Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
5798 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  299  300  301  302  303  304  305
Auteur Sujet :

Le topic des gens qui apprennent le japonais...

n°70376844
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 02-04-2024 à 14:42:49  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Je ne connais pas Yomiwa, il faudrait que je teste, mais dans les dictionnaires numériques, j'aime bien Akebi également.

mood
Publicité
Posté le 02-04-2024 à 14:42:49  profilanswer
 

n°70377133
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 02-04-2024 à 15:22:25  profilanswer
 

Alors, j'ai un petit peu testé Yomiwa, qui m'a l'air plutôt bien dans l'ensemble.
 
Par contre, j'ai un peu cherché la petite bête avec l'appli car j'ai essayé de pousser sa saisie manuscrite de kanjis dans ses derniers retranchements en essayant de la faire reconnaître des kyûjitai (formes traditionnelles de Jôyô Kanji). Parmi tous les kanjis que je connais par coeur au point de savoir les écrire de tête, j'ai voulu écrire 體 (à la place 体),獨 (à la place de 独), 廣 (à la place de 広), 舊 (à la place de 旧), 惡 (à la place de 悪) : l'appli n'a rien reconnu du tout, alors que chez Akebi, pas de problème, tout a été reconnu.  
 
Néanmoins, Yomiwa m'a quand même bien reconnu 龍 (à la place de 竜), et même les deux kanjis 麒麟, allez savoir pourquoi.  
Et elle m'a reconnu certains Jôyô Kanji complexes comme 鬱, tout de même.
 
Après, je n'ai pas poussé plus loin le test notamment avec d'autres kanjis que je ne connais pas par coeur. Sinon, en écrivant la transcription en kanas de tous les kanjis précédents, là c'est bon, l'appli m'a bien reconnu ces kanji kyûjitai, donc ces kanjis sont quand même dans leur base de données visiblement.
 
(j'ai cherché la petite bête, bien sûr, on parle d'un truc de niche qui ne va pas intéresser grand monde, mais bon, toujours est-il que chez Akebi, ça fonctionne)


Message édité par Rudolf-der-Zweite le 02-04-2024 à 15:28:56
n°70381046
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 03-04-2024 à 09:24:31  profilanswer
 

Sinon, j'aurais une petite question grammaticale : dans les tournures du type "faire quelque chose sans faire quelque chose d'autre", pourquoi est-ce qu'on emploie la particule で dans ないで et la particule に dans ずに ?  
 
Une hypothèse que je fais, c'est que dans le cas de ずに, c'est peut-être une structure assez ancienne (après tout, on utilise l'ancienne forme 未然形 de する qui est せ dans せずに au lieu de dire しずに ou même さずに) qui daterait éventuellement d'une période durant laquelle la particule に, en plus d'avoir ses fonctions actuelles, englobait également celles de la particule で, mais je n'ai pas trouvé de réponse à ce sujet.

Message cité 1 fois
Message édité par Rudolf-der-Zweite le 03-04-2024 à 09:26:23
n°70381932
Profil sup​primé
Posté le 03-04-2024 à 11:41:15  answer
 

Est ce que ずに ne serait pas un diminutif d'une formule plus longue ?

n°70382254
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 03-04-2024 à 12:28:12  profilanswer
 

Sachant que で est censé être la contraction de にて (lequel pourrait aussi être la contraction d'autres formules comme にして) dans un langage plus formel, peut-être que ずに est aussi issu d'une contraction ?  
 
Tiens, en y pensant, il serait techniquement possible de dire ないにて au lieu de ないで, non ? Bon, je n'ai encore jamais vu ça, donc j'ignore si c'est dans l'usage. Ou alors, vu que ずに est censé être un peu plus formel que ないで,  on remplacerait ないにて par ずに ?


Message édité par Rudolf-der-Zweite le 03-04-2024 à 12:29:11
n°70382668
Profil sup​primé
Posté le 03-04-2024 à 13:35:06  answer
 

est ce que に n'était peut être la particule que l'on connait, mais c'était peut être la conjugaison de négation à la place du ない actuel ?
C'est juste de la supposition. ce serait "faire+négation" qu'ils auraient traduit par "sans faire".


Message édité par Profil supprimé le 03-04-2024 à 13:35:39
n°70382728
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 03-04-2024 à 13:44:34  profilanswer
 

Rudolf-der-Zweite a écrit :

Sinon, j'aurais une petite question grammaticale : dans les tournures du type "faire quelque chose sans faire quelque chose d'autre", pourquoi est-ce qu'on emploie la particule で dans ないで et la particule に dans ずに ?  
 
Une hypothèse que je fais, c'est que dans le cas de ずに, c'est peut-être une structure assez ancienne (après tout, on utilise l'ancienne forme 未然形 de する qui est せ dans せずに au lieu de dire しずに ou même さずに) qui daterait éventuellement d'une période durant laquelle la particule に, en plus d'avoir ses fonctions actuelles, englobait également celles de la particule で, mais je n'ai pas trouvé de réponse à ce sujet.

En japonais classique, tu avais une forme -ずて équivalente à la forme moderne en -ないで.
A+,
 


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°70382760
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 03-04-2024 à 13:50:38  profilanswer
 

D'accord, je m'en doutais un peu, mais je n'étais pas sûr pour ずて dans le japonais classique.
Sinon, je sais que に est aussi la forme "adverbiale/conjonctive" (連用形) de なり/にあり (ancêtre de だ/である dont la forme 連用形 est justement で, comme si dernier était la contraction de にて justement, donc ça se recoupe un peu), mais bon, je ne sais pas si c'est lié.
 
