanswer
 

la forme est spéciale
le tutoiement et les formes à l'impératif m'ont un peu dérouté voire dérangé au début mais au bout d'une leçon, on sent que le ton est sympa et ça va mieux :o


---------------
Ma Carrière de Joueur : 114 pages, 25 ans, 1 PDF
n°16800731
rienderien
Posté le 22-11-2008 à 18:50:13  profilanswer
 

Il y a un truc à installer pour écrire en japonais sous firefox 3 ?


---------------
http://www.wat.tv/audio/laicite-1wu6_86ls_.html
n°16802268
Profil sup​primé
Posté le 22-11-2008 à 22:48:58  answer
 

L'IME japonais pour windows c'est tout (ou le truc qui faut pour les autres systèmes d'exploitations) FF3 pose pas de problèmes particuliers, tant qu'il sait au moins lire le japonais sur les pages internet...

n°16802803
rienderien
Posté le 23-11-2008 à 00:31:22  profilanswer
 

Bon finalement ça marche alors que je n'ai rien changé.
 
ありがと quand même. :o


---------------
http://www.wat.tv/audio/laicite-1wu6_86ls_.html
n°16804346
benn25
Effet Čerenkov
Posté le 23-11-2008 à 04:01:52  profilanswer
 

rienderien a écrit :

Bon finalement ça marche alors que je n'ai rien changé.
 
ありがと quand même. :o


 [:aloy]


---------------
= - 食肉 >   ArcadiA, mon écosystème carnivore  < 植物 - =
n°16816136
icez
Posté le 24-11-2008 à 19:10:45  profilanswer
 

tfh a écrit :


 
merci bien recu je vias miner genki  :o


 
Genki est pas mal (c'est ce qui est utilise a mon université pour les cours débutants et intermédiaires.)
 
j'avais passé le jlpt3 quand j'était dans le cours intermédiaire, donc si tu bosse un peu tu devrais pouvoir le passer sans trop de problèmes en bossant les 2 tomes.

n°16824958
sseb22
It is an awful waste of space
Posté le 25-11-2008 à 15:32:54  profilanswer
 

argh !
hier, la prof nous a fait un topo sur
 
~~suru
~~shite iru
 
~~natta
~~natte iru
 
1h30 pour commencer à y voir clair :o


---------------
Ma Carrière de Joueur : 114 pages, 25 ans, 1 PDF
n°16825415
_pollux_
Pan ! t'es mort
Posté le 25-11-2008 à 16:11:54  profilanswer
 

elle s'emmèle pas les pinceaux toute seule ta prof ? :D (c'est du niveau 2 ça ? :??:)
 
tu prends des cours où ? l'envie de m'y remettre me titille :o

n°16829707
rienderien
Posté le 25-11-2008 à 22:14:26  profilanswer
 

ソ




 
Ces katakanas de fou. [:ciler]
Finalement je retire ce que j'ai dis, les hiraganas c'est carrément plus simple. Les katakanas se ressemblent tous.  :o


---------------
http://www.wat.tv/audio/laicite-1wu6_86ls_.html
n°16831270
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 26-11-2008 à 00:02:28  profilanswer
 

rienderien a écrit :

ソ



 

Ces katakanas de fou. [:ciler]
Finalement je retire ce que j'ai dis, les hiraganas c'est carrément plus simple. Les katakanas se ressemblent tous.  :o

 


c'est simple ecrits plusieurs fois le mot そんしつ mais en katakana ^^ sinon dnas l'ordre des lettres dans le tableau des syllabaires, シソツン c'est le premier vers le haut, les deux suivants vers le bas, le dernier vers le haut (NO n'etant pas inclus dans le truc) au bout d'un moment tu te souviens de cet ordre haut, bas, bas, haut ^^


Message édité par durandal2 le 26-11-2008 à 00:03:37

---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
n°16832933
Bison
L'avocat du Diable
Posté le 26-11-2008 à 10:18:03  profilanswer
 

la direction des traits est liée à celle de l'écriture en hiragana.
 
par exemple :
し シ
つ ツ
...


---------------
|| Staker vos KSM avec le 1er Validateur HFR :  AMALLYN / HFR 01 || "The Internet of Money should not cost 5 cents per transaction." Vitalik Buterin ||
n°16832998
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 26-11-2008 à 10:26:03  profilanswer
 

Bison a écrit :

la direction des traits est liée à celle de l'écriture en hiragana.
 
par exemple :
し シ
つ ツ
...


