Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2645 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  186  187  188  ..  300  301  302  303  304  305
Auteur Sujet :

Le topic des gens qui apprennent le japonais...

n°59533836
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 19-04-2020 à 13:26:27  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Ah, les onomatopées, je ne connais pas encore très bien leur fonctionnement, ça a l'air assez "étrange".
 
Par contre, une question : à part le contexte, est-ce qu'il y a un moyen de ne pas confondre la "forme potentielle" et la "forme passive" des verbes du groupe "ichidan" ? Parce que si je ne me trompe pas, ils ont exactement la même forme, donc 食べられる peut aussi bien signifier "il peut manger" que "il a été mangé".

mood
Publicité
Posté le 19-04-2020 à 13:26:27  profilanswer
 

n°59534975
ShinobiOfG​aming
Posté le 19-04-2020 à 15:38:59  profilanswer
 

hey_popey a écrit :


Pareil, je n'avais pas vu ta vidéo plus tôt, elle est très bien. Le contenu est intéressant (je ne connaissais pas les visual novels), et tu as une bonne élocution donc c'est facile de rester attentif.


 
Merci beaucoup pour vos retours sympas.  :jap:  
Sans vouloir en faire un métier, j'ai envie d'apprendre à faire des vidéos sympas (tout comme je fais de la photo en amateur).
 
J'ai reçu aujourd'hui un très bon micro, donc à l'avenir la voix sera plus sympa.  :o  
 
Et du coup, je vais essayer prochainement de faire une prochaine vidéo sur des VN plus en détails (pour présenter plus concrètement des titres).  :o  
 
 :jap:

n°59535079
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 19-04-2020 à 15:52:00  profilanswer
 

C'est pas vraiment un moyen de différencier applicable à toutes les situations mais :  
A l'oral dans un discours un peu relâché, la forme potentielle "食べられる" est très souvent abrégée en "食べれる".
Alors que la forme passive n'est jamais abrégée de cette manière (ou alors je n'ai aucun exemple qui me viennent à l'esprit sur le moment).
D'ailleurs, cette pratique de ne pas prononcer le "ra" s'appelle le "ら抜き".
 
 
Je passe du coq à l'âne mais en cherchant des trucs à lire pour mes enfants, je suis tombé sur un magazine très bien fichu avec des furiganas partout et des tournures de phrases pas trop compliquées.
C'est un genre de Science et Vie pour les petits.
子供の科学.
En cherchant un peu, ça se trouve facilement  [:cerveau pirate]  
J'aurais bien posté une image en exemple mais je ne sais pas comment faire :o

n°59535118
Profil sup​primé
Posté le 19-04-2020 à 15:55:52  answer
 

Rudolf-der-Zweite a écrit :

Ah, les onomatopées, je ne connais pas encore très bien leur fonctionnement, ça a l'air assez "étrange".

 

Par contre, une question : à part le contexte, est-ce qu'il y a un moyen de ne pas confondre la "forme potentielle" et la "forme passive" des verbes du groupe "ichidan" ? Parce que si je ne me trompe pas, ils ont exactement la même forme, donc 食べられる peut aussi bien signifier "il peut manger" que "il a été mangé".


Le contexte, les particules (un potentiel prendra normalement la particule が, un passif に).

 

Les onomatopées c'est assez troublant, surtout que ça fait vraiment partie du langage normal d'un adulte alors que pour nous ça paraît enfantin, c'est dur de les utiliser pour cette raison je trouve.

 

Ça s'emploie souvent comme adverbe pour indiquer la façon dont se fait l'action (雨がザーザー(と)降っていた, il pleuvait des trombes), parfois ça s'emploie tout seul comme un verbe する (ゆっくりしている, je me repose/détends, ゴロゴロしている, je ne fais rien).

 

Il y en a des tonnes et des tonnes, c'est une horreur à apprendre :D

Message cité 1 fois
Message édité par Profil supprimé le 19-04-2020 à 15:59:04
n°59536217
Isandir
Eh mais euh !?
Posté le 19-04-2020 à 17:59:00  profilanswer
 

Dans les défis de エリン dans chaque leçon tu as une onomatopée qu’on t’explique. Le くすくす est très imagé pour dire un rire étouffé !
 
