Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
4298 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
    - [Jeu] Trouvez l'emission TV mystere.
 

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  825  826  827  ..  3916  3917  3918  3919  3920  3921
Auteur Sujet :

Séries TV : Infos, débats, questions / Breaking Bad écrase tt le monde

n°34336650
SOF40
Posté le 17-05-2013 à 09:33:29  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
J'ai eu le droit à un corbeau à 3 yeux dans un GOT au lieu de corneille :D


---------------
[Topik Unik] - Clash Royale        
mood
Publicité
Posté le 17-05-2013 à 09:33:29  profilanswer
 

n°34336824
dlb1664
± Thor Aïe ±
Posté le 17-05-2013 à 09:49:31  profilanswer
 

_sentenza_ a écrit :


Maiwai, quelle horreur ce truc, ils doivent pas mater la série qqes fois les traducteurs !  [:di_canio]


 
Y'a aussi le mélange entre le féminin et le masculin c'est atroce  [:mzitraya:1]


Message édité par dlb1664 le 17-05-2013 à 09:50:59

---------------
Je n'ai rien contre Dieu personnellement, c'est plus ses fans qui me dérangent ...
n°34336949
teks9
8 ça suffit
Posté le 17-05-2013 à 09:58:42  profilanswer
 

SOF40 a écrit :

J'ai eu le droit à un corbeau à 3 yeux dans un GOT au lieu de corneille :D


Euh Crow c'est corbeau hein (jusqu'à preuve du contraire).
Et faut prendre les STA, it's good for your english :o


---------------
Ils me voient rouler, ils haïssent --- GT: Teks FR
n°34337009
Wo0chY
Posté le 17-05-2013 à 10:04:10  profilanswer
 

Regarder avec les sous titres français :/


---------------
1 an en isolement
n°34337066
SOF40
Posté le 17-05-2013 à 10:07:25  profilanswer
 

teks9 a écrit :


Euh Crow c'est corbeau hein (jusqu'à preuve du contraire).
Et faut prendre les STA, it's good for your english :o


 
Je dis pas le contraire, mais c'est traduit comme ça dans les bouquins  [:cosmoschtroumpf] et sur le site de la garde de la nuit


---------------
[Topik Unik] - Clash Royale        
n°34337084
dlb1664
± Thor Aïe ±
Posté le 17-05-2013 à 10:08:38  profilanswer
 

Wo0chY a écrit :

Regarder avec les sous titres français :/


 
Quand tu captes pas grand chose à l'anglais c'est quand même préférable pour capter un peu ce qui se passe ...


---------------
Je n'ai rien contre Dieu personnellement, c'est plus ses fans qui me dérangent ...
n°34337086
ToYonos
Ready to code
Posté le 17-05-2013 à 10:08:40  profilanswer
 

liano a écrit :

 

c'est compatible addic7ed ? :love:


Pour la v1 sont supportés : opensubtitles, addic7ed et betaseries (ce dernier allant lui même deja recuperer des subs sur d'autres sites)
More to come :o


Message édité par ToYonos le 17-05-2013 à 10:10:03

---------------
Marre de perdre du temps à chercher vos sous titres ? | HFR4droid
n°34337238
germ1nal
Read Worm
Posté le 17-05-2013 à 10:19:53  profilanswer
 

SOF40 a écrit :

J'ai eu le droit à un corbeau à 3 yeux dans un GOT au lieu de corneille :D


GoT j'ai eu des sous-titres, ils sous-titraient les persos qui parlaient en anglais (normal, mais peu utile).
Par contre, aucun sous-titre pour la langue des cavaliers analphabètes qui ont peur de l'eau.
C'était un peu tendu à suivre, pour le coup.
[:tinostar]


---------------
You see what happens when you find a stranger in the Alps ?
n°34337246
Paul le Po​ulpe
In POI I trust.
Posté le 17-05-2013 à 10:20:22  profilanswer
 

Wo0chY a écrit :