Pour l'instant, ça ne répond pas trop à ma question. D'ailleurs, en y pensant, je trouve ça bizarre, ce に ou で après un ない ou ず, alors que normalement, les particules sont censées suivre les noms uniquement, pas les verbes ou les adjectifs en i. Ou bien alors ils ne doivent pas être considérés comme des particules dans ce cas-là ?

Message cité 1 fois
Message édité par Rudolf-der-Zweite le 03-04-2024 à 14:00:11
n°70382941
Mr Oscar
Pour la beauté du geste.
Posté le 03-04-2024 à 14:16:57  profilanswer
 

https://classicaljapanese.wordpress.com/tag/%E3%81%9A/

 

D'après cette page le ず qu'on connait reprend la forme conjonctive 連用形 ('radical de la forme ます' ) d'un verbe auxiliaire signifiant la négation, et on lui a accolé に en japonais moderne quand on voulait lui souligner une position adverbiale.

 

Ce verbe auxiliaire avait une conjugaison alternant des formes en <N.> (な、に、ぬ、ね) et des formes en ず (apparemment la contraction de にす, す étant la version classique de する) , qui en se combinant avec あり donnait aussi des formes ざら 、ざり etc. Cf. cette page imabi : https://imabi.org/the-auxiliary-ver [...] %81%9a-ii/
La même page imabi précise que ~ずて était équivalent en japonais classique à ないで aujourd'hui.


Message édité par Mr Oscar le 03-04-2024 à 14:24:44

---------------
Avatar tiré de Cineminimized (http://tmblr.co/ZyhR_uiPyPEK, réduit pour l'avatar par moi).
n°70383171
Mr Oscar
Pour la beauté du geste.
Posté le 03-04-2024 à 14:42:18  profilanswer
 

Rudolf-der-Zweite a écrit :

. D'ailleurs, en y pensant, je trouve ça bizarre, ce に ou で après un ない ou ず, alors que normalement, les particules sont censées suivre les noms uniquement, pas les verbes ou les adjectifs en i. Ou bien alors ils ne doivent pas être considérés comme des particules dans ce cas-là ?

 

https://imabi.org/the-particles-ga-wo/
https://imabi.org/ni-nite-e/

 

dans la première note :

Citation :

what may cause you confusion with Classical Japanese is how these particles seemingly follow right after a verb. However, the 連体形 was able to be used as a nominalized part of speech. Thus, the only difference here is how this relation is marked. This phenomenon is called 連体形の準体法. It is no longer done today for the most part.


---------------
Avatar tiré de Cineminimized (http://tmblr.co/ZyhR_uiPyPEK, réduit pour l'avatar par moi).
mood
Publicité
Posté le 03-04-2024 à 14:42:18  profilanswer
 

n°70387192
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 04-04-2024 à 08:47:08  profilanswer
 

なるほど
 
Merci beaucoup pour toutes ces explications !

n°70399169
Profil sup​primé
Posté le 05-04-2024 à 20:31:43  answer
 

Quand un français parle japonais :)
https://www.youtube.com/shorts/I7ypn5kCZr4

n°70400281
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 06-04-2024 à 00:03:40  profilanswer
 

Cela me fait penser que si vous voulez entendre du japonais avec un bel accent français à couper au couteau, je vous conseille cette vidéo de novembre 2014 où on entend Julien Fontanier :
 
 
https://youtu.be/GSCY5wBbyMU?si=uJyNAg7b08flrSyP
 
(il était peut-être un peu stressé à l'époque, ou bien il a peut-être progressé depuis cette période, je l'ignore)

n°70401729
Profil sup​primé
Posté le 06-04-2024 à 13:34:23  answer
 

Sur la prononciation du japonais, je dirais que l'on a :
- un R qui se prononce avec la langue qui part d'une position plutot verticale et descend vers l'avant.
- Le son du N qui vient vraiment de la gorge.
- Pour la prononciaiton de AIUEO, j'ai l'impression que tout se fait à peu prés au même endroit dans la  bouche, plutot vers l'avant.
Alors qu'en anglais, on a vraiment des lieux différents pour la prononciation avec une "raisonnance" qui se fait plus au fond de la bouche.
- Les japonais ont du mal à faire le son OU, c'est vraiment qu'il part de la gorge et qu'il faire un rond avec les levres.
Alors que leur OU est qui n'a l'air d'être prononcé qu'au niveau de langue sans avoir vraiment de mouvement au niveau des lèvres.
 
Vous avez lu des bouquins de linguistique japonaise ?
Est ce que cela vaut le coup de s'y pencher ? sans que ce soit dans un style trop universitaire.
 

n°70406488
electrorem​y
Posté le 07-04-2024 à 13:01:31  profilanswer
 

Bonjour,
 
Faire des phrases avec les katakanas et hiragana a été utile, et la méthode "en 21 jours" finit par porter ses fruits, j'arrive à quasiement tous les retenir.
 
J'ai commencé les kanjis, je suis au 5e jour de la méthode en 21 jours.
 
J'arrive à retenir le tracé des 19 premiers kanji (chiffres de 1 à 10, 100 1000, gauche, droite, dessus, dessous, milieu petit, grand), plus facilement que les kanas même...
 