Sinon j’ai découvert l’expression おなかペコペコ qui me donnait l’impression de découvrir un nouveau dialecte la première fois que je l’ai entendu :D


Message édité par Isandir le 19-04-2020 à 18:01:11
n°59538144
Profil sup​primé
Posté le 19-04-2020 à 20:04:11  answer
 

Au début du Dictionary of basic japanese grammar, il y a quelques explications intéressantes sur les règles générales liées à ces onomatopées, en particulier quelles consonnes correspondent à quel type d'action (plutôt brusque, douce, longue, courte, etc.)
Il y a souvent plusieurs onomatopées proches avec des nuances subtiles, comme きらきら (qui évoque un éclat scintillant), et ぎらぎら (qui évoque un éclat éblouissant).


Message édité par Profil supprimé le 19-04-2020 à 20:22:40
n°59543004
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 20-04-2020 à 12:36:59  profilanswer
 


 
Je ne suis pas trop d'accord : un passif prend justement la particule が (la particule に étant réservée au complément d'agent qui reste facultatif dans une phrase passive).
 
Donc si on dit par exemple ケーキが食べられた, sans le contexte, on est quand même un peu baisé, non ? Et même avec le contexte, c'est assez chaud car on peut quand même se tromper entre "J'ai pu manger le gâteau" et "Le gâteau a été mangé".
 
Je ne comprends pas pourquoi ils ont introduit cette confusion dans leur langue. Ou alors est-ce que les Japonais rajoutent un complément d'agent (afin de spécifier par qui le gâteau a été mangé) pour lever tout malentendu entre tournure potentielle et tournure passive ?  
 
Ou bien ils rajoutent par exemple un "私は" en début de phrase pour bien sous-entendre que le verbe est à la forme potentielle (et que c'est donc moi le sujet du verbe) ?
Edit : Et encore, même dans ce dernier cas, ça prête à confusion car ça pourrait signifier littéralement "J'ai été mangé mon gâteau", ce qui se traduirait plutôt par "On a mangé mon gâteau" (mais avec le sous-entendu "J'en suis victime" ).

Message cité 2 fois
Message édité par Rudolf-der-Zweite le 20-04-2020 à 13:01:04
n°59543479
Profil sup​primé
Posté le 20-04-2020 à 13:27:46  answer
 

Effectivement l'élément qui subit l'action dans un passif peut prendre un が :jap: Je ne l'avais plus en tête.

 

Bon ben le contexte alors :o

 

A noter d'ailleurs qu'on peut aussi dire :
田中さんは木村さんにケーキを食べられた。

 

Mais ici le sens est différent, c'est un mode du passif qui n'existe pas en francais, la phrase signifiant que Tanaka a "subi" le fait que Kimura mange du gâteau (peut être parce qu'il a mangé sa part, mais pas forcément, ça peut juste vouloir dire qu'il était gêné que Kimura mange).

 

Edit : la deuxième partie de mon post répond à ton edit : dans ce cas ケーキ prendra を et non が ce qui lève la confusion.

n°59543534
Profil sup​primé
Posté le 20-04-2020 à 13:33:57  answer
 


Va dire à ma copine qui estime qu'elle a subi le fait que je mange la dernière part [:poogz:5]

n°59543626
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 20-04-2020 à 13:42:05  profilanswer
 

Ah, et pour couronner le tout, je viens de découvrir qu'il existe egalement une "forme respectueuse" avec laquelle le verbe se termine aussi par られる : putain, quel bordel ! :-p

mood
Publicité
Posté le 20-04-2020 à 13:42:05  profilanswer
 

n°59543928
Profil sup​primé
Posté le 20-04-2020 à 14:04:28  answer
 

Oui :D

 

Ah, le Dictionary of Basic Japanese Grammar semble quand même te contredire pour l'objet direct (cf image ci-dessous). Pourtant, dans la grammaire de Reiko Shimamori, je trouve bien des exemples de phrases actives avec un を qui devient が quand la phrase passe au passif. C'est un peu confus :o

 

edit : ah non c'est parce que là on a un 先生は explicite, qui écarte la possibilité du passif pour が食べられる.
https://cdn1.imggmi.com/uploads/2020/4/20/af404ec9d3d626e6d17a1f41f03d391d-full.jpg


Message édité par Profil supprimé le 20-04-2020 à 14:06:06
n°59544355
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 20-04-2020 à 14:42:24  profilanswer
 

Rudolf-der-Zweite a écrit :