Regarder avec les sous titres français :/


Je dois le faire, parfois, pour ma copine. Je crois n'avoir jamais vu un sous-titre nickel de bout en bout (typo, ortho, grammaire, tutoiement/vouvoiement, traductions foireuses ou bizarres etc.) Quand on voit le travail que font certains "traducteurs", ils feraient mieux de se trouver une autre occupation.

n°34337304
Cirdan Sin​dar
Mon enfance est à vendre
Posté le 17-05-2013 à 10:23:47  profilanswer
 

germ1nal a écrit :


GoT j'ai eu des sous-titres, ils sous-titraient les persos qui parlaient en anglais (normal, mais peu utile).
Par contre, aucun sous-titre pour la langue des cavaliers analphabètes qui ont peur de l'eau.
C'était un peu tendu à suivre, pour le coup.
[:tinostar]


Sur les DVD, ils font pareil avec les sous-titres en anglais de la saison 1 et j'ai cherché en vain de faire l'inverse : ne pas avoir les sous-titre pour l'anglais mais les avoir pour la langue des cavaliers. ( sur 2 des 5 disques )

Message cité 1 fois
Message édité par Cirdan Sindar le 17-05-2013 à 10:24:58

---------------
⠨⠍⠄⠑⠝⠋⠊⠝
mood
Publicité
Posté le 17-05-2013 à 10:23:47  profilanswer
 

n°34337346
dlb1664
± Thor Aïe ±
Posté le 17-05-2013 à 10:26:34  profilanswer
 


 
Trouver un traducteur Français - Dothraki c'est pas évident aussi faut dire  [:s@heb]


Message édité par dlb1664 le 17-05-2013 à 10:28:27

---------------
Je n'ai rien contre Dieu personnellement, c'est plus ses fans qui me dérangent ...
n°34337405
SOF40
Posté le 17-05-2013 à 10:30:09  profilanswer
 

D'ailleurs, dans les Stfr, genre dans the americans, parfois il parle en russe donc t'as le st en anglais, mais il s'emmerde pas à le traduire en francais :D


---------------
[Topik Unik] - Clash Royale        
n°34337447
germ1nal
Read Worm
Posté le 17-05-2013 à 10:32:18  profilanswer
 

Paul le Poulpe a écrit :


Je dois le faire, parfois, pour ma copine. Je crois n'avoir jamais vu un sous-titre nickel de bout en bout (typo, ortho, grammaire, tutoiement/vouvoiement, traductions foireuses ou bizarres etc.) Quand on voit le travail que font certains "traducteurs", ils feraient mieux de se trouver une autre occupation.


En même temps, la demande en sous-titres, c'est clairement de privilégier la rapidité sur la qualité. La priorité, c'est la voix, le sous-titre, c'est juste pour clarifier un peu le propos si besoin.
Perso, je ne vois aucun inconvénient à trouver un sous-titre pas totalement relu, mais qui arrive rapidement après diffusion.
 

Cirdan Sindar a écrit :


Sur les DVD, ils font pareil avec les sous-titres en anglais de la saison 1 et j'ai cherché en vain de faire l'inverse : ne pas avoir les sous-titre pour l'anglais mais les avoir pour la langue des cavaliers. ( sur 2 des 5 disques )


Je pense qu'on peut en déduire l'origine de mes sous-titres.
[:cerveau cupra]


---------------
You see what happens when you find a stranger in the Alps ?
n°34337479
Babouchka
You're no fun anymore
Posté le 17-05-2013 à 10:33:47  profilanswer
 

germ1nal a écrit :


En même temps, la demande en sous-titres, c'est clairement de privilégier la rapidité sur la qualité. La priorité, c'est la voix, le sous-titre, c'est juste pour clarifier un peu le propos si besoin.
Perso, je ne vois aucun inconvénient à trouver un sous-titre pas totalement relu, mais qui arrive rapidement après diffusion.
 


 
Autant faire du google translation alors :o


---------------
HFR, the final frontier, where no troll has gone before
n°34337504
Profil sup​primé
Posté le 17-05-2013 à 10:35:22  answer
 

germ1nal a écrit :

En même temps, la demande en sous-titres, c'est clairement de privilégier la rapidité sur la qualité. La priorité, c'est la voix, le sous-titre, c'est juste pour clarifier un peu le propos si besoin.
Perso, je ne vois aucun inconvénient à trouver un sous-titre pas totalement relu, mais qui arrive rapidement après diffusion.

