Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2286 connectés 

 

 

Le Jeu de Rôle et vous c'est plutôt...




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  455  456  457  ..  712  713  714  715  716  717
Auteur Sujet :

Heroic-Fantasy/Sword & Sorcery/Récits Fantastiques

n°51539749
The_Declar​ation
the dark should fear me
Posté le 14-11-2017 à 13:43:56  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

MrGnou a écrit :


Bah c'est plus proche de Strider que ne l'est Grand-Pas :spamafote:


le débat classique sur la traduction.  
 
[Ceci dit est-ce que strider est plus proche de l'arpenteur que de Grand-pas? Honnêtement je ne suis pas sûr. Grand pas véhicule une idée de mouvement et de direction, ce qui connote un tempérament déterminé. Alors qu'arpenter peut se faire de manière désordonnée, comme une âme en peine.  
 
Arpenter:
aller et venir à grands pas dans un espace. Arpenter Paris dans tous les sens. (Littré)
 
Strider:
1 :to stand astride  
2 :to move with or as if with long steps ·strode across the room
3 :to take a very long step]
 
 
Le truc c'est que quand on a l'habitude de la première traduction, surtout les noms de personnages devenus mythiques, c'est très difficile d'imaginer d'autres termes pour les remplacer.  
Après je comprends bien qu'en lançant une nouvelle traduction ce serait étrange de recycler les termes de l'ancienne.

mood
Publicité
Posté le 14-11-2017 à 13:43:56  profilanswer
 

n°51539822
MrGnou
Serengeti Warrior
Posté le 14-11-2017 à 13:48:35  profilanswer
 

Bon alors disons que c'est tout aussi valable  [:gidoin]


---------------
Only Long Island Ice Tea, jamais de mélange !
n°51539830
MsieurDams
Livreur de lasagnes en moto
Posté le 14-11-2017 à 13:49:14  profilanswer
 

kaboom85 a écrit :


 
bien sur  
 
c'est comme les vieux films de mon enfance, la voix c'est la VF meme si c'est moins bien objectivement que la VO
 


 
J'ai un exemple de film que je ressors régulièrement pour contrer cette tentative de pêche à la dynamite :  
 
Le maître de guerre / Heartbreak Ridge
Avec un clint eastwood en sergent acariatre qui reprend en mains des troupes complètement démotivées. La traduction est truculente avec des expressions imagées quand la version originale enchaîne les insultes de dessous de ceinture. :o


---------------
moant@hfr. The Captain formerly Static | *Brains, GroJulius, on ne vous oublie pas*
n°51539902
Maiar
Posté le 14-11-2017 à 13:53:39  profilanswer
 

The_Declaration a écrit :


 
 
 
Le truc c'est que quand on a l'habitude de la première traduction, surtout les noms de personnages devenus mythiques, c'est très difficile d'imaginer d'autres termes pour les remplacer.  
Après je comprends bien qu'en lançant une nouvelle traduction ce serait étrange de recycler les termes de l'ancienne.


 
 
Franchement on s'y fait très vite, hein :D

n°51539914
Uchinaa
Posté le 14-11-2017 à 13:54:19  profilanswer
 

The_Declaration a écrit :


 
Après je comprends bien qu'en lançant une nouvelle traduction ce serait étrange de recycler les termes de l'ancienne.


Question de droits sur les noms je crois.
 
Perso, j'ai jamais dit ou pu "lire" Frodon ou Bilbon ..... J'ai lu gosse Bilbo le Hobbit, bah il se nomme Bilbo, question d'habitude.  Et Bessac est plus jolie que Saquet  :)


Message édité par Uchinaa le 14-11-2017 à 13:55:32
n°51539972
kaboom85
Posté le 14-11-2017 à 13:58:31  profilanswer
 

MsieurDams a écrit :


 
J'ai un exemple de film que je ressors régulièrement pour contrer cette tentative de pêche à la dynamite :  
 
Le maître de guerre / Heartbreak Ridge
Avec un clint eastwood en sergent acariatre qui reprend en mains des troupes complètement démotivées. La traduction est truculente avec des expressions imagées quand la version originale enchaîne les insultes de dessous de ceinture. :o


 
si ça ne te gene pas que les traducteurs chnage l'oeuvre originale  [:spamafote]  
 
:o


---------------
Topic escape game \o/ / Topic Artifact
n°51539976
DarkPunky
J'ignore de le savoir
Posté le 14-11-2017 à 13:58:50  profilanswer
 

Pour moi Strider c'est un vieux jeu sur Megadrive. :o
 
Il me semble que la nouvelle traduction n'avait pas les droits pour utiliser les anciennes traductions. Donc si par pur hasard l'ancienne traduction était tombée sur la best traduction ever ben pas le droit de la mettre dans la nouvelle. Lol.


