Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
829 connectés 

 


Vous préféréz regarder un film...
Sondage à 3 choix possibles.




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter

 Mot :   Pseudo :  
 
 Page :   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16
Auteur Sujet :

VO ou VF ??

n°8143801
huit
Posté le 12-04-2006 à 13:46:52  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Oui le doubleur dis que matt G les a felicité pour leur boulot et qu'il est également allé jusqu'a dire que la VF dépassait la VO en qualité.
 
la source c'etait un reportage que j'avais vu en divx chez un pote, si nous  le retrouvons je regarderais si je peux le mettre a disposition. :jap:

mood
Publicité
Posté le 12-04-2006 à 13:46:52  profilanswer
 

n°8145719
ParadoX
Posté le 12-04-2006 à 17:07:41  profilanswer
 

Devant un épisode en VO je suis souvent mort de rire, mais alors j'ai bcp de mal à trouver ce meme épisode en VF marrant ... certains jeux de mots sont intraduisibles, pour les connaisseurs, le "Crowbar" dans l'épisode "Weekend at business"... curieux de savoir comment ils ont traduit ça en VF, tiens ^^


---------------
Pier noir la mèr - La chanson par HFR Band - Topic TrueCrypt
n°8145862
muthputh
people person
Posté le 12-04-2006 à 17:20:04  profilanswer
 

something_else a écrit :

Je suis a peu pres sur que la VO est parsienne et la VF pr le reste de la France....


Tu peux étayer steu plait? je vois pas ce que tu veux dire  :heink:

n°8145995
Mario_
Vive le pingouiboulga !!
Posté le 12-04-2006 à 17:37:44  profilanswer
 

muthputh a écrit :

Tu peux étayer steu plait? je vois pas ce que tu veux dire  :heink:


Parisiens/bobos et provinciaux/vrais gens, j'imagine... sauf que c'est erroné... :lol:


---------------
Soyons ouverts d'esprit, mais pas au point de laisser notre cerveau s'enfuir.
n°8146107
AppleII
Posté le 12-04-2006 à 17:50:48  profilanswer
 

VF, car en anglais les acteurs ne parlent pas très fort souvent on à de la misère à comprendre, alors que la traduction est plus claire.

n°8146120
Hodor
Posté le 12-04-2006 à 17:52:07  profilanswer
 

ParadoX a écrit :

VO toujours, vous imaginez "Le dîner de cons" en autre chose qu'en français ? Bah voila, c'est pareil pour les films américains / anglais. Maintenant, si on ne comprends pas du tout la langue parlée, c'est qu'on prendra la VF (ou la version de sa langue)
 
Quand je vois the simpsons en VF, ça m'hérisse le poil :sweat:


 
 
oui oui on imagine tres bien, on a qu'a faire comme les ricain quand ya un bon filme on se prend pas la tête on en fait un remake directe

n°8146148
pcompc
Posté le 12-04-2006 à 17:55:09  profilanswer
 

Je ne crois pas 5 secondes au resultat de ce sondage. C'est comme quand on demande au français la chaine qu'ils préfère : en général c'est Arte. Pourtant les audiences prouvent le contraire.
 
Ca fait intelligent et hype de dire qu'on aime la VO, alors zou, tout le monde préfère la VO.

n°8146210
Mario_
Vive le pingouiboulga !!
Posté le 12-04-2006 à 18:02:11  profilanswer
 

pcompc a écrit :

Je ne crois pas 5 secondes au resultat de ce sondage. C'est comme quand on demande au français la chaine qu'ils préfère : en général c'est Arte. Pourtant les audiences prouvent le contraire.
 
Ca fait intelligent et hype de dire qu'on aime la VO, alors zou, tout le monde préfère la VO.