... mais j'ai beaucoup plus de mal en revanche à retenir les prononciations de ces kanjis. C'est d'autant plus compliqué qu'il y a plusieurs prononciations, et que certaines sont identiques.
 
La aussi, je pense qu'il faudrait que je fasse des petites phrases avec ces kanjis et leur prononciation.
 
Il me faudrait aussi une méthode de grammaire (mes livres "pour les nuls" en parlent mais je voudrais une méthode plus sérieuse)
 
A bientôt

n°70406644
Profil sup​primé
Posté le 07-04-2024 à 13:38:08  answer
 

Essaye d'apprendre des mots de vocabulaire avec le kanji.
Tu essayes de trouver des mots qui te parlent et que tu peux utiliser.
 
Et prends aussi des mots avec 2 prononciations du kanji.
Si tu as déjà 2 mots pour chaque kanji, c'est très bien.
 
Essaye de te faire des histoire pour les kanji, par exemple :
prononciation SHI, j'essaye de me faire une histoire avec une fille pour dire ELLE.
prononciation SHOU, j'essaye de me faire une histoire avec de la chaleur.
N'aies pas peur de créer des histoires farfelues, le but est de mémoriser.

n°70406755
electrorem​y
Posté le 07-04-2024 à 13:57:23  profilanswer
 

Merci pour ta réponse.
 
On a du mal à s'y retrouver car il y a beaucoup de méthodes et de livres, sans parler des pages web dédiées et des cours en vidéo.
 
Beaucoup de français veulent apprendre le japonais, c'est visiblement un gros marché et on trouve de tout et n'importe quoi.
 
Ce n'est pas évident en autodidacte.
 
Les livres et méthodes sont "fragmentées", là j'ai bossé avec un livre en 21 jours juste pour apprendre les kanas, je bosse sur le 2e pour les 80 premiers Kanji.
 
J'ai peur que les vidéos ce soit du "pute à clic" ou des petites phrases à apprendre facilement par coeur pour frimer, de plus c'est assez cher même si la première vidéo est gratuite (je me méfie encore plus quand le début est gratuit).
 
J'ai falli acheter un livre de grammaire japonaise avec de bonnes évaluations et qui était recommandé par plusieurs sites web avant de découvir qu'il était rédigé entièrement en romaji (!)
 
Les avis sont souvent biaisés sur le net, et pas que sur les sites marchands ; souvent derrière un blog ou une page perso de passionné il y a un influenceur qui vend quelque chose.
 
Le net à bien changé depuis 1997 où je l'ai découvert ; les gens qui publient et partagent des choses sans arrière pensée sont rares. Youtube et les réseaux sociaux n'ont pas aidé et ont tués les pages perso qui offraient un contenu créatif plus intéressant.
 
Les guides de voyage (ceux de la série "Pour les nuls" ou encore "le Japonais en cinq minutes par jour" ) contiennent pas mal d'information mais il n'y a pas assez de "méthode" (détails théorique, rythme, exercices, révisions) du coup on ne mémorise pas.
 
Les livres scolaires ne sont pas faits pour un apprentissage en autodidacte, mais comme complément d'un cours avec un vrai prof dans une classe.
 
A bientôt

n°70406766
Profil sup​primé
Posté le 07-04-2024 à 13:59:31  answer
 

Est ce que l'anglais est compliqué pour toi ?

n°70406802
electrorem​y
Posté le 07-04-2024 à 14:06:37  profilanswer
 

Je me débrouille bien en anglais
J'utilise beaucoup de documentation en anglais, je rédire des mails en anglais
A l'oral c'est moins évident mais je me débrouille (j'avais travaillé 1 mois aux USA seul sans trop de difficultés)

 

J'ai un bon niveau en anglais mais je ne suis pas bilingue.

 

Lire un roman en anglais, ce n'est pas possible.
Voir un film ou un journal TV en anglais sans sous-titres, ce n'est pas évident non plus.
Débattre sur un sujet compliqué ou que je ne maitrise pas avec des anglophones est difficile.
J'ai tout de même pu voir et apprécier quelques séries animées japonaises en VOSTEN (VO avec sous titres japonais) mais ce n'était pas "de la grande litterature" :)

 

Alors oui je vois où tu veux en venir, il existe des vidéos et des livres en anglais pour apprendre le japonais.

 

Après je ne sais pas si c'est une bonne idée.
Une méthode en anglais sera adaptée pour permettre à des anglophones de lire, écrire et parler japonais, en tenant compte des différences entre le japonais et l'anglais, que ce soit à l'écrit ou à l'oral.