---------------
Tar | Librarything
n°51539978
sid sidiou​s
Oh baby don't you wanna go
Posté le 14-11-2017 à 13:59:04  profilanswer
 

MrGnou a écrit :


Bah c'est plus proche de Strider que ne l'est Grand-Pas :spamafote:


L'Arpenteur, ça me renvoit surtout à Peter Hamilton et au topic SF :whistle:

n°51540026
Zephiel
Apologiste de la paresse
Posté le 14-11-2017 à 14:02:40  profilanswer
 

DarkPunky a écrit :

Pour moi Strider c'est un vieux jeu sur Megadrive. Atari ST :o
 


 
FYP

n°51540102
MrGnou
Serengeti Warrior
Posté le 14-11-2017 à 14:08:00  profilanswer
 

sid sidious a écrit :


L'Arpenteur, ça me renvoit surtout à Peter Hamilton et au topic SF :whistle:


J'ai pensé pareil :D


---------------
Only Long Island Ice Tea, jamais de mélange !
mood
Publicité
Posté le 14-11-2017 à 14:08:00  profilanswer
 

n°51540292
MsieurDams
Livreur de lasagnes en moto
Posté le 14-11-2017 à 14:18:53  profilanswer
 

DarkPunky a écrit :

Pour moi Strider c'est une saloperie sur Half-Life 2. :o


fyp² :o


---------------
moant@hfr. The Captain formerly Static | *Brains, GroJulius, on ne vous oublie pas*
n°51540631
Grenouille​ Bleue
Batracien Azuré
Posté le 14-11-2017 à 14:40:25  profilanswer
 

MsieurDams a écrit :


 
J'ai un exemple de film que je ressors régulièrement pour contrer cette tentative de pêche à la dynamite :  
 
Le maître de guerre / Heartbreak Ridge
Avec un clint eastwood en sergent acariatre qui reprend en mains des troupes complètement démotivées. La traduction est truculente avec des expressions imagées quand la version originale enchaîne les insultes de dessous de ceinture. :o


 
https://www.youtube.com/watch?v=Lhyd7Kv4uoY


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
n°51541414
Acheum
Je procrastine demain
Posté le 14-11-2017 à 15:38:18  profilanswer
 

sid sidious a écrit :


L'Arpenteur, ça me renvoit surtout à Peter Hamilton et au topic SF :whistle:


Moi ça me fait penser à Magic the Gathering  :o  
http://www.magiccorporation.com/scan/lorwyn/vf/071.jpg

n°51541706
Calcoran
Lurker professionnel :).
Posté le 14-11-2017 à 15:55:16  profilanswer
 

L'arpenteur c'est pas un truc pour attirer les vers sur Dune ? :o

 

Sinon depuis que j'ai fini de lire le SdA à mes enfants, je ne me fatigue plus à lire en français, je n'ai donc plus de problème de traducteur :D .


Message édité par Calcoran le 14-11-2017 à 15:55:36
n°51573849
Zephiel
Apologiste de la paresse
Posté le 17-11-2017 à 13:38:06  profilanswer
 

The_Declaration a écrit :


J'ai l'intention de le lire dans pas trop longtemps celui-là, tu nous diras ce que ça vaut?


 
Je viens de le finir, c'est du Gaborit, pas de doute :D
Je le trouve toujours très bon dans les ambiances, il crée des mondes originaux et oniriques, mais son écriture n'est pas exceptionnelle. Dans Soupir, le scénario lui-même reste simple.
Ca reste agréable (et rapide) à lire. C'est marrant car il y a dans le livre un thème/une idée commune avec Damasio, c'est intéressant de voir comment chacun interprète la notion.
 
Ca m'a donné envie de relire ceux que j'ai déjà lu en tout cas :)

n°51574087
The_Declar​ation
the dark should fear me
Posté le 17-11-2017 à 13:57:29  profilanswer
 

je m'attendais à lire ce genre de feedback... :D
Du pur Gaborit, donc. Je lirai ça en temps utile...

 

Merci.


Message édité par The_Declaration le 17-11-2017 à 13:57:37
n°51610784
ynorsa
Posté le 21-11-2017 à 17:33:46  profilanswer
 

DarkPunky a écrit :


Il me semble que la nouvelle traduction n'avait pas les droits pour utiliser les anciennes traductions. Donc si par pur hasard l'ancienne traduction était tombée sur la best traduction ever ben pas le droit de la mettre dans la nouvelle. Lol.