+1.

 

Au début j'attendais limite une semaine pour avoir un sous titre de qualité.
Maintenant je préfère les prendre direct sur addic7ed, la qualité est très moyenne, mais l'objectif n'est pas de lire un roman non plus.

 

Et à partir du moment où on se met à pester contre des erreurs triviales c'est qu'on a de toute façon pas réellement besoin de sous titres de haute qualité... car si c'était le cas on ne repérerait pas ces erreurs.

 

Et parfois je prends les sous titres VO quand j'ai envie de voir la série rapidement, ou si les fr sont introuvables/tous out of sync.

Message cité 2 fois
Message édité par Profil supprimé le 17-05-2013 à 10:35:57
n°34337579
SOF40
Posté le 17-05-2013 à 10:39:24  profilanswer
 


 
C'est vrai que niveau rapidité sur certaine série, c'est impressionant.
 
Le lundi midi, t'as déjà les stfr de Got sur addicted
 
 


---------------
[Topik Unik] - Clash Royale        
n°34337586
sebi
Posté le 17-05-2013 à 10:39:38  profilanswer
 

Moi ça fait quand même quelque temps que je me fais plus chier a chercher les st, je prends que de l'incrusté. Et comme dit germ1nal  c'est surtout pour donner du contexte, la qualité importe vraiment peu.


---------------
A religious war is like children fighting over who has the strongest imaginary friend.
n°34337853
Oriaps
Posté le 17-05-2013 à 10:51:49  profilanswer
 

SOF40 a écrit :

D'ailleurs, dans les Stfr, genre dans the americans, parfois il parle en russe donc t'as le st en anglais, mais il s'emmerde pas à le traduire en francais :D


 
C'est pas parce que les Stfr sont fait à partir des StVo et dans le cas dont tu parles, la traduction du Russe est intégrée à l'image même et pas au sous titre?

n°34337914
ToYonos
Ready to code
Posté le 17-05-2013 à 10:54:51  profilanswer
 

J'ai mes 10 testeurs, les inscriptions sont closes :o


---------------
Marre de perdre du temps à chercher vos sous titres ? | HFR4droid
n°34337915
SOF40
Posté le 17-05-2013 à 10:54:54  profilanswer
 

Oriaps a écrit :


 
C'est pas parce que les Stfr sont fait à partir des StVo et dans le cas dont tu parles, la traduction du Russe est intégrée à l'image même et pas au sous titre?


 
oui, ca doit etre ça  :jap:


---------------
[Topik Unik] - Clash Royale        
n°34337959
germ1nal
Read Worm
Posté le 17-05-2013 à 10:56:42  profilanswer
 

Babouchka a écrit :


Autant faire du google translation alors :o


Bah faut quand même que la lecture reste fluide. Si tu passes 5 secondes à comprendre la phrase, c'est contre-productif.
 
La traduction anglais-saebalyon, même Saebalyon lui fait pas confiance. C'est tout dire.
[:cosmoschtroumpf]


---------------
You see what happens when you find a stranger in the Alps ?
n°34338002
Loom the G​loom
Even coders get the blues...
Posté le 17-05-2013 à 10:58:54  profilanswer
 

SOF40 a écrit :


 
C'est vrai que niveau rapidité sur certaine série, c'est impressionant.
 
Le lundi midi, t'as déjà les stfr de Got sur addicted
 
 


Et le mardi tu les as en Proper, donc autant attendre.
Perso, les fastsub je peux plus...