Message édité par electroremy le 07-04-2024 à 14:07:10
n°70406865
Profil sup​primé
Posté le 07-04-2024 à 14:17:54  answer
 

Tu pourrais essayer un livre comme Genki I puis II
L'avantage, c'est qu'il permet d'avoir une progression en vocabulaire, kanji, grammaire.
Cela se lit assez bien, c'est un style facile à comprendre.
Et cela te fait une bonne base pour la suite.

n°70406900
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 07-04-2024 à 14:26:24  profilanswer
 

1e page... :whistle:  
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°70406931
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 07-04-2024 à 14:33:45  profilanswer
 

Au sujet de l'animé nommé ainsi : 夜のクラゲは泳げない Yoru no Kurage wa Oyogenai (abbrévié en yorukura)
C'est traduit par "Jellyfish Can't Swim in the Night" (Les méduses ne peuvent pas nager la nuit), dans la plupart des sites.
Même le site officiel :

Morgoth a écrit :


C'est la traduction officielle donc c'est normal qu'on la retrouve partout : https://yorukura-anime.com/
https://i.imgur.com/49t3YEe.png
Même si c'est pas la plus correcte grammaticalement parlant, on peut quand même espérer qu'elle colle avec le message qu'ils essaient de faire passer. Mais ça dépend du niveau d'anglais des types qui ont décidé :o


Une idée du pourquoi du comment de l'emploi du の dans le titre ? Sachant que le pseudo de l'héroine est Yoru Kurage, avec kurage écrit en kanjis 海月 (ce qui n'est pas courant) et yoru en katakana ヨル comme pour inverser le 夜のクラゲ du titre. Et qu'il est aussi question d'une méduse (qu'elle a dessiné et qui a été reproduite en peinture murale).
A+,


Message édité par gilou le 07-04-2024 à 14:35:08

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°70412010
Mr Oscar
Pour la beauté du geste.
Posté le 08-04-2024 à 13:25:05  profilanswer
 

Ça ne me choque pas d'utiliser un complément du nom plutôt qu'un complément circonstanciel pour préciser 'la nuit' , surtout s'il y a un jeu de mot avec le nom propre ヨル くらげ considéré comme un bloc (ie. ヨル/夜 est attribut de クラゲ/海月 , c'est une relation de complément de nom pas de complément de phrase)

 

En français ça marcherait aussi "Les méduses de nuit ne peuvent pas nager"


Message édité par Mr Oscar le 08-04-2024 à 13:26:22

---------------
Avatar tiré de Cineminimized (http://tmblr.co/ZyhR_uiPyPEK, réduit pour l'avatar par moi).
n°70412828
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 08-04-2024 à 15:39:24  profilanswer
 

Certes, mais avec 夜のクラゲ le texte parle des "méduses de  la nuit" i.e. certaines méduses déterminée par "la nuit" et non pas de toute les méduses, lorsqu'il fait nuit ("la nuit, les méduses...").  
Pour moi, Les méduses ne peuvent pas nager la nuit, ça se traduirait par  クラゲは夜泳げない ou 夜クラゲは泳げない sans le の.
Et au vu de la traduction anglaise, si on voit la nuit métaphoriquement comme un milieu ou pourraient nager les méduses, on aurait je pense クラゲは夜で泳げない si la combinaison avec で est admissible.
A+,

Message cité 1 fois
Message édité par gilou le 08-04-2024 à 15:40:12

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°70413323
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 08-04-2024 à 17:10:19  profilanswer
 

クラゲは夜で泳げない, ça ne se traduirait pas plutôt par "Les méduses ne peuvent pas nager en une nuit" ?
 
Edit : Ah non, je pense qu'on dirait plutôt 一夜で dans ce cas.


Message édité par Rudolf-der-Zweite le 08-04-2024 à 17:14:42
n°70413336
Payoknay
Posté le 08-04-2024 à 17:12:35  profilanswer
 

Y a t'il des règles claires pour déterminer l'ordre du tracé des traits de Kanji/Kana ?
De ce que j'ai vu par expérience, ça m'a l'air assez aléatoire.

n°70413436
Mr Oscar
Pour la beauté du geste.
Posté le 08-04-2024 à 17:34:11  profilanswer
 

gilou a écrit :

Certes, mais avec 夜のクラゲ le texte parle des "méduses de la nuit" i.e. certaines méduses déterminée par "la nuit" et non pas de toute les méduses, lorsqu'il fait nuit ("la nuit, les méduses...").
Pour moi, Les méduses ne peuvent pas nager la nuit, ça se traduirait par クラゲは夜泳げない ou 夜クラゲは泳げない sans le の.
Et au vu de la traduction anglaise, si on voit la nuit métaphoriquement comme un milieu ou pourraient nager les méduses, on aurait je pense クラゲは夜で泳げない si la combinaison avec で est admissible.
A+,

 

Pour moi la question c'est d'abord analyser le titre en japonais.

 

L'idée est certainement dérivée de 'yoru kurage ha oyogenai' (avec le jeu de mot sur le nom) sauf que 'yoru kurage' c'est un forme de caractérisation de nom où il manque la particule, donc on la remet 'yoru no kurage'
Et ça transcrit bien l'idée  "les méduses de nuit" qui peut être une formule pour dire "La nuit les méduses..." (tout comme "les cours du début d'après-midi sont pénibles car on digère" est une autre manière de dire "en début d'après-midi les cours sont pénibles car on digère" ).

 

Et comme 'no' est encore plus générale que la particule 'de' (elle sert pour l'appartenance, le type, l'espèce, la couleur, le temps, l'emplacement..) je ne vois pas pourquoi ça ne passerait pas

  

Ensuite la traduction anglaise c'est un nouveau choix de titre , il n'est pas obligé de calquer la structure du titre japonais.


---------------
Avatar tiré de Cineminimized (http://tmblr.co/ZyhR_uiPyPEK, réduit pour l'avatar par moi).
n°70413445
Profil sup​primé
Posté le 08-04-2024 à 17:37:12  answer
 

Payoknay a écrit :

Y a t'il des règles claires pour déterminer l'ordre du tracé des traits de Kanji/Kana ?
De ce que j'ai vu par expérience, ça m'a l'air assez aléatoire.


 
il y a une logique pour les kanjis.
Pour les hiragana/katana, je pense qu'il doit y avoir une raison pour l'ordre des trais de certains caractères.