 
 
ah tiens, j'avais jamais fait attention :o strop tard maintenant :o :o :o


---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
n°16841174
Zog79
Pseudal Numéral
Posté le 27-11-2008 à 02:13:26  profilanswer
 

D'ailleurs quand les japonais écrivent à la va vite, différencier tsu et shi, est pour la plupart du temps un vrai calvaire [:klemton]


---------------
Un pigeon c'est plus con qu'un dauphin, d'accord...mais ça vole.
n°16843347
sseb22
It is an awful waste of space
Posté le 27-11-2008 à 12:25:04  profilanswer
 

rienderien a écrit :

ソ




 
Ces katakanas de fou. [:ciler]
Finalement je retire ce que j'ai dis, les hiraganas c'est carrément plus simple. Les katakanas se ressemblent tous.  :o


bienvenue au club :o


---------------
Ma Carrière de Joueur : 114 pages, 25 ans, 1 PDF
n°16843356
sseb22
It is an awful waste of space
Posté le 27-11-2008 à 12:25:38  profilanswer
 

_pollux_ a écrit :

elle s'emmèle pas les pinceaux toute seule ta prof ? :D (c'est du niveau 2 ça ? :??:)

 

tu prends des cours où ? l'envie de m'y remettre me titille :o


association tenri

 

http://www.tenri-paris.com/

 

pas mal
petits groupes
ambiance sympa

Message cité 1 fois
Message édité par sseb22 le 27-11-2008 à 12:25:52

---------------
Ma Carrière de Joueur : 114 pages, 25 ans, 1 PDF
n°16844277
_pollux_
Pan ! t'es mort
Posté le 27-11-2008 à 14:01:55  profilanswer
 

sseb22 a écrit :


association tenri
 
http://www.tenri-paris.com/
 
pas mal
petits groupes
ambiance sympa


merci, je note :jap:

n°16846926
olivier9
Posté le 27-11-2008 à 18:23:00  profilanswer
 

je vien de voir les conjugaison des verbes.
Ca n'a pas l'air trop compliqué
et si on résume il y a :
le présent
le présent négatif
le passé
le passé négatif
ensuite:
la simultanéité ( participe présent )
l'impératif
les souhaits
 
le passif, le factitif et le volitif  
 
ca me suffira  :D  
 

n°16846946
_pollux_
Pan ! t'es mort
Posté le 27-11-2008 à 18:24:22  profilanswer
 

tu multiplies tout par 3 pour les formes de politesse et tu y es :D
 
(j'exagère)

n°16847004
olivier9
Posté le 27-11-2008 à 18:29:02  profilanswer
 

c'est ca qui est ennuyeux + les kanji qu'il faut travailler régulièrement sinon on les oublie

n°16847597
benn25
Effet Čerenkov
Posté le 27-11-2008 à 19:30:04  profilanswer
 

je préfère encore ça que la conjugaison made in France sur-complexe et pleine d'irrégularités.


Message édité par benn25 le 27-11-2008 à 19:30:32

---------------
= - 食肉 >   ArcadiA, mon écosystème carnivore  < 植物 - =
n°16847678
Comet
Posté le 27-11-2008 à 19:44:05  profilanswer
 

Les katakanas ne veulent pas rentrer, c'est énervant  [:cerveau zytrasnif]


---------------
*** ***
n°16849119
rienderien
Posté le 27-11-2008 à 22:33:52  profilanswer
 

Comet a écrit :

Les katakanas ne veulent pas rentrer, c'est énervant  [:cerveau zytrasnif]


Noob. :o

 


Nan je déconne j'en chie aussi. Même si pour l'instant je les assimile bien j'ai toujours un petit doute pendant quelque secondes de savoir si c'est le bon ou pas.