Ah, et pour couronner le tout, je viens de découvrir qu'il existe egalement une "forme respectueuse" avec laquelle le verbe se termine aussi par られる : putain, quel bordel ! :-p


 
C'est un passif de politesse. Et en contexte, c'est utilisé avec d'autres formes de politesses c'est donc assez facile à détecter.
On en voit sur les panneaux au bords des routes par exemple :  
「横断される方は○○」

n°59544928
Profil sup​primé
Posté le 20-04-2020 à 15:30:38  answer
 

Plus je bosse le japonais, plus je remarque que c'est proche du turc, une chance pour moi :D
 
Genre l'utilisation des repères géographiques avec の (ex: 椅子はベッドと机の間です) qui est le même fonctionnement en turc, ou les citations de paroles raportées. Du coup ça facilite grandement la compréhension de la langue

n°59545305
ShinobiOfG​aming
Posté le 20-04-2020 à 16:03:36  profilanswer
 

:o  
 
J'ai fait une nouvelle vidéo pour parler d'un premier lot de suggestions de visual novels pour ceux qui veulent de quoi pratiquer le japonais.  :o  
 
Je mets le lien ici, si jamais vous avez du temps et de l'intérêt pour ce sujet.  :o  
 
Ca prend plus de temps que prévu, mais à terme il y aura d'autres suggestions en vidéos.  :jap:  
 
https://youtu.be/HNfpFuZFIkw
 
 :jap:

n°59545665
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 20-04-2020 à 16:35:35  profilanswer
 

 

J'avais des amis turcophones (de Turquie et de pays d'Asie Centrale) du temps où j'habitais à Tokyo et apprendre le japonais était selon eux assez facile.
Et de constat, ils parlaient relativement bien japonais en assez peu de temps.
Bon, c'est pas aussi abusé que pour les coréens mais c'est assez remarquable.  :o

 

De mon côté, je fais le chemin inverse et j'ai l'impression que parler japonais m'aide beaucoup avec l'azéri.
L'agglutination dans les langues turques, c'est encore 2 niveaux au dessus de ce qui se fait en japonais je trouve.  [:frogaski62:5]

Message cité 1 fois
Message édité par arnyek le 20-04-2020 à 16:36:32
n°59546917
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 20-04-2020 à 18:40:07  profilanswer
 

Il semblerait qu'il y ait une racine linguistique commune plus ou moins lointaine entre les Turcs et les Japonais. Mais on n'a pas le fin mot de l'histoire non plus.
 
Après, en ce qui concerne le rôle joué par les particules, ça me fait un peu penser aux "cas" dans les déclinaisons allemandes et latines, donc ce n'est pas un truc qui me trouble trop.
 
Sinon, pour tout ce qui est "passif" (et "factitif", ainsi que la combinaison des deux), je débute à peine, donc il faut encore que je travaille sur ça (et je ne parle pas des autres "formes de respect" et "d'humilité" : je me suis juste renseigné pour la forme, pour voir que ça existe et avoir une petite idée de la chose, histoire que je ne m'étonne pas de tomber un jour sur ça et de comprendre l'origine de certaines "formules de politesse" qu'on nous demande d'apprendre comme いらっしゃいませ, mais pour l'instant, ce n'est pas dans mes priorités).

Message cité 1 fois
Message édité par Rudolf-der-Zweite le 20-04-2020 à 18:42:33
n°59547265
apophis91
馬鹿は死ななきゃ治らない
Posté le 20-04-2020 à 19:18:21  profilanswer
 

ShinobiOfGaming a écrit :

:o  
 
J'ai fait une nouvelle vidéo pour parler d'un premier lot de suggestions de visual novels pour ceux qui veulent de quoi pratiquer le japonais.  :o  
 
Je mets le lien ici, si jamais vous avez du temps et de l'intérêt pour ce sujet.  :o  
 
Ca prend plus de temps que prévu, mais à terme il y aura d'autres suggestions en vidéos.  :jap:  
 
https://youtu.be/HNfpFuZFIkw
 
 :jap:


 
Super, ma wishlist Steam va encore grossir :o
Très agréables tes vidéos, merci pour les suggestions !

n°59547285
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 20-04-2020 à 19:20:13  profilanswer
 

Rudolf-der-Zweite a écrit :

Il semblerait qu'il y ait une racine linguistique commune plus ou moins lointaine entre les Turcs et les Japonais. Mais on n'a pas le fin mot de l'histoire non plus.