Message édité par Profil supprimé le 08-04-2024 à 17:56:53
n°70413536
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 08-04-2024 à 17:54:52  profilanswer
 

Payoknay a écrit :

Y a t'il des règles claires pour déterminer l'ordre du tracé des traits de Kanji/Kana ?
De ce que j'ai vu par expérience, ça m'a l'air assez aléatoire.

Non non, il y a des règles assez précises (et bien sur, des exceptions)
C'est en général explicité dans les bouquins portant sur l'apprentissage des kanjis.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°70416297
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 09-04-2024 à 03:14:59  profilanswer
 

Payoknay a écrit :

Y a t'il des règles claires pour déterminer l'ordre du tracé des traits de Kanji/Kana ?
De ce que j'ai vu par expérience, ça m'a l'air assez aléatoire.


 
Il y a des règles, mais on a vite fait de s'y perdre si on en donne trop (et il y a des exceptions). Il faut essayer de se limiter à un nombre limité de principes (ma liste n'est pas exhaustive) :
 
1) On part du haut et on descend petit à petit. Exemple : 三
 
2) On part de la gauche pour aller à droite depuis une même hauteur. Exemple : 川
 
3) S'il y a un enclos fermé (et non traversé de part en part par un trait), on trace en premier la partie supérieure (ressemblant à 冂), puis ce qui se trouve à l'intérieur,  
en dernier le trait inférieur qui le ferme. Exemple : 四.
 
4) On trace en dernier le trait qui traverse de part en part la structure (attention, je ne parle de traits qui pénètrent la structure par un côté mais ne ressort pas de l'autre côté). Exemple : 中
 
5) Dans le cas d'une structure centrale entourée de deux éléments secondaires identiques, on trace d'abord la partie centrale, puis l'élément secondaire de gauche et enfin l'élément secondaire de droite.  
Exemple simple : 小
 
Exemple compliqué : 鬱 (dans la ligne du haut au-dessus de 冖, on trace d'abord 缶 au centre, puis on trace le 木 de gauche et le 木 de droite.  
 
 
Je ne vais pas plus loin dans les règles "principales" (j'en ai peut-être oublié). Pour le reste, en fait, l'intuition de l'ordre des traits va venir avec la connaissance de l'écriture de certains radicaux.  
Par exemple, une fois qu'on sait tracer le kanji 人, on sait quel trait oblique il faut dessiner avant l'autre dans des kanjis comme 欠.
Ou bien quand on connaît l'ordre des traits de 十, on comprend mieux par exemple dans quel ordre il faut tracer les traits de 土
Quand on tombe sur des kanjis avec le radical 辶 du chemin, on finit par comprendre qu'il faut généralement le dessiner à la fin (on peut le voir comme la partie inférieure d'un enclos, si on veut).
Si on connaît l'ordre des traits pour 田, on comprend un peu l'ordre des traits de structures semblables comme 届.
De même, si on connaît l'ordre des traits de 用, ça devient beaucoup plus simple pour des kanjis comme 通.
Quand on sait dans quel ordre tracer les deux traits obliques de 刈 par exemple, on sent que c'est le même ordre pour des trucs du même genre comme dans 気 par exemple.  
 
 
Bref, au bout d'un moment, ça devient un peu du cas par cas selon les radicaux auxquels on a affaire ; on pense de moins en moins en "traits" et de plus en plus en "blocs" qu'on connaît bien et qu'on écrit sans même réfléchir à l'ordre des traits. Et puis, encore une fois, on peut tomber sur des exceptions (mais certaines d'entre elles pouvant même servir de radicaux à d'autres kanjis complexes avec le même ordre de traits, je pense à 火 par exemple). C'est pour ça que je ne veux pas trop inonder ce message de règles de tracés.


Message édité par Rudolf-der-Zweite le 09-04-2024 à 03:26:09
n°70416346
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 09-04-2024 à 06:26:42  profilanswer
 

Payoknay a écrit :

Y a t'il des règles claires pour déterminer l'ordre du tracé des traits de Kanji/Kana ?
De ce que j'ai vu par expérience, ça m'a l'air assez aléatoire.


OK, maintenant qu’on a eu la réponse des enthousiastes érudits, je vais me permettre de proposer la réponse des aigris de mauvaise foi. :o
Il y avait des règles à l’origine, mais il y a tellement d’exceptions que même les Japonais les oublient et ne pourront pas t’aider sur les cas difficiles. De toute façons, ça n’a plus d’importance puisqu’à l’heure actuelle, plus personne n’écrit à la main hormis son nom et adresse sur les formulaires papiers. Pour le reste, pour l’écriture c’est clavier prédictif soit hiragana (uniquement sur téléphone, jamais sur PC, n’en déplaise à Rudolf :o), soit alphabet (téléphone et PC). Pour la lecture et traduction, c’est reconnaissance visuelle par Google Translate ou équivalent puis copié-collé dans un dico.
De rien. [:doc_prodigy]
 
EDIT : j’oubliais, pour les kana, c’est encore plus le bordel. Comme les traits sont des déformés de kanji, ça part dans tous les sens, on ne peut appliquer aucune des règles et plein de tracés sont complètement anti-intuitifs, histoire de bien perdre du temps à déplacer le stylo. :jap:


Message édité par hey_popey le 09-04-2024 à 06:28:20
n°70418632
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 09-04-2024 à 13:46:14  profilanswer
 

Déjà, je n'ai jamais dit que les Japonais utilisaient majoritairement la saisie directe des kanas sur clavier d'ordinateur (j'ai toujours dit que j'étais minoritaire). Au-delà du fait que la saisie en kanas nécessite moins de touches pour taper des mots (chose à laquelle je suis sensible), c'est surtout une question de préférence personnelle. Apparemment, environ 10% des Japonais utilisent la saisie en kanas.
 