Message cité 1 fois
Message édité par rienderien le 30-08-2011 à 11:38:57

---------------
http://www.wat.tv/audio/laicite-1wu6_86ls_.html
n°16849152
olivier9
Posté le 27-11-2008 à 22:37:27  profilanswer
 

Moi c'est bizarre ca rentre tout seul
je connais 60 kanji en 2 mois de travail  :sol:

n°16849793
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 27-11-2008 à 23:44:32  profilanswer
 

olivier9 a écrit :

je vien de voir les conjugaison des verbes.
Ca n'a pas l'air trop compliqué
et si on résume il y a :
le présent
le présent négatif
le passé
le passé négatif
ensuite:
la simultanéité ( participe présent )
l'impératif
les souhaits
 
le passif, le factitif et le volitif  
 
ca me suffira  :D  
 

Sauf que c'est pas vraiment un present, ni vraiment un passé :whistle:  
En fait, une des principale difficulté du japonais, c'est de savoir quand on peut employer un plutot que l'autre, et ca depend pas mal du contexte (et du verbe).
Deux exemples en japonais parlé:
お母さん見て!シンがお酒飲んでるの。
o-kaa-san mite! Shin-ga o-sake nonderu-no.
Maman, regarde! Shin est en train de boire de l'alcool.
お酒飲んでるのね。顔が真っ赤よ。
o-sake nonderu-no-ne. kao-ga makka-yo.
Toi, tu as bu. Tu as le visage tout rouge.
 
Même forme verbale avec le même complément d'objet direct, et deux significations distinctes:  
Action en cours pour la premiere phrase, et action achevée pour la seconde.
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°16850015
Comet
Posté le 28-11-2008 à 00:39:56  profilanswer
 


Tout à fait :o  
 
 

Citation :


Nan je déconne j'en chie aussi. Même si pour l'instant je les assimile bien j'ai toujours un petit doute pendant quelque secondes de savoir si c'est le bon ou pas.  
Heureusement j'ai une assez bonne mémoire et j'ai l'impression qu'elle va être mis à rude épreuve avec cette langue.


Justement, je croyais ma mémoire capable d'assimiler mieux que ça  :sweat:  
Bon, avec un  peu d'entrainement...


---------------
*** ***
n°16850624
benn25
Effet Čerenkov
Posté le 28-11-2008 à 03:58:45  profilanswer
 

il faut lire tous les jours.


---------------
= - 食肉 >   ArcadiA, mon écosystème carnivore  < 植物 - =
n°16850636
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 28-11-2008 à 05:09:12  profilanswer
 

olivier9 a écrit :

je vien de voir les conjugaison des verbes.
Ca n'a pas l'air trop compliqué
et si on résume il y a :
le présent non accompli
le présent non accompli négatif
le passé accompli
le passé accompli négatif  
ensuite:
la simultanéité ( participe présent )
l'impératif
les souhaits
 
le passif, le factitif et le volitif  
 
ca me suffira  :D  
 


 [:aloy]  
 
 


---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
n°16850638
durandal2
Goatse bless 'Murica
Posté le 28-11-2008 à 05:14:25  profilanswer
 

gilou a écrit :

Sauf que c'est pas vraiment un present, ni vraiment un passé :whistle:
En fait, une des principale difficulté du japonais, c'est de savoir quand on peut employer un plutot que l'autre, et ca depend pas mal du contexte (et du verbe).
Deux exemples en japonais parlé:
お母さん見て!シンがお酒飲んでるの。
o-kaa-san mite! Shin-ga o-sake nonderu-no.
Maman, regarde! Shin est en train de boire de l'alcool.
お酒飲んでるのね。顔が真っ赤よ。
o-sake nonderu-no-ne. kao-ga makka-yo.
Toi, tu as bu. Tu as le visage tout rouge.

 

Même forme verbale avec le même complément d'objet direct, et deux significations distinctes:
Action en cours pour la premiere phrase, et action achevée pour la seconde.

 

A+,

 

je n'ai pas encore touché une forme en -te iru pour de l'accompli , pour la deuxième j'aurais di osake nonda no de, blablabla, mais ta forme suggère une approbation, et j'imagine que quand tu lui sors ca t'es en pleine soirée et tu suggère par la meme occasion que le type a déja bu pas mal mais va surement retoucher à un verre? (ca va etre chaud notre fin d'année)

Message cité 1 fois
Message édité par durandal2 le 28-11-2008 à 05:15:15

---------------
Soutien aux modérateurs victimes des attentats trollesques du topic Charlie Hebdo.
n°16851632
Comet
Posté le 28-11-2008 à 10:44:06  profilanswer
 

benn25 a écrit :

il faut lire tous les jours.


Tout à fait :o


---------------
*** ***
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  82  83  84  ..  300  301  302  303  304  305

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnbOrdination des femmes et tolérance-Protestants needed en fin de topic
Topic sur les couilles qui grattent.topic sur les sites d'achat en ligne
Plus de sujets relatifs à : Le topic des gens qui apprennent le japonais...


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)