 
Ça fait vraiment pitié, ce genre de raison  :sweat:  
Tu vois que les éditeurs ont en vraiment rien à faire de l'oeuvre et veulent juste se faire du fric ( [:orly2] )


Message édité par ynorsa le 21-11-2017 à 17:34:02
n°51614126
Moonzoid
omnia vanitas ...
Posté le 21-11-2017 à 23:16:05  profilanswer
 

john-livingston a écrit :

Je crois qu'il existe une traduction plus moderne qui rend la lecture moins fastidieuse non ?


 
L'ancienne trad a jamais été fastidieuse, non mais [:thalis]  
 

apidya a écrit :


Il y avait pas mal de boulettes dans l'ancienne trad quand même, à commencer par le fait de ne pas respecter le guide des noms qu'avait fait Tolkien à l'attention des traducteurs.


 
Elendal, Moromir et autres Gloin, fils de Gimli :o
 
D'ailleurs je vais tenter le Silmarillion en anglais, ça va être rigolo.  
Et j'ai acheté le nom du vent de Rothfuss parce qu'on m'a dit que c'était bien, mais sacré pavé les enfants.


---------------
♣ Toujours plus de gens qui arrivent en Mordor. Un jour tous seront dedans. ♣
n°51614325
Grenouille​ Bleue
Batracien Azuré
Posté le 21-11-2017 à 23:43:36  profilanswer
 

Moonzoid a écrit :


Et j'ai acheté le nom du vent de Rothfuss parce qu'on m'a dit que c'était bien, mais sacré pavé les enfants.


 
Ouais mais totally worth it :D


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
n°51614870
Lourspd
je crois qu'il a faim
Posté le 22-11-2017 à 07:21:46  profilanswer
 

Moonzoid a écrit :


 
L'ancienne trad a jamais été fastidieuse, non mais [:thalis]  
 


 
mais clairement, putain. d'un autre côté j'ai lu l'odysée en vo.  

n°51614901
hisvin
Posté le 22-11-2017 à 07:34:40  profilanswer
 

En ancien grec?? Déjà que Chrétien de Troyes, c'est uber violent à lire.

n°51615239
sid sidiou​s
Oh baby don't you wanna go
Posté le 22-11-2017 à 08:51:10  profilanswer
 

Lourspd a écrit :

 

mais clairement, putain. d'un autre côté j'ai lu l'odysée en vo.


[:implosion du tibia] le peu qu'on a voulu me faire traduire ne m'avait pas encouragé à poursuivre en vo  :sweat:
L'Anabase m'a laissé un meilleur souvenir, bien que fort lointain aujourd'hui :whistle:

n°51615270
Lourspd
je crois qu'il a faim
Posté le 22-11-2017 à 08:55:31  profilanswer
 

hisvin a écrit :

En ancien grec?? Déjà que Chrétien de Troyes, c'est uber violent à lire.


 
chrétien j'avoue que ça m'a fait chier, mais j'ai pas réessayé depuis mes quatorze ans. en médiéval y'a le roman de renart qui est la chose la plus vulgaire et drôle que j'ai lue, par contre. l'édition lettre gothiques a la vo et une très bonne trad en double page.  
 

sid sidious a écrit :


[:implosion du tibia] le peu qu'on a voulu me faire traduire ne m'avait pas encouragé à poursuivre en vo  :sweat:
L'Anabase m'a laissé un meilleur souvenir, bien que fort lointain aujourd'hui :whistle:


 
je regrette beaucoup de ne pas avoir appris mieux le grec, c'était magnifique et violent.  
jamais lu Xenophon, par contre.

n°51615657
Calcoran
Lurker professionnel :).
Posté le 22-11-2017 à 09:38:47  profilanswer
 

Purée, il y a des mecs encore plus traducnazi que moi! :o

Message cité 1 fois
Message édité par Calcoran le 22-11-2017 à 09:39:04
n°51616993
Moonzoid
omnia vanitas ...
Posté le 22-11-2017 à 11:24:45  profilanswer
 

Lourspd a écrit :


 
mais clairement, putain. d'un autre côté j'ai lu l'odysée en vo.  


 
 [:pinkettte:2]  


---------------
♣ Toujours plus de gens qui arrivent en Mordor. Un jour tous seront dedans. ♣
n°51618113
sid sidiou​s
Oh baby don't you wanna go
Posté le 22-11-2017 à 12:52:43  profilanswer
 

Lourspd a écrit :

 

je regrette beaucoup de ne pas avoir appris mieux le grec, c'était magnifique et violent.
jamais lu Xenophon, par contre.