Ensuite, ils ont beau ne plus beaucoup écrire à la main, mais avant d'en arriver à une bonne maîtrise des kanjis ne serait-ce que pour les lire, les Japonais ont quand même passé des années et des années à les écrire à la main durant leur scolarité. Si c'était si inutile que ça, le gouvernement japonais ne continuerait peut-être pas à faire apprendre aux enfants et adolescents japonais l'écriture manuelle des kanjis.  
 
Et puis quand bien même ils n'écrivent plus beaucoup à la main une fois adultes, en quoi cela impliquerait nécessairement de faire la même chose qu'eux ? De manière analogue, est-ce qu'on incite les personnes apprenant le français, à suivre l'exemple de la majorité des Français nuls en orthographe et qui n'utilisent que les correcteurs d'orthographe ? C'est une question d'angle de vue : là où certains y voient une "loi du nombre et de la majorité" leur apportant plus de confort, d'autres y voient une "loi du nivellement par le bas" limitant leur développement personnel.  
 
Par ailleurs, il ne faut pas exagérer sur le nombre d'exceptions. Moi, à partir du moment où j'arrive à écrire un kanji inconnu sans me tromper sur l'ordre des traits dans au moins 95% des cas (et en inversant l'ordre d'à peine deux traits dans les 5% restants), c'est qu'il y a bien une logique derrière tout ça. On en revient à ce que je disais : à un moment donné, il faut plus raisonner par blocs plutôt que par traits isolés en ne retenant qu'un minimum de règles basiques pour les traits, si bien que l'ordre des traits se fait tout seul (dès lors qu'on sait déjà tracer chacun de ces blocs et qu'on sait dans quel ordre il faut écrire un bloc plutôt qu'un autre).  
 
Enfin, oui, il y a maintenant des outils technologiques de reconnaissance visuelle de kanjis, mais aussi pratiques soient-ils, il y a un prix à payer : ça passe par une moins bonne maîtrise de la structure des kanjis et donc une progression plus lente dans leur mémorisation. En effet, plus on se fait assister, plus ça limite le développement intellectuel (ce qui n'empêche pas forcément d'être heureux, mais il faut quand même le savoir). Et pour des personnes très sensibles à la kinesthésie (donc la "mémoire du geste" ) pour mémoriser les choses, il serait dommage de s'en priver. Par contre, il y a aussi un prix à payer dans le fait de ne pas toujours passer par ces outils : c'est plus fatigant et plus long.  
 
Et dans une moindre mesure, il peut être utile d'avoir plusieurs cordes à son arc (si, par exemple, pour une raison ou pour une autre, nos outils technologiques sont rendus inaccessibles mais qu'on n'a pas envie de se retrouver complètement démuni). Donc je n'oppose pas "saisie manuelle" et "assistance technologique" pour autant, mais je veux avant tout que ce soit une "assistance" (impliquant l'idée que l'assistant nous aide à aller plus vite afin de se concentrer sur d'autres tâches, mais qu'on peut faire les choses par soi-même si l'assistant est hors course), pas un "remplacement" pour autant (il est bien pratique, mais si l'assistant est hors course, on ne peut rien faire et on est alors bloqué). Là encore, à chacun sa vision des choses (on peut très bien être heureux quand on se fait assister pour des tâches qu'on ne sait pas faire et on n'a pas forcément besoin de savoir tout faire, mais encore faut-il en être conscient).  
 
 
Concernant les kanas, il faut d'abord distinguer les hiraganas et les katakanas.  
 
Les katakanas, eux, sont généralement des fragments non simplifiés de kanjis écrits en style d'imprimerie (楷書), donc l'ordre de leur traits suit à peu près celui des kanjis écrits dans ce style d'imprimerie (qui correspond alors au style de kanjis affichés sur ordinateur). Il y a assez peu de surprises les concernant.
 
Quant aux hiraganas, ils suivent davantage l'ordre de tracé des kanjis écrits en style cursif (草書) tout en étant des simplifications de ces kanjis. Et encore, sachant que pas mal d'entre eux s'écrivent en un seul trait et que l'ordre est assez naturel pour beaucoup de ceux qui ont plusieurs traits (pas mal de règles du style cursif dérivent de celles du style d'imprimerie), ça ne pose problème que pour une poignée de hiraganas comme も ou せ, donc non, ce n'est pas "le bordel", l'écriture des kanas.
 
Bref, avant de décider d'une ligne de conduite en accord avec sa personnalité, sachant qu'il n'y a pas qu'une seule manière adéquate d'agir, il vaut mieux faire les choses en sachant ce qu'on fait et en en acceptant les conséquences. Savoir si on préfère rester dans le confort (on est plus dépendant, mais on se fatigue moins) ou bien si on préfère sortir parfois de sa zone de confort (c'est nettement plus fatigant, mais on est plus indépendant), afin de se sentir épanoui.