Demande le recomptage des voix [:hotcat]


---------------
Soyons ouverts d'esprit, mais pas au point de laisser notre cerveau s'enfuir.
n°8146215
korrigan73
Membré
Posté le 12-04-2006 à 18:03:09  profilanswer
 

perso le choix se fait en fonction de la qualité du film ou de la serie.
une merde style pop corn movie, en francais c'est tres suffisant.
mais pour un film ou une serie de grande qualité la c'est VO d'entrée. ;)

n°8146297
vyse
Yaissssseee
Posté le 12-04-2006 à 18:13:11  profilanswer
 

pcompc a écrit :

Je ne crois pas 5 secondes au resultat de ce sondage. C'est comme quand on demande au français la chaine qu'ils préfère : en général c'est Arte. Pourtant les audiences prouvent le contraire.
 
Ca fait intelligent et hype de dire qu'on aime la VO, alors zou, tout le monde préfère la VO.


 
Je rappelle qu'on est sur un forum info, avec des gens qui ont les possibilités d'avoir de la VO, quasi à portée de main  [:spamafote]  
 
Forcément, si tu fais le même sondage dans Télé7jours, t'aura 3 pékins qui préfèreront la VO, car ils ont justement aucun moyen de l'avoir cette VO :/

mood
Publicité
Posté le 12-04-2006 à 18:13:11  profilanswer
 

n°8146350
-jeremiah-
Profil: Horodateur
Posté le 12-04-2006 à 18:21:38  profilanswer
 

perso je suis VO avec ST quand le vocabulaire est soutenu ou que je veux comprendre à 100% (ex : la série smallville :D c'est en VO, Lost en vostfr :) ) que ce soit pour les films ou les séries.
 
pour ceux qui pensent que c'est surtout pour se la péter, je faisais la même reflexion à un cousin avant de m'y mettre (plus par obligation vu que les salles de ciné UGC à Paris passent presque tout en VO) et maintenant je ne peux plus m'en passer.. Quel bonheur de regarder un film ou un personnage parle avec l'accent anglais et l'autre us..  

n°8146418
lordofthes​ith
Join me . . .
Posté le 12-04-2006 à 18:30:57  profilanswer
 

Je préfère la VOSTF parfosi la traduction francaise est fausse, et puis en VO on est beaucoup plus immergé dans le films !

n°8151026
ParadoX
Posté le 13-04-2006 à 07:59:43  profilanswer
 

pcompc a écrit :

Je ne crois pas 5 secondes au resultat de ce sondage. C'est comme quand on demande au français la chaine qu'ils préfère : en général c'est Arte. Pourtant les audiences prouvent le contraire.
 
Ca fait intelligent et hype de dire qu'on aime la VO, alors zou, tout le monde préfère la VO.


 
Mouais, tu as peut-être raison, mais meme s'ils ne le font que pour suivre le mouvement, c'est peut-être pas si mal que ça ... vu l'ouverture aux langues étrangères des français ^^


---------------
Pier noir la mèr - La chanson par HFR Band - Topic TrueCrypt
n°8155668
ngkreator
Posté le 13-04-2006 à 17:54:13  profilanswer
 

drasche a écrit :

Le doubleur cite le créateur, sans doute.

Ah oui je viens de relire :jap:  
 

huit a écrit :

Oui le doubleur dis que matt G les a felicité pour leur boulot et qu'il est également allé jusqu'a dire que la VF dépassait la VO en qualité.
 
la source c'etait un reportage que j'avais vu en divx chez un pote, si nous  le retrouvons je regarderais si je peux le mettre a disposition. :jap:

Oui oui :bounce:  
 

AppleII a écrit :

VF, car en anglais les acteurs ne parlent pas très fort souvent on à de la misère à comprendre, alors que la traduction est plus claire.

Au pire si ça n'était que ça tu pourrai monter le son, mais c'est juste parce qu'ils articulent différement.
 

pcompc a écrit :

Je ne crois pas 5 secondes au resultat de ce sondage. C'est comme quand on demande au français la chaine qu'ils préfère : en général c'est Arte. Pourtant les audiences prouvent le contraire.
 
Ca fait intelligent et hype de dire qu'on aime la VO, alors zou, tout le monde préfère la VO.