---------------
Music|Market|Feed|Loom|DVD
n°34338103
take it or​ leave it
Posté le 17-05-2013 à 11:04:29  profilanswer
 

Rassurez-moi j'en suis à la moitié de la saison 3 de Oz, la qualité va encore durer un petit moment non? [:cerveau lent]


Message édité par take it or leave it le 17-05-2013 à 11:04:44
n°34338138
_sentenza_
Houba Houba Hop !!!
Posté le 17-05-2013 à 11:06:29  profilanswer
 

Oui.  
   \
http://usineaproblemes.fr/wordpress/wp-content/uploads/2011/08/Schillinger1.jpg


---------------
Le Saoumfa
n°34338214
michael we​stern
If you build it, he will come
Posté le 17-05-2013 à 11:10:51  profilanswer
 

Alors, ces nouvelles séries US, y a qqe chose qui sort du lot d'aprés vous, qui va aller au dela de 3 épisode, voire même, soyons dingues, avoir une saison complête ? :D

n°34338328
Paul le Po​ulpe
In POI I trust.
Posté le 17-05-2013 à 11:17:05  profilanswer
 

germ1nal a écrit :


En même temps, la demande en sous-titres, c'est clairement de privilégier la rapidité sur la qualité. La priorité, c'est la voix, le sous-titre, c'est juste pour clarifier un peu le propos si besoin.
Perso, je ne vois aucun inconvénient à trouver un sous-titre pas totalement relu, mais qui arrive rapidement après diffusion.
 
 
Je pense qu'on peut en déduire l'origine de mes sous-titres.
[:cerveau cupra]


 

sebi a écrit :

Moi ça fait quand même quelque temps que je me fais plus chier a chercher les st, je prends que de l'incrusté. Et comme dit germ1nal  c'est surtout pour donner du contexte, la qualité importe vraiment peu.


Ah bah si ça vous dérange pas qu'on vous serve de la merde :o  
 
Remarque, quand je vois le nombre de gens qui regardent leurs séries ou leurs films en qualité dégueulasse (streaming sur un 15 pouces avec mauvais sous-titres incrustés et sons de l'ordinateur), je me dis que les fastsub ont encore de beaux jours devant eux  [:adodonicoco]

n°34338360
RaKaCHa
Posté le 17-05-2013 à 11:19:30  profilanswer
 

Wo0chY a écrit :

Regarder avec les sous titres français :/


 
Regarder avec les sous titres :/

Message cité 1 fois
Message édité par RaKaCHa le 17-05-2013 à 11:20:28
n°34338448
SOF40
Posté le 17-05-2013 à 11:24:56  profilanswer
 

RaKaCHa a écrit :


 
Regarder avec les sous titres :/


 
Regarder :/


---------------
[Topik Unik] - Clash Royale        
n°34338485
sebi
Posté le 17-05-2013 à 11:27:29  profilanswer
 

SOF40 a écrit :


 
Regarder :/


:/


---------------
A religious war is like children fighting over who has the strongest imaginary friend.
n°34338535
The Dude
Posté le 17-05-2013 à 11:30:38  profilanswer
 

Ce que j'aime dans ce débat de sous-titre, c'est que personne n'envisage de travailler son anglais ... :o


---------------
-      ☻  ☻      -
n°34338566
germ1nal
Read Worm
Posté le 17-05-2013 à 11:32:39  profilanswer
 

Paul le Poulpe a écrit :


Ah bah si ça vous dérange pas qu'on vous serve de la merde :o  


Bah de toute facon, le sous-titre en lui-même, c'est complètement accessoire. Sauf pour GoT, j'ai pas envie d'apprendre à parler le cheval.


---------------
You see what happens when you find a stranger in the Alps ?
n°34338584
RaKaCHa
Posté le 17-05-2013 à 11:33:32  profilanswer
 

SOF40 a écrit :


 
Regarder :/


Je m'attendais à un dégradé moins marqué  :fou:

n°34338602
RaKaCHa
Posté le 17-05-2013 à 11:34:33  profilanswer
 

Paul le Poulpe a écrit :

Ah bah si ça vous dérange pas qu'on vous serve de la merde :o


Les ST inclus dans les versions web-dl sont nickels  [:cerveau spamafote]

n°34338622
Bosskila
C'est toi la taupe?
Posté le 17-05-2013 à 11:35:53  profilanswer
 

The Dude a écrit :