Message édité par Rudolf-der-Zweite le 09-04-2024 à 14:12:32
n°70422085
apophis91
馬鹿は死ななきゃ治らない
Posté le 09-04-2024 à 22:08:18  profilanswer
 

Je profite de cette discussion pour poser une question aux personnes n'ayant pas investi de temps sur la pratique de l'écriture : comment vous y prenez vous distinguer les kanji similaires quand vous lisez ?
 
J'avais essayé pas mal de méthodes (notamment mnémotechniques), mais pour moi le plus efficace a été d'inclure des sessions d'écriture à mon apprentissage afin de mieux m'approprier les kanji, et donc réduire les confusions entre kanji similaires.
Ce genre de confusions sont moins gênantes pour des kanji similaires partageant la même lecture on (ex: 復, 腹, 複 qui se lisent tous フク) lorsqu'ils apparaissent dans des mots composés, car avec la bonne lecture du mot et un peu de chance, on peut s'en sortir.
Par contre, pour des kanji similaires n'ayant pas la même lecture on, ou pour les lectures kun, ça devient nettement plus piégeux (ex: 緑, 縁 / 著, 奢 / 拳, 挙). Et à force d'apprendre de nouveaux kanji, ces confusions deviennent de plus en plus courantes.
 
Concernant l'ordre des traits, je suis d'accord avec Rudolf. Même si tout ça peut sembler chaotique au début, on apprend progressivement à tracer les kanji bloc par bloc. Ces blocs ayant des ordres de traits relativement consistants, ça ne pose pas de gros problèmes en pratique.

n°70422289
true-wiwi
Posté le 09-04-2024 à 22:31:38  profilanswer
 

J'ai fini par intégrer de l'écriture régulière et ça a franchement aidé pour mémoriser les Kanji.


---------------
It's a simple mistake to make, to create love and to fall.
n°70422971
Payoknay
Posté le 10-04-2024 à 00:32:08  profilanswer
 

Merci à tous pour vos réponse, notamment  Rudolf-der-Zweite  :jap:

 

Après je dois avouer que j'ai bien aimé la réponse de hey_popeye  [:cerveau cupra]
Parce quand je vois les différences dans l'ordre de tracé des traits de ま et も ou bien de 万 et 友  [:burba67]

 

Pour apophis91, c'est pour ne plus confondre les kanji similaire que j'apprends à les écrire. Avant je m'entraînais que sur la lecture, mais j'en confondais de plus en plus.

n°70422974
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 10-04-2024 à 00:32:54  profilanswer
 

Pour le kanji 拳 du poing, l'écriture m'a bien aidé, si bien que je connais maintenant par coeur l'écriture de ce kanji et de quelques autres qui partagent cette structure comme 勝 ("gagner" ) ou 藤 (qui, malgré son côté "horrible" de prime abord, est bien plus courant et important pour la culture japonaise qu'on ne le pense au départ).  
 
 
Du coup, la différence avec le kanji 挙 me saute désormais aux yeux, mais il faut quand même avouer que sa version traditionnelle était carrément différente (c'était 擧), donc sa simplification en 挙 n'a pas forcément "simplifié" les choses à ce niveau-là.  
 
 
Au début aussi, j'avais tendance à m'emmêler les pinceaux entre 緑 et 縁. Mais pour ce dernier, au cours de mes lectures, j'ai eu pas mal d'occasions de voir ce kanji utilisé, aussi bien avec sa lecture phonétique エン (dans le mot 縁談 par exemple) que dans sa lecture sémantique ふち, donc ça va maintenant, je ne risque plus de le confondre avec 緑 (les autres lectures sémantiques du kanji, en revanche, je ne les maîtrise pas du tout car je n'ai pas encore rencontré de situations marquantes m'incitant à le faire).  
 
Dans le même genre, j'avais aussi tendance à confondre 矢 et 失, mais maintenant que leur différence me saute aux yeux par l'écriture et par mes lectures (et rencontrant beaucoup 矢 en tant que radical dans beaucoup de kanjis, même si ça arrive aussi parfois de rencontrer 失 comme radical), ce n'est plus un problème pour moi.
 
Pour les trois kanjis se lisant フク dans les mots composés, je dirais que le radical sémantique peut aider à les différencier, quand même. Ainsi, pour 腹, le radical de gauche nous fait bien comprendre que ça a un rapport avec le corps et l'organisme (donc "ventre" ) ; pour 復, on a une vague idée de "déplacement" (ici, de "retour", donc de "restauration" ) avec le radical de gauche. Par contre, pour 複, le radical de gauche est lié au vêtement, donc ça n'aide pas vraiment pour le japonais (mais en chinois visiblement, le sens premier aurait justement un rapport avec les vêtements), mais bon, j'ai eu souvent l'occasion de croiser le mot 複製 ne serait-ce que sur mon navigateur Internet en japonais (quand je veux "dupliquer" un onglet), ou une fois dans des contextes fictifs liés aux "faussaires" qui reproduisent certaines oeuvres d'art, donc ça va, je le connais bien maintenant, ce kanji et en particulier ce mot composé.  
 
Sinon, autant je connais le kanji 著, autant le kanji 奢 ne me dit absolument rien (ou alors je l'ai oublié, faute de l'avoir vu au cours de mon immersion).  
 
 
Bref, mon immersion quotidienne par la lecture (sans parler de l'écoute), ainsi que l'écriture (je pratique d'ailleurs l'auto-interrogation, parfois sur la paume de la main avec mon doigt, quand j'entends par exemple un mot à l'oral et que je me demande si je sais l'écrire, c'est un truc assez efficace également), c'est ce qui me permet vraiment de mémoriser les kanjis, certaines de leurs lectures, dans des contextes qui me sont familiers, mais aussi de différencier ceux qui se ressemblent.
 
 

Payoknay a écrit :

Merci à tous pour vos réponse, notamment  Rudolf-der-Zweite  :jap:  
 
Après je dois avouer que j'ai bien aimé la réponse de hey_popeye  [:cerveau cupra]  
Parce quand je vois les différences dans l'ordre de tracé des traits de ま et も ou bien de 万 et 友  [:burba67]  
 
Pour apophis91, c'est pour ne plus confondre les kanji similaire que j'apprends à les écrire. Avant je m'entraînais que sur la lecture, mais j'en confondais de plus en plus.


 
 
Pour le coup, 万, si on est déjà habitué à des kanjis qui partagent une structure voisine comme 方, on retient vite l'ordre des traits, il n'est pas vraiment problématique selon moi (mais il y a un risque de confondre les deux kanjis au départ).
 
Par contre, 友 ainsi que 左 sont bien piégeux pour l'ordre des traits qui ne suivent pas les mêmes règles (là, oui, ça fait partie des exceptions, mais bon, dans ce genre de cas marginal, il ne me semble pas non plus dramatique d'inverser deux traits car on se ferait quand même comprendre par un Japonais qui lirait notre écriture - ce serait par contre plus embêtant pour l'examen Kanji Kentei).


Message édité par Rudolf-der-Zweite le 10-04-2024 à 00:54:29
n°70438610
electrorem​y
Posté le 12-04-2024 à 11:45:15  profilanswer
 

Bonjour,
 
je viens de penser à un truc qui pourrai être utile pour aider à mémoriser la prononciation des kanas et les kanji
 
Le karaoké ! Il suffirait d'en trouver en VO (bande son en VO + affichage des caractères en VO). On peut avoir des chansons "normales" ou bien des génériques de séries.
 
Il reste à les trouver en VO (et pas en VOSTFR ou VOSTEN) - il faudra probablement taper la recherche en Japonais dans Youtube ou bien aller sur un site dédié.
 
A bientôt

n°70438639
Profil sup​primé
Posté le 12-04-2024 à 11:50:57  answer
 

Tous les exercices seront bons pour t'entrainer.
 
Par contre les paroles vont vites dans les chansons.
Tu risques plus de devoir les apprendre par coeur au début car la lecture sera trop rapide.
 
Après le soucis peut etre le vocabulaire qui ne sera pas forcément les mots les plus utilisés dans le quotidien.
Et le langage peut être assez familier et ne correspond pas aux points de grammaires que l'on apprend dans les livres

n°70439062
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 12-04-2024 à 13:04:08  profilanswer
 

Si ça peut aider et intéresser des personnes (moi, pas trop), il est très courant d'avoir une transcription en kanas et kanjis dans les génériques de début et de fin de séries animées (ça se trouve très facilement sur Youtube). Quelque part, ces génériques ont été faits pour faciliter le karaoké.  
 
Après, plus que la grammaire et le vocabulaire employés, la chose à laquelle il faut surtout faire attention, c'est surtout la prononciation qui est quand même bien différente d'une prononciation dite "normale". Ou plutôt, le rythme de prononciation qui n'est pas celui d'une prononciation naturelle. Ce rythme n'est pas toujours "rapide", il peut y avoir au contraire un rythme variable avec des mots prononcés rapidement ; ou bien au contraire des mots prononcés lentement en insistant plus qu'à l'accoutumée sur certaines mores (qui, en tant normal, peuvent être "étouffées" ), ou bien en "cassant" le rythme de prononciation d'un même mot (en séparant plus que d'habitude certaines mores ou avec des allongements plus longs que d'habitude).
 
Il faut juste en être conscient. Sinon, ce n'est pas forcément une mauvaise idée (l'important étant de faire des choses qu'on aime bien faire).


Message édité par Rudolf-der-Zweite le 12-04-2024 à 13:06:39
n°70439087
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 12-04-2024 à 13:07:01  profilanswer
 

Et surtout, dans les chansons, les consonnes redoublées sont souvent remplacées par un allongement de la voyelle précédente.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°70440832
Profil sup​primé
Posté le 12-04-2024 à 18:39:45  answer
 

Vous faites comment pour lire rapidement une phrase ?
Comme dans le JLPT, on a pas le temps de tout lire.
 
Est ce que vous essayez comme Bunsuke de voir la forme globale de la phrase ?
https://www.youtube.com/watch?v=FxYZH5P9hyY
https://rehost.diberie.com/Picture/Get/t/268624


Message édité par Profil supprimé le 12-04-2024 à 18:40:11
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  299  300  301  302  303  304  305

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnbOrdination des femmes et tolérance-Protestants needed en fin de topic
Topic sur les couilles qui grattent.topic sur les sites d'achat en ligne
Plus de sujets relatifs à : Le topic des gens qui apprennent le japonais...


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)