Non, cette hypothèse a vécu, mais elle n'a plus cours.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°59547297
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 20-04-2020 à 19:21:43  profilanswer
 

arnyek a écrit :

L'agglutination dans les langues turques, c'est encore 2 niveaux au dessus de ce qui se fait en japonais je trouve.  [:frogaski62:5]

Et c'est rien à côté de l'inuit.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°59548638
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 20-04-2020 à 21:37:55  profilanswer
 

gilou a écrit :

Et c'est rien à côté de l'inuit.
A+,


 
Je lisais il y a quelques temps un livre très complet sur le sujet.
C'est vraiment fascinant comme langue. Si j'habitais au Canada, j'irai m'inscrire à des cours de langue.
Il me faudrait 25 vies pour étudier toutes les langues qui m'intéressent.

n°59549064
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 20-04-2020 à 22:30:48  profilanswer
 

arnyek a écrit :

Il me faudrait 25 vies pour étudier toutes les langues qui m'intéressent.

Pareil!
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°59549079
LorDjidane
GT & PSN ID : Lordji
Posté le 20-04-2020 à 22:32:38  profilanswer
 

ShinobiOfGaming a écrit :

:o  
 
J'ai fait une nouvelle vidéo pour parler d'un premier lot de suggestions de visual novels pour ceux qui veulent de quoi pratiquer le japonais.  :o  
 
Je mets le lien ici, si jamais vous avez du temps et de l'intérêt pour ce sujet.  :o  
 
Ca prend plus de temps que prévu, mais à terme il y aura d'autres suggestions en vidéos.  :jap:  
 
https://youtu.be/HNfpFuZFIkw
 
 :jap:


 
Alors vraie question parce que c'est une tendance que je vois beaucoup : 20 min de vidéo c'est pas trop long ? J'ai pas encore écouté (j'ai à peine lancé) mais de base je trouve ça un peu long dans le principe :o (oui critique facile tout ça I know)  
 
Je reviens après avoir maté (mais donc ce sera demain :D ouaip)

n°59549337
Profil sup​primé
Posté le 20-04-2020 à 23:07:11  answer
 

arnyek a écrit :

 

Je lisais il y a quelques temps un livre très complet sur le sujet.
C'est vraiment fascinant comme langue. Si j'habitais au Canada, j'irai m'inscrire à des cours de langue.
Il me faudrait 25 vies pour étudier toutes les langues qui m'intéressent.


Je me suis déjà dit que le japonais allait me prendre une vie entière d'étude  [:copepresident:2]

n°59550154
ShinobiOfG​aming
Posté le 21-04-2020 à 04:15:24  profilanswer
 

LorDjidane a écrit :


 
Alors vraie question parce que c'est une tendance que je vois beaucoup : 20 min de vidéo c'est pas trop long ? J'ai pas encore écouté (j'ai à peine lancé) mais de base je trouve ça un peu long dans le principe :o (oui critique facile tout ça I know)  
 
Je reviens après avoir maté (mais donc ce sera demain :D ouaip)


 
C'est peut-être un peu long oui. D'ailleurs à la fin je le dis il me semble.  
 
En général je vise une durée d'une dizaine de minutes mais j'ai été débordé par le fait que je parle d'une trilogie. Je ferai mon possible pour repartir sur 10 min pour les prochaines.  :o  
 
Plus généralement j'ai tendance à être trop bavard, trop long, depuis 2 vidéos je tente de couper un peu mais il faudrait que je me force à préparer le texte en fait pour me laisser moins d'espace pour digresser j'imagine.  
 
 :jap:

n°59551911
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 21-04-2020 à 11:12:58  profilanswer
 

Personnellement, je préfère les vidéos longues :o
Ca m'arrive d'écouter des vidéos conférences de 2 ou 3 heures pendant que je fais autre chose.

 

Sinon, le son est de meilleure qualité, la voix est facilement compréhensible, la diction est claire, le rythme est ni trop rapide ni trop lent  [:prab]

  

Toute une vie, peut-être pas.
Quelques centaines ou milliers d'heures, sûrement :o


Message édité par arnyek le 21-04-2020 à 11:19:40
n°59552675
Profil sup​primé
Posté le 21-04-2020 à 12:19:51  answer
 

Tout dépend de ce qu'on vise, j'aimerais arriver à lire des textes complexes genre sur l'histoire du Japon mais en japonais, ce genre de choses. Je me suis donné 10 ans :o

 

Sinon, existe t-il des méthodes ou des ressources pour apprendre les lectures de prénoms et noms de familles (名乗り) ?
C'est une horreur, à chaque fois que j'en ai un devant les yeux dans un texte ça bloque totalement. Surtout que parfois y a plusieurs lectures possibles donc je comprends même pas comment font les japonais.