Oui à lire le  sondage on croirait que la plupart des gens sont bilingues alors que en france on  est très mauvais en langues étrangères. Mais beaucoup ici ont précisés qu'ils regardaient la VOSTFR donc ça explique un peu la chose. Mais dans ce cas là quelle est l'utilité de le regarder en VO alors?  
 
C'est pour ça que je regarde en VOST ENG  comme ça quand ya un truc que je comprend pas je lis (80% du temps [:ddr555]  )
 

n°8157708
MattStone
Posté le 13-04-2006 à 22:02:25  profilanswer
 

C'est Alfred Hitchock a adit : un film sous-titré ne vous fait vivre que 30% de l'expérience. Hitchcock était pour le doublage.

n°8158229
dht
Posté le 13-04-2006 à 23:09:12  profilanswer
 

MattStone a écrit :

C'est Alfred Hitchock a adit : un film sous-titré ne vous fait vivre que 30% de l'expérience. Hitchcock était pour le doublage.


zut, j'ai raté 70% de l'expérience des films des 10 dernières années?
70% de zéro, ça fait toujours zéro.  :p  
bon sinon argument d'autorité et ici l'autorité sort un truc de neuneu.
 
Mais faut savoir qu'il y a pire que la VF, c la VQ (version québécoise)    :lol:  
d'ailleurs c quoi leurs problèmes avec les noms anglophones?

n°8158651
Profil sup​primé
Posté le 14-04-2006 à 00:06:10  answer
 

ngkreator a écrit :

Oui à lire le  sondage on croirait que la plupart des gens sont bilingues alors que en france on  est très mauvais en langues étrangères. Mais beaucoup ici ont précisés qu'ils regardaient la VOSTFR donc ça explique un peu la chose. Mais dans ce cas là quelle est l'utilité de le regarder en VO alors?  
 
C'est pour ça que je regarde en VOST ENG  comme ça quand ya un truc que je comprend pas je lis (80% du temps [:ddr555]  )


A ma connaissance, le cinéma n'existe pas qu'en France et dans les pays anglo-saxons, hein...
 
L'intérêt de suivre un film en VOSTF quand on ne comprend pas la langue originale, c'est de garder le jeu exact des acteurs (la voix est une partie importante du jeu, ne l'oublions pas), avec la sonorité et la musicalité qui leur est propre (sans oublier l'immersion présente dans certains cas, les films japonais en VF c'est assez imbuvable). Ou, du moins (dans le cas de certaines coproductions multinationales), d'entendre le film tel qu'il a été réalisé, selon la volonté de son auteur, et non à travers le filtre de doubleurs.
 
 
Concernant l'opinion d'Hitchcock: elle est due au fait qu'Hitch considérait les sous-titres comme une distraction par rapport à l'image. Maintenant, je doute qu'il eusse formulé la même opinion concernant des oeuvres donnant la part belle au jeu d'acteurs, aux dialogues (là, je pense en particulier à certaines comédies), au son...
 
De toute façon, toute version autre que la VO (sans sous-titre) ne sera qu'un pis-aller... reste à minimiser les pertes, et pour ma part, je les trouve bien moindres en VOST qu'en VF (et ce, même sur les VF de qualité convenable... qui sont loin d'être si fréquentes).

n°8158687
ema nymton
Posté le 14-04-2006 à 00:12:25  profilanswer
 

Heuu franchement la VO boff, si c'es pour passer la moities du temps a lire ce que il y a marques en bas de l'ecran, sans oublier que la VOST est souvent incomplete ( le prsonnage dits 5 phrases et tu en as de traduites que 4 dans le texte ) voir parfois la traduction foireuse de mots pourtant tout simples en Anglais>FR  
 
J'ai regardes certains films en VO bah ça faisait quand meme pities ( la voix de Lisa dans les Simpson etc..) bref j'ai autre chose a faire apres le boulot que de lire de tout petits caracteres dans une serie US comique :o

n°8158956
Profil sup​primé
Posté le 14-04-2006 à 00:57:19  answer
 

ema nymton a écrit :

Heuu franchement la VO boff, si c'es pour passer la moities du temps a lire ce que il y a marques en bas de l'ecran,


Avec de l'habitude, c'est très rapide. Dans les rares cas où il y a vraiment beaucoup de texte (certains Woody Allen, ainsi que des screwballs), le travail sur le jeu d'acteur et les voix est tel que la VF est tout simplement inenvisageable.
 