J'ai regretté devoir arrêter, vu que c'est sans doute la seule option d'enseignement que j'avais réellement choisie. Vive l'orientation scolaire :/
Ce qui m'a scié à propos de l'Anabase, c'est de découvrir que j'avais vu un film adapté d'un roman qui s'en inspirait : https://fr.wikipedia.org/wiki/Les_G [...] prov=sfla1
Si on ne me l'avait pas dit, je ne l'aurais pas remarqué :o

Calcoran a écrit :

Purée, il y a des mecs encore plus traducnazi que moi! :o


Je soupçonne pdb d'extrêmophilie :o

Message cité 1 fois
Message édité par sid sidious le 22-11-2017 à 12:53:30
n°51618128
Grenouille​ Bleue
Batracien Azuré
Posté le 22-11-2017 à 12:54:25  profilanswer
 

Lourspd a écrit :


 
mais clairement, putain. d'un autre côté j'ai lu l'odysée en vo.  


 
Je.
Tu.
Que.
 [:implosion du tibia]


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
n°51619175
ynorsa
Posté le 22-11-2017 à 14:24:11  profilanswer
 

Grenouille Bleue a écrit :


 
Ouais mais totally worth it :D


 
Seulement le premier tome :o

n°51619233
shadaxx
Posté le 22-11-2017 à 14:27:23  profilanswer
 


εγώ.
εσείς.
ότι.
[:implosion du tibia]
 
[:aloy]

n°51619411
DarkPunky
J'ignore de le savoir
Posté le 22-11-2017 à 14:38:18  profilanswer
 

Ca se précise pour la re-re-traduction des Malazan d'Erikson.  [:sir_knumskull]  
 
https://twitter.com/Gillossen/statu [...] 7620786177


---------------
Tar | Librarything
n°51619429
Grenouille​ Bleue
Batracien Azuré
Posté le 22-11-2017 à 14:39:42  profilanswer
 

DarkPunky a écrit :

Ca se précise pour la re-re-traduction des Malazan d'Erikson.  [:sir_knumskull]  
 
https://twitter.com/Gillossen/statu [...] 7620786177


 
Ouais, je compte sur lui, y'a un sacré boulot :D
J'ai hâte que cette série ait la reconnaissance qu'elle mérite !


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
n°51619530
Moonzoid
omnia vanitas ...
Posté le 22-11-2017 à 14:47:02  profilanswer
 

shadaxx a écrit :


εγώ.
εσείς.
ότι.
http://reho.st/thumb/self/1db40b58e7bd847ebc8464912f6c45d24dba342d.jpg


 
[:aloy]


---------------
♣ Toujours plus de gens qui arrivent en Mordor. Un jour tous seront dedans. ♣
n°51620314
_Benedict_
Posté le 22-11-2017 à 15:43:19  profilanswer
 

DarkPunky a écrit :

Ca se précise pour la re-re-traduction des Malazan d'Erikson.  [:sir_knumskull]  
 
https://twitter.com/Gillossen/statu [...] 7620786177


 
Bonne nouvelle, en espérant que l'éditeur qui se lance là-dedans ait vraiment les reins solides.


---------------
Gamertag: LostManu / PSN: LostManu / 3DS: 2234-7910-3472 / Steam: benedictofamber
n°51620332
apidya
Les masses suivent la classe
Posté le 22-11-2017 à 15:44:44  profilanswer
 

Grenouille Bleue a écrit :


 
Ouais, je compte sur lui, y'a un sacré boulot :D
J'ai hâte que cette série ait la reconnaissance qu'elle mérite !


 
Mouais, j'ai fini les dix tomes de l'histoire principale et même avec la traduction je ne suis pas sûr pour la reconnaissance  :o  
 
C'est quand même très particulier. La taille du monde et le nombre de races sont plus importants que dans WOT, l'histoire est plus désespérée que la compagnie noire, certains moments sont complétement WTF, bizarre (la matrone, le crippled god) et sans compter les intrigues qui s’entremêlent sur plusieurs livres avec une chronologie non linéaire  :pt1cable: . Bref, Erikson c'est pas franchement simple ni abordable AMHA  :o  
 
Bon par contre c'est bien épique par moment, la "Chain of Dogs"  :love:

n°51620346
Lourspd
je crois qu'il a faim
Posté le 22-11-2017 à 15:45:49  profilanswer
 

sid sidious a écrit :


Je soupçonne pdb d'extrêmophilie :o


 
tout à fait.  :D  
 
 
d'ailleurs en trad, je suis fan de crowley, son parlement des fées, j'ai voulu lire en vo histoire de ne rien rater de l'écriture, mon dieu, j'ai trouvé ça A CHIER

n°51621177
_Benedict_
Posté le 22-11-2017 à 16:45:31  profilanswer
 

apidya a écrit :