Message cité 2 fois
Message édité par Profil supprimé le 21-04-2020 à 12:20:07
n°59553555
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 21-04-2020 à 13:36:38  profilanswer
 


Ils ne font pas. Ça arrive que mes collègues se demandent comment le nom d'un candidat se lit, quand ce nom est rare ou à prononciation ambigüe.
À l'inverse, ils utilisent sans problème le kanji 朴 pour les coréens nommés Park. :D

n°59553861
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 21-04-2020 à 13:59:35  profilanswer
 


 
Perso, pour les noms j'ai laissé tomber depuis longtemps.
Dans les romans, je fais au plus simple.  
Si je mets longtemps à lire et qu'entre temps je n'arrive pas à me souvenir d'une lecture un peu alambiquée, je donne un nouveau prénom au personnage :o
 
Dans ma belle famille, il y a une petite 「佑詩」 (Je ne suis pas sûr de la clef du premier kanji) qui est née récemment.  
Personne parmi eux ne savait lire ce prénom avant qu'on ne leur dise que ça se prononçait 「うた」.
 
En général, sur les CV et documents administratifs on demande aux personnes d'écrire leur nom en kanji ET en kana pour éviter les embarras.

n°59554281
Profil sup​primé
Posté le 21-04-2020 à 14:30:35  answer
 

C'est quand même marrant comme problème :D
 
"Alors, Michel Chevalier"
"Non, ça se lit Damien Leclerc" :o

n°59554734
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 21-04-2020 à 15:08:54  profilanswer
 

Ça me rappelle le manga et l'anime Death Note : le kanji utilisé pour le nom du héros est 月 (donc la Lune qui se prononce つき normalement), mais non, ils ont décidé de le prononcer ライト, c'est-à-dire Light. Tout est normal. :-p


Message édité par Rudolf-der-Zweite le 21-04-2020 à 15:09:44
n°59555204
Profil sup​primé
Posté le 21-04-2020 à 15:47:36  answer
 

J'en parlais dans le topic Japon, quand tu regardes le Drama Death Note, Misa-Misa appelle Light "Tsuki" parce qu'elle lit son nom littéralement à travers ses yeux de shingami

n°59561804
sinbadlema​rin
Posté le 22-04-2020 à 10:49:28  profilanswer
 

Y en a qui apprennent le japonais avec des livres anglais?

n°59562045
Isandir
Eh mais euh !?
Posté le 22-04-2020 à 11:10:56  profilanswer
 

Malheureusement et heureusement les livres anglais son très bien fourni (y compris ceux pour préparer au JLPT) donc c'est clairement un plus.

 

Personnellement j'utilise le Jisho avec l'anglais car mon aisance me permet facilement de faire le lien. Genki d'ailleurs me tente fortement mais il est uniquement en anglais.
Il y a cependant des livres français mais pour avoir testé le Maneki Neko par exemple je le trouve super sec dans le sens que le format est pratique mais en termes de présentation il fait pas envie/beau livre d'apprentissage :/


Message édité par Isandir le 22-04-2020 à 11:11:29
n°59562375
LorDjidane
GT & PSN ID : Lordji
Posté le 22-04-2020 à 11:42:12  profilanswer
 

sinbadlemarin a écrit :

Y en a qui apprennent le japonais avec des livres anglais?


 
Je fais que ça.

n°59562820
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 22-04-2020 à 12:18:48  profilanswer
 

J'utilise un ou deux sites anglais, mais pas de livres anglais.  
 
Du coup, j'en profite : est-ce que vous connaissez des ressources (en anglais ou en français) qui soient "complètes", dans le sens où ils ne proposent pas uniquement du japonais "neutre" ou "poli", mais aussi du japonais "populaire" tel qu'on peut trouver dans les oeuvres de fiction japonaises (donc un langage qu'on ne trouve pas ou presque pas dans la vie de tous les jours) ? Parce que c'est un gros reproche que je ferais aux "méthodes de japonais" : elles sont trop déconnectées des préoccupations des apprenants qui sont motivés pour découvrir les oeuvres de fiction dans leur langue d'origine. À part Le japonais en manga bien sûr.

