Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
3571 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  278  279  280  ..  300  301  302  303  304  305
Auteur Sujet :

Le topic des gens qui apprennent le japonais...

n°67286022
qhyron90
Soyez pas vache adoptez un cha
Posté le 23-11-2022 à 14:07:54  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Megaupload:
- hébergeait des contenus illégaux
- 200€ l'abonnement à vie
- a vécu 7 ans
 
Mosalingua:
- légal
- 120€ l'abonnement à vie
- vit depuis 2010 (12 ans)
 
la vraie question: est-ce que c'est une bonne appli? est-ce utile pour tous les niveaux? :D


Message édité par qhyron90 le 23-11-2022 à 14:08:16
mood
Publicité
Posté le 23-11-2022 à 14:07:54  profilanswer
 

n°67286292
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 23-11-2022 à 14:29:54  profilanswer
 

Pour ça, je vous invite à regarder les vidéos sur le lien que j'ai indiqué plus haut. Par exemple, cette vidéo-là :
 
https://www.youtube.com/watch?v=aDhxeo1pYrg&t=1s
 
Ainsi que les tests complets écrits sur les trois applis suivantes :
 
- MosaLingua Premium (vocabulaire dans 9 langues) : https://www.mondelangues.fr/mosalingua-web
 
- MosaSeries (compréhension orale dans 5 langues) : https://www.mondelangues.fr/mosaseries
 
- MoseSpeak (prononciation/phonétique dans 5 langues) : http://www.mondelangues.fr/mosaspeak
 
Ca permet déjà de se faire une idée de l'ensemble.

n°67286388
qhyron90
Soyez pas vache adoptez un cha
Posté le 23-11-2022 à 14:36:21  profilanswer
 

mosa series et mosa speak c'est pas dispo pour le japonais :D
 

Message cité 1 fois
Message édité par qhyron90 le 23-11-2022 à 14:44:58
n°67286603
qhyron90
Soyez pas vache adoptez un cha
Posté le 23-11-2022 à 14:57:13  profilanswer
 

https://www.dealabs.com/bons-plans/ [...] os-2444659
 
Ça semble comprendre mosalingua.
 
À voir si ça regroupe la même chose !

n°67286959
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 23-11-2022 à 15:33:09  profilanswer
 

qhyron90 a écrit :

mosa series et mosa speak c'est pas dispo pour le japonais :D
 


 
C'est bien ce que j'avais précisé dans mon premier message qui faisait la liste des langues disponibles pour chacune des trois applis de l'ensemble. Après, la partie MosaSpeak n'est pas trop handicapante pour une langue comme le japonais qui a une phonologie relativement simple.

n°67287194
Mr Oscar
Pour la beauté du geste.
Posté le 23-11-2022 à 15:47:30  profilanswer
 

Il y a le patreon de Dogen pour avoir des leçons de phonétique. https://www.patreon.com/posts/16489306 ,  C'est pas donné si on s'abonne en continu, mais c'est sérieux. Ca mérite de s'abonner quelque temps quand on veut bosser sérieusement la phonétique.


---------------
Avatar tiré de Cineminimized (http://tmblr.co/ZyhR_uiPyPEK, réduit pour l'avatar par moi).
n°67287854
qhyron90
Soyez pas vache adoptez un cha
Posté le 23-11-2022 à 16:49:29  profilanswer
 

https://www.dealabs.com/bons-plans/ [...] os-2444659
 
 
j'ai appelé
 
l'offre Digischool offre bien l'accès à l'interface web Mosalingua ainsi que toutes les applications.
 
J'ai demandé: ils sont associés donc c'est plus ou moins la même chose :D
 
ils disent que lors de la souscription à Digischool ça créé un adresse qu'on utilise ensuite pour s'identifier sur les appli et le site :)
 
80€ je vais me laisser tenter je pense ^^

n°67323635
true-wiwi
Posté le 28-11-2022 à 11:02:43  profilanswer
 

J'ai testé hello talk rapidement hier j'ai cru que mon téléphone avait un cancer :sweat:

 

Je serai preneur d'une solution mobile dans le même genre, payant sans souci histoire de trouver quelqu'un avec qui discuter pour progresser.

 

Vous avez testé des choses dans ce domaine ?  :jap:


---------------
It's a simple mistake to make, to create love and to fall.
n°67323652
Profil sup​primé
Posté le 28-11-2022 à 11:04:40  answer
 

Ben Hello Talk est pas mal (sauf que les gens ne restent pas)

n°67326649
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 28-11-2022 à 16:12:16  profilanswer
 

Bizarre, je n'ai pas eu de souci particulier avec Hello Talk, sauf une fois ou deux où la connexion passait mal.
 