Citation :

sans oublier que la VOST est souvent incomplete ( le prsonnage dits 5 phrases et tu en as de traduites que 4 dans le texte ) voir parfois la traduction foireuse de mots pourtant tout simples en Anglais>FR


La VF l'est tout autant, mais comme on n'a pas les dialogues en VO à l'oreille pour comparer directement, on s'en rend moins compte.
 
Les contraintes de traduction sont différentes, celles de la VOSTF sont de restituer le sens global de façon relativement concise (en comptant sur le jeu d'acteur pour faire parvenir le reste), celles de la VF sont de garder un nombre équivalent de syllabes (synchronisation des lèvres). Aucune ne donnera un niveau équivalent à une traduction littéraire libre.
 

Citation :

J'ai regardes certains films en VO bah ça faisait quand meme pities ( la voix de Lisa dans les Simpson etc..) bref j'ai autre chose a faire apres le boulot que de lire de tout petits caracteres dans une serie US comique :o


1°) Il n'y a pas que les USA.
2°) Si certaines oeuvres sont mal jouées en VO, ce n'est pas le cas de toutes, loin s'en faut. Certains acteurs et actrices ont une voix très caractéristique (parfois devenue une marque de fabrique), qui est donc très difficile à retranscrire de façon appropriée en VF.
3°) Les VF de qualité moyenne et faible (à noter que même dans un film "correctement doublé", les voix de personnages secondaires seront rarement "bien" doublées) me font horriblement penser à des comédies de bas étage à chaque fois que je les entends. Pour doubler une comédie de bas étage, ça peut passer, mais dans les autres cas ça coince.
4°) Ma perception du jeu vocal des acteurs français (et en français) diffère de celle que je ressens par exemple pour les films des USA (du moins sur certains films), j'ai une perception un peu plus "théatrale" de la plupart des acteurs français (c'est pas une critique négative, hein). Et ça va encore varier selon les pays. Mais du coup, ça tend à casser la cohérence de l'ensemble filmique.

n°8162551
ngkreator
Posté le 14-04-2006 à 14:49:37  profilanswer
 

Bilingue ça veut pas dire français+anglais ça peut être n'importe quelle autre langue. Donc je ne vois pas pourquoi tu insinues que je parle seulement des anglo-saxons?
 
Sinon pour le reste tu as répondu à ma question c'est OK.  

n°8172117
oseam
Yume wa kitto kanau
Posté le 15-04-2006 à 21:24:14  profilanswer
 

VOSTFR et VOSTENG

n°8194880
Profil sup​primé
Posté le 18-04-2006 à 22:51:36  answer
 

ngkreator a écrit :

Bilingue ça veut pas dire français+anglais ça peut être n'importe quelle autre langue. Donc je ne vois pas pourquoi tu insinues que je parle seulement des anglo-saxons?


Cf:

ngkreator a écrit :

Oui à lire le  sondage on croirait que la plupart des gens sont bilingues alors que en france on  est très mauvais en langues étrangères. Mais beaucoup ici ont précisés qu'ils regardaient la VOSTFR donc ça explique un peu la chose. Mais dans ce cas là quelle est l'utilité de le regarder en VO alors?  
 
C'est pour ça que je regarde en [u]VOST ENG  comme ça quand ya un truc que je comprend pas je lis (80% du temps [:ddr555]  )[/b]


<capillotractage>
Cette deuxième partie de ton discours ne serait valide que pour les "versions originales en anglais, sous-titrées en anglais", puisque pour toute version originale non en anglais, tu contredirais le sens de la première partie du message (tu regarderais une VO dont tu te demandes quelle est l'utilité).
 
Or, dans le cas où tu regarderais de la VF pour tous les films qui ne sont pas en anglais, tu contredirais cette deuxième partie de phrase (puisque tu déclares regarder de la VOST ENG... - en raisonnant par rapport à ton ommission de toute autre précision sur la portée de cette déclaration).
 
La conclusion serait donc que tous les films que tu regardes, et qui ne sont pas en français, sont en langue anglaise.[:goret]
</capillotractage>
 
'fin bon, je crois qu'on s'est compris, plus ou moins...

n°8197888
hithwen
dansk jävlar
Posté le 19-04-2006 à 11:52:02  profilanswer
 

Voté VO mais pas intégriste.
On va dire VOST dans toutes les langues si possible. Parfois VF sur les films en anglais par pur esprit de contradiction.
Parfois la VF est plus amusante (Simpsons, Starsky & Hutch, Shériff fais moi peur) mais c'est vraiment à la marge.
Lorsque l'on comprends la langue on a le plaisir des jeux de mots et expressions en direct (et de certaines références qui demande d'avoir séjourné dans le pays récemment). On profite aussi des accents, ce qui est tout un plaisir. Twin Peaks :love:  
J'ai redécouvert Riget (excellente critique de Prodigy sur le DVD à sa sortie française) en VO après l'avoir vu en VF sans avoir réalisé que le médecin suédois s'adresse aux danois dans sa langue en estimant que c'est à eux de comprendre durant toue la série.
 
La VO appliquée uniquement à l'anglais ou aux langues que l'on connaît c'est franchement dommage.
J'apprécie de voir des films en VO allemand (même si je galère un peu), ou de me remettre à entendre du suédois.
On découvre les sonorité de certaines langues (finlandais :love: ).

n°8202334
AppleII
Posté le 19-04-2006 à 18:54:29  profilanswer
 

ngkreator a écrit :

Ah oui je viens de relire :jap:  
 
Oui oui :bounce:  
 
Au pire si ça n'était que ça tu pourrai monter le son, mais c'est juste parce qu'ils articulent différement.
 
Oui à lire le  sondage on croirait que la plupart des gens sont bilingues alors que en france on  est très mauvais en langues étrangères. Mais beaucoup ici ont précisés qu'ils regardaient la VOSTFR donc ça explique un peu la chose. Mais dans ce cas là quelle est l'utilité de le regarder en VO alors?  
 
C'est pour ça que je regarde en VOST ENG  comme ça quand ya un truc que je comprend pas je lis (80% du temps [:ddr555]  )


 
Ouaip mais au cinéma on peut pas monter le son.  :D  

n°8203588
nixnbk
Strip the flesh salt the wound
Posté le 19-04-2006 à 21:26:22  profilanswer
 

En Vo ... ya pas les bugs de doublage...
Sauf si c'est un film turc ou hongrois je prefere la Vf :)


---------------
I'll feed your skin snacks to my cockatiel!
n°8203660
Profil sup​primé
Posté le 19-04-2006 à 21:33:16  answer
 

nixnbk a écrit :

Sauf si c'est un film turc ou hongrois je prefere la Vf :)


Tu ne devrais pas (sauf second degré sur des séries Z), leur VF devrait être particulièrement imbuvable. Il y a de très grands films turcs ou hongrois, hein...

n°8277483
ngkreator
Posté le 28-04-2006 à 12:19:18  profilanswer
 

Oui tu as raison, moi je ne regarde que des films en VO anglaise. Mais je ne dit pas que c'est la cas de tout le monde, je sais très bien que les VO peuvent être de toutes origines.


Message édité par ngkreator le 28-04-2006 à 12:20:06
n°8278765
casimirble​u
Allons-y, Alonzo
Posté le 28-04-2006 à 15:18:18  profilanswer
 

VO toujours!
Tigres et Dragons avec des voix ordinaires en VF, alors qu'en VO ils parlent le mandarin.
Hier, j'ai vu la présentation de Deadwood en VF: ils ont traduit"cock-suckers" par "trous-du cul", ça perd de sa force!


---------------
James Ellroy rulezzzzz
n°8279147
gonc
Posté le 28-04-2006 à 15:54:12  profilanswer
 

imcdb a écrit :

sur friends de la saison 1a 9 par exemple...


 
1 à 8 plutôt, après à partir de la 9, y'a les nouveaux doubleurs qui ont fracassé la série :'( :'(

n°8294138
Eonwe
Posté le 30-04-2006 à 21:43:40  profilanswer
 

something_else a écrit :

peut on coupler le sondage avec un d'ou venez vous ?
Je suis a peu pres sur que la VO est parsienne et la VF pr le reste de la France....


 
 [:zytrahusathome]  
 
VO intégrale anglais ou STA selon l'humeur ou STF si j'ai la suis crevé. VOSTF pour les autres langues.
 
Sauf de très très rares exceptions (deux qui me viennent à l'esprit: Ghostbusters et Back to the Future).  
Et je suis de Lyon [:razorbak]. Je me plaindrais pas niveau nombre de salles VO par rapport à certains endroits mais c'est pas la panacée non plus.
 
Edit: Parcontre, il est clair qu'autour de moi, en dehors des potes qui s'interessent un minimum au ciné/anims via le net et les DVD, je connais pas beaucoup de monde qui apprécie la VO (on me pose souvent la question du pourquoi). Mais y'a de plus en plus de monde dans les salles j'ai l'impression.


Message édité par Eonwe le 30-04-2006 à 21:48:00
n°8294169
Yop ma cai​lle
Assassin d'enfants
Posté le 30-04-2006 à 21:48:42  profilanswer
 

En ce moment je mate Stargate en VO intégrale et ensuite en ST pour capter ce que j'ai eu du mal à saisir. C'est assez formateur.

n°8748068
seabee
Posté le 21-06-2006 à 20:34:01  profilanswer
 

MattStone a écrit :

C'est Alfred Hitchock a adit : un film sous-titré ne vous fait vivre que 30% de l'expérience. Hitchcock était pour le doublage.

Comme la plupart des américains, qui en fait ne regardent pour la plupart que des films en anglais car : Le sous-titrage ça fatigue, et le doublage dénature l'oeuvre. Le mieux c'est de proposer les deux. Il faut quand même laisser la Vf pour les enfants, les cassos avec un QI d'huitre et les myopes.
 
Avant c'était vostfr, maintenant les sous-titres en français me fatiguent :whistle: Je préfère en vostvo, finalement ça prend moins la tête, le cerveau fait plus vite la liaison entre ce qu'il se dit et ce qui est écrit. Et c'est pratique quand t'as un mec qui parle avec un vieil accent du sud moisi de chez moisi. (Genre "Rencontre à Cold Mountain". Je mets au défi un non english native speaker de comprendre quoi que ce soit sans sous-titres :lol:
 
En fait le pb de la vf c'est les blagues. T'as tendance à lire la fin de la blague adaptée en français au moment ou le mec balance le début à l'oral en anglais. Donc des fois t'as la chute avant le début. T'as pas de blague.
Des fois je loupe le jeu de mot en français (parce que j'écoute), et en anglais il suffit que je rate un mot ou une liaison ou que la réfrence soit trop américano-américaine pour que je ne l'ai pas non plus,  (Surtout les Woody Allen, en fait.)
Et du coup j'ai zéro blague aussi, ce qui est scandaleux :o
Mais aussi des fois on peut avoir double-blague (fr et en) et là on gène tout le monde en rigolant comme un con :o  


Message édité par seabee le 21-06-2006 à 20:42:02
n°8748203
Lexmark
Posté le 21-06-2006 à 20:46:51  profilanswer
 

En general VOstFR surtout pour les films etrangers qui ne sont pas fait aux US (Japon, Israel, etc ...)
Pour les films US les c est aux cas par cas, en general VF sauf les films qui m interessent bcp.
 
Les Simpsons, j ai ete eleve a la VF :o

n°8748977
Profil sup​primé
Posté le 21-06-2006 à 22:04:07  answer
 

Smb a écrit :

J'aimerai bien comprendre la VO, faute de mieux je regarde en VF et par conséquent je ne peux faire mon élitiste sur hfr  [:jagstang]


Ah bon, tu ne sais pas lire ?

n°8749470
Koko90
L'éternité plus 10%
Posté le 21-06-2006 à 23:06:33  profilanswer
 

Je suis impressionné par le nombres de réponses du genre "ça bouffe trop de temps de lire les ST". Enfin, c'est vraiment rapide de lire... Personnellement je ne passe qu'une infime fraction du temps à fixer les sous-titres.

n°8749807
ParadoX
Posté le 21-06-2006 à 23:54:13  profilanswer
 

Smb a écrit :

J'aimerai bien comprendre la VO, faute de mieux je regarde en VF et par conséquent je ne peux faire mon élitiste sur hfr  [:jagstang]


 
'nimporte quoi [:mlc]

n°8774595
thedarkang​elz
Posté le 24-06-2006 à 16:12:41  profilanswer
 

Etant fan de nanars et autres séries B, je suis pour le maintien du doublage ! (surtout si le doubleur est sous-payé, pas motivé, et pressé) :D
 
Maintenant je reconnais que sur des oeuvres plus sérieuses, la VO s'impose, ce qui n'empêche pas certains doubleurs Fr de faire un excellent travail (Emmanuel jacomy, voix de pierce brosnan, par exemple)
en introduisant/adaptant un certain ton.
L'important c'est d'avoir le choix, en fin de compte, malgré les avantages/défauts du doublage.

n°8777815
Sully02
The dreamer
Posté le 24-06-2006 à 23:16:36  profilanswer
 

V.O pour moi!!! :D

n°8777825
ngkreator
Posté le 24-06-2006 à 23:17:21  profilanswer
 

ParadoX a écrit :

'nimporte quoi [:mlc]

Normal tu fais parti de lélite tu peux pas comprendre :o

n°8777881
Dæmon
Posté le 24-06-2006 à 23:24:16  profilanswer
 

ema nymton a écrit :

Heuu franchement la VO boff, si c'es pour passer la moities du temps a lire ce que il y a marques en bas de l'ecran, sans oublier que la VOST est souvent incomplete ( le prsonnage dits 5 phrases et tu en as de traduites que 4 dans le texte ) voir parfois la traduction foireuse de mots pourtant tout simples en Anglais>FR  
 
J'ai regardes certains films en VO bah ça faisait quand meme pities ( la voix de Lisa dans les Simpson etc..) bref j'ai autre chose a faire apres le boulot que de lire de tout petits caracteres dans une serie US comique :o


 
ce que je trouve génial c'est de comprendre ce qui est dit par rapport a ce qui est ecrit.
 
des que tu as assez de connaissance en anglais pour comprendre pas mal de truc mais sans pouvoir voir la VO sans sous titre, la VOST me convient parfaitement. et dire que ç'est saoulant de lire les st, faut vraiment avoir un pb, totu ceux que je connais et qui regardent en vost n'ont aucun pb pour lire/regarder et ecouter en meme tmeps... [:airforceone]


---------------
|.:::.._On se retrouvera_..:::.|
n°9203873
tssstare
Posté le 13-08-2006 à 14:47:08  profilanswer
 

Y a aussi l'habitude, si on commence à voir les simpsons en VF, y a pas trop de raisons ( à moins d'être vraiment archi fan ) de le voir en VO, y a notamment le risque de moins bien apprécier la VO que la VF


Message édité par tssstare le 13-08-2006 à 14:47:35
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Plus de sujets relatifs à : VO ou VF ??


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)