 
Mouais, j'ai fini les dix tomes de l'histoire principale et même avec la traduction je ne suis pas sûr pour la reconnaissance  :o  
 
C'est quand même très particulier. La taille du monde et le nombre de races sont plus importants que dans WOT, l'histoire est plus désespérée que la compagnie noire, certains moments sont complétement WTF, bizarre (la matrone, le crippled god) et sans compter les intrigues qui s’entremêlent sur plusieurs livres avec une chronologie non linéaire  :pt1cable: . Bref, Erikson c'est pas franchement simple ni abordable AMHA  :o  
 
Bon par contre c'est bien épique par moment, la "Chain of Dogs"  :love:


 
Et puis cette galerie de personnages (les Bridgeburners, Icarium et Mappo, Karsa Orlong, Iskaral Pusk, Kruppe, Kallor, Anomander Rake, etc.)
 
Mais c'est vraiment difficile d'accès, tout en étant tellement riche  [:knahos:5]


---------------
Gamertag: LostManu / PSN: LostManu / 3DS: 2234-7910-3472 / Steam: benedictofamber
n°51621188
Grenouille​ Bleue
Batracien Azuré
Posté le 22-11-2017 à 16:46:10  profilanswer
 

_Benedict_ a écrit :


 
Et puis cette galerie de personnages (les Bridgeburners, Icarium et Mappo, Karsa Orlong, Iskaral Pusk, Kruppe, Kallor, Anomander Rake, etc.)
 
Mais c'est vraiment difficile d'accès, tout en étant tellement riche  [:knahos:5]


 
Anomander Rake [:bakk21]


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
n°51621427
apidya
Les masses suivent la classe
Posté le 22-11-2017 à 16:59:59  profilanswer
 

Tehol BEDDICT, le "clodo" millionnaire qui passe sa vie sur un toit en pagne, serviette et à pour serviteur un Elder God  :love:  
 
Mais ouais Anomander aussi. J'amais compris pourquoi "Gardens of the moon", le premier tome avait de si "mauvaises" critiques alors que c'est un des plus épique et de loin  :love:


Message édité par apidya le 22-11-2017 à 17:01:18
n°51621516
shadaxx
Posté le 22-11-2017 à 17:05:06  profilanswer
 
n°51636480
khaali75
Posté le 24-11-2017 à 07:35:47  profilanswer
 

ynorsa a écrit :

 

Seulement le premier tome :o

 

Yep, le premier tome est excellent, le second est bof, le troisième ne semble pas près de sortir.

 

Mais il y a aussi le petit spin-off "the slow regard of silent things" qui est vraiment sympa et étonnant.

n°51636704
MsieurDams
Livreur de lasagnes en moto
Posté le 24-11-2017 à 08:37:41  profilanswer
 

Ayé, j'ai fini la première trilogie de Kushiel... Ben il était temps en fait. Un troisième bouquin pour finir les quêtes en cours mais un rythme qui fluctue fortement à cause des différents voyages (l'auteure s'est faite plaisir, en nombre de kilomètres parcourus :D ). Et au final je voyais trois trames empruntées à d'autres films / livres :

 

Indiana Jones (les aventuriers de l'Arche perdue / le temple maudit)
Les annales du disque monde (la 8e couleur / le huitième sortilège)
Pirates des Caraïbes (jusqu'au bout du monde).

 

/On_a_les_références_qu'on_peut :o

 

Ça plus le gros méli-mélo de divinités, de pays traversés... Je comprends bien le principe de l'odyssée où les héros vont au delà de leurs limites (le passage du Darshanga est quand à lui bien horrifique, c'est le point culminant du livre). Pour moi peut-être le livre de trop, avec trop de tout en fait (personnages, pays, intrigues multiples et distinctes)

 


Je ne pense pas me lancer dans les autres trilogies qui se basent sur ce monde pour le moment.

 

Après les deux premiers tomes étaient très bons, leur côté intrigues et factions, dans une géographie proche de la notre était une très bonnr idée, mais pour moi ça s'est distendu avec la distance parcourue par les protagonistes.

 

Après je ne sais pas comment il aurait été possible de finir autrement :o

 

Et maintenant retour sur la Symphonie des siècles (2e tome).


---------------
moant@hfr. The Captain formerly Static | *Brains, GroJulius, on ne vous oublie pas*
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  455  456  457  ..  712  713  714  715  716  717

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Plus de sujets relatifs à : Heroic-Fantasy/Sword & Sorcery/Récits Fantastiques


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR