berger75 | true-wiwi a écrit :
Asimov ça tient surtout du fait que c'était un russe qui écrivait en anglais donc c'est pas forcément compliqué à lire mais ça reste intéressant.
|
gilou a écrit :
Tu veux dire les voyelles écrites je suppose. Certes, mais il n'a jamais été dit qu'une voyelle écrite de telle ou telle manière correspondait à une seule voyelle phonétique.
Le pb de l'anglais : beaucoup plus de voyelles à prononcer que de lettres pour les écrire. On doit donc tenir compte de l'entourage de la voyelle écrite pour savoir comment prononcer. le 2e pb de l'anglais (présent en russe aussi, mais pas le 1er) : hors de l'accent, pas mal de voyelles se confondent, et ça donne un nb de voyelles prononcées beaucoup plus petit, mais la encore, il faut savoir comment se simplifie telle ou telle voyelle dans tel ou tel contexte (c'est un poil plus complexe en russe, ou la position par rapport a la voyelle accentuée compte, ainsi que l'entourage de consonnes palatalisées ou non). 3e pb de l'anglais (pas en russe) sous l'accent, on distingue des voyelles longues et des brèves.
|
gilou a écrit :
Aux US, ça m'a fait pareil pour les paroles de chansons de rap, que j'écoutais pas, mais qui étaient en fond sonore d'un reportage. Bon, une fois revenu dans l'hexagone, j'ai assez vite perdu ce niveau de compétence. Il m'arrive toujours de penser ou rêver en anglais par contre.
A+,
|
Drapal ,notamment pour l'anglais et le japonais
Edit:la profession de traducteur est-elle réellement menacée par l'IA?
En effet,à l'oral,je trouve pourtant cela plus plaisant de discuter de vive voix plutôt que passer par Google translate... Message édité par berger75 le 26-02-2026 à 02:10:06
|