Ce que j'aime dans ce débat de sous-titre, c'est que personne n'envisage de travailler son anglais ... :o


Va travailler ton anglais avec Spartacus. :D


---------------
"La colonisation est un partage de culture." (François Fillon)
n°34338629
_sentenza_
Houba Houba Hop !!!
Posté le 17-05-2013 à 11:36:01  profilanswer
 

Paul le Poulpe a écrit :


Ah bah si ça vous dérange pas qu'on vous serve de la merde :o  
 
Remarque, quand je vois le nombre de gens qui regardent leurs séries ou leurs films en qualité dégueulasse (streaming sur un 15 pouces avec mauvais sous-titres incrustés et sons de l'ordinateur), je me dis que les fastsub ont encore de beaux jours devant eux  [:adodonicoco]


Si t'en veux des propres tu peux aussi attendre les DVD. :o


---------------
Le Saoumfa
n°34338642
Bosskila
C'est toi la taupe?
Posté le 17-05-2013 à 11:37:00  profilanswer
 

RaKaCHa a écrit :


Je m'attendais à un dégradé moins marqué  :fou:


Regarder avec les sous?  [:delarue3]


---------------
"La colonisation est un partage de culture." (François Fillon)
n°34338662
take it or​ leave it
Posté le 17-05-2013 à 11:37:48  profilanswer
 

Paul le Poulpe a écrit :


Ah bah si ça vous dérange pas qu'on vous serve de la merde :o  
 
Remarque, quand je vois le nombre de gens qui regardent leurs séries ou leurs films en qualité dégueulasse (streaming sur un 15 pouces avec mauvais sous-titres incrustés et sons de l'ordinateur), je me dis que les fastsub ont encore de beaux jours devant eux  [:adodonicoco]


Toi aussi tu ne mates tes séries qu'en 1080p sur une dalle de 150cm avec des sous-titres couleur or ? [:julm3]

n°34338681
Oriaps
Posté le 17-05-2013 à 11:39:02  profilanswer
 

Bosskila a écrit :


Va travailler ton anglais avec Spartacus. :D

 

Grattitude  :D
Je crois que c'est le mot qu'auront retenu tous ceux qui ont matté Spartacus.

Message cité 1 fois
Message édité par Oriaps le 17-05-2013 à 11:39:52
n°34339686
Poogz
Sous les octets la plage (︶o︶)
Posté le 17-05-2013 à 12:47:21  profilanswer
 

sebi a écrit :

Moi ça fait quand même quelque temps que je me fais plus chier a chercher les st, je prends que de l'incrusté. Et comme dit germ1nal  c'est surtout pour donner du contexte, la qualité importe vraiment peu.


 
 
Donc tu as une image de merde en plus d'avoir une trad pas terrible. :d


---------------
IG ٩(͡๏̯͡๏)۶ - The fact that there's a highway to hell, but only a stairway to heaven says a lot about anticipated traffic numbers
n°34339687
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 17-05-2013 à 12:47:30  profilanswer
 
n°34339710
Poogz
Sous les octets la plage (︶o︶)
Posté le 17-05-2013 à 12:49:29  profilanswer
 

_sentenza_ a écrit :


Maiwai, quelle horreur ce truc, ils doivent pas mater la série qqes fois les traducteurs !  [:di_canio]


 
 
Ils font la trad sans avoir l'image :o


---------------
IG ٩(͡๏̯͡๏)۶ - The fact that there's a highway to hell, but only a stairway to heaven says a lot about anticipated traffic numbers
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  825  826  827  ..  3916  3917  3918  3919  3920  3921

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[jeu sondage] La plus sympa des citations perso, ze concours[Série TV] .: House M.D. - The end :.
Sondage !!Ben alors KESKISPASS dans les séries américaines ???
Une ville italienne envisage des plages réservées aux femmes (sondage)sondage pop rock
Cuba [sondage]Votre Avatar et vous ( votez ! nouveau sondage )
Venez découvrir le monde secret de Samos [Annulé] 
Plus de sujets relatifs à : Séries TV : Infos, débats, questions / Breaking Bad écrase tt le monde


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)