Message cité 1 fois
Message édité par Rudolf-der-Zweite le 22-04-2020 à 12:21:34
n°59563625
sinbadlema​rin
Posté le 22-04-2020 à 13:50:28  profilanswer
 

J'utilise celui-la pour les cours avec mon prof (1h par semaine):
 
https://www.amazon.co.uk/Japanese-B [...] 1568363850
 
Vous en pensez quoi? Je pensais le compléter avec un autre livre perso sinon.

n°59564589
ShinobiOfG​aming
Posté le 22-04-2020 à 15:16:03  profilanswer
 

Rudolf-der-Zweite a écrit :

J'utilise un ou deux sites anglais, mais pas de livres anglais.  
 
Du coup, j'en profite : est-ce que vous connaissez des ressources (en anglais ou en français) qui soient "complètes", dans le sens où ils ne proposent pas uniquement du japonais "neutre" ou "poli", mais aussi du japonais "populaire" tel qu'on peut trouver dans les oeuvres de fiction japonaises (donc un langage qu'on ne trouve pas ou presque pas dans la vie de tous les jours) ? Parce que c'est un gros reproche que je ferais aux "méthodes de japonais" : elles sont trop déconnectées des préoccupations des apprenants qui sont motivés pour découvrir les oeuvres de fiction dans leur langue d'origine. À part Le japonais en manga bien sûr.


 
Tu penses à des fictions en particulier?
 
Dans l'absolu ça me semble difficile de trouver une méthode de japonais "populaire". J'ai l'impression qu'il y a 400 façons de parler "populo" en japonais. Avec quelques exemples de ce que tu entends par populaire, je pense qu'il sera plus simple de tenter de te répondre.

n°59565735
airy
Posté le 22-04-2020 à 16:52:45  profilanswer
 

sinbadlemarin a écrit :

Y en a qui apprennent le japonais avec des livres anglais?


j'ai le mnn en anglais aussi (en pdf) et des fois je compare car je trouve que le mot anglais m'aide plus à comprendre que la trad en français.  
 
Et pour les vids sur youtube, celle que je regarde sont souvent en japonais.
 
Cela dit, c'est pas la première fois que je fais ça, mon livre de base en russe était en anglais aussi. :o  
 
Il y avait avec moi d'ailleurs un allemand qui apprenait donc le russe en France avec un bouquin anglais...  [:tinostar]


---------------
Je priais pour avoir la force de porter la croix de cette injustice...
n°59566460
sinbadlema​rin
Posté le 22-04-2020 à 17:59:14  profilanswer
 

Ca vaut le coup la version payante de Ja Sensei? :o

n°59566878
Isandir
Eh mais euh !?
Posté le 22-04-2020 à 18:45:58  profilanswer
 

Je peux pas me prenoncer car j’ai un mal fou à être assidu sur support numérique :/
 
Autant sur le papier aucun problème mais en terme d’iPad ou téléphone je suis moins deter. Peut être qu’avec la temps ça changera quand j’aurai poncé mes livres actuels et les autres à venir faute de trouver mieux.  
 
Sinon j’ai appris l’interjection しまった l’autre jour dans une leçon. Je vais arrêter de dire des gros mot dorénavant et la calerais plus. Même Tifa arrête pas de le dire dans F7 Remake après s’être prise une tarte pendant les fight :o :D


Message édité par Isandir le 22-04-2020 à 18:46:29
n°59567015
apophis91
馬鹿は死ななきゃ治らない
Posté le 22-04-2020 à 18:59:31  profilanswer
 

Salut, j'ai une question sans doute assez basique. Est-ce qu'on peut bien exprimer l'idée "j'en aurai besoin pour..." de cette manière :
 
-明日、自転車を買います。
-どうしてですか。
-学校に行くが要りますから。(car j'en ai besoin pour aller à l'école)
 
J'ai surtout un doute sur la particule ga  :sweat:

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  186  187  188  ..  300  301  302  303  304  305

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnbOrdination des femmes et tolérance-Protestants needed en fin de topic
Topic sur les couilles qui grattent.topic sur les sites d'achat en ligne
Plus de sujets relatifs à : Le topic des gens qui apprennent le japonais...


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)