Quel était le problème ?  
 
Sinon, il y a d'autres applis comme Tandem, italki, Speaky, mais c'est à peu de choses près la même chose que Hello Talk.

mood
Publicité
Posté le 28-11-2022 à 16:12:16  profilanswer
 

n°67330558
qhyron90
Soyez pas vache adoptez un cha
Posté le 29-11-2022 à 09:10:28  profilanswer
 

true-wiwi a écrit :

J'ai testé hello talk rapidement hier j'ai cru que mon téléphone avait un cancer :sweat:
 
Je serai preneur d'une solution mobile dans le même genre, payant sans souci histoire de trouver quelqu'un avec qui discuter pour progresser.
 
Vous avez testé des choses dans ce domaine ?  :jap:


 
c'est à dire??

n°67342061
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 30-11-2022 à 16:36:42  profilanswer
 

Mr Oscar a écrit :


 
Je rejoins heypopey sur le fait que les japonais ne vont pas dire 'non' ou 'je ne suis pas motivé' mais 'たぶん' ou '難しい' on ne l'apprends pas comme un point grammatical Mais que les japonais évitent de dire 'non' frontalement sauf pour refuser poliment un compliment ou une faveur est un fait linguistique qu'un bon professeur de japonais devrait évoquer. Tout comme la double négation et la litote en français langue étrangère.  
 
Alors oui la double négation est une construction complexe pour une phrase à sens positif, mais dire 'させていただけませんか。' pour 'するか' quand propose de faire quelque chose (keigo + se placer en position de receveur + causatif + interro-négation pour ne pas forcer la réponse autorisant à faire) = les japonais savent aussi faire des combinaisons complexes qui font un tour et reviennent.  
Et si on te réponds 'はい' à 'させていただけませんか' bien entendu ça veut dire 'non', on confirme ta négation :o.


 
Alors, je reviens sur cette discussion, car aujourd'hui, en lisant le tome 2 de Grammaire japonaise systématique de Reïko Shimamori, pages 136 et 137, je suis tombé sur quelque chose de très intéressant qui semble corroborer ce que je disais à propos du fait que les réponses はい et いいえ ne s'accordent pas toujours avec la tournure négative des verbes.
 
Voilà ce qui est dit exactement :
 

Citation :


テレビはあまり見ませんか。
はい、あまり見ません。
いいえ、よくみますよ。
 
"Ne regardez-vous pas souvent la télévision ? "
"Non, je ne la regarde pas souvent."
"Si, je la regarde souvent."
 
[...]
 
En japonais, en revanche, le critère de choix entre hai et iie n'est pas la forme mais l'idée. Si l'on accepte la pensée exprimée par l'interlocuteur ("en effet ; vous avez raison" ), qu'elle soit positive ou négative, on répond avec hai. Si au contraire on la rejette ("ce que vous dites n'est pas exact / ne correspond pas à la réalité" ), on emploie iie.  
 
[...]
 
Dans la mesure où hai et iie s'accordent avec l'idée exprimée par la question, c'est-à-dire avec la pensée de celui qui la pose, et non avec la forme verbale de la question, ni avec celle de la réponse, il est possible de répondre avec hai + [affirmatif] à une interro-négative, si celui qui répond accepte l'idée positive que la question implique. C'est notamment le cas où une interro-négative sert à exprimer une proposition ou une invitation.  
 
一緒に映画に行きませんか。
はい、喜んで行きます。
 
"Ne voulez-vous pas aller au cinéma avec nous ? "
"Oui, volontiers."
 
Les considérations sur les phrases interro-négatives mettent en évidence le fait que ce qui importe pour les Japonais n'est pas la forme visible, mais la pensée cachée des personnes avec lesquelles ils sont en relation, et plus généralement, une harmonie dans les relations interpersonnelles.


 

n°67342302
true-wiwi
Posté le 30-11-2022 à 16:49:08  profilanswer
 

qhyron90 a écrit :

 

c'est à dire??


Pop UP dans tous les sens, sursollicitation pour prescrire à tous les services, bref l'horreur en somme.


---------------
It's a simple mistake to make, to create love and to fall.
n°67342649
ianmolo750​16
Posté le 30-11-2022 à 17:14:02  profilanswer
 

Bon courage à ceux qui passent le JL PT à Paris ce dimanche et qui viennent de Province, il y aura une grève assez suivie de la SNCF.....

 

Comme si le stress du test ne suffisait pas il faut en plus rajouter le stress et transport, le double combo !


Message édité par ianmolo75016 le 30-11-2022 à 17:14:26
n°67343967
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 30-11-2022 à 18:44:03  profilanswer
 

true-wiwi a écrit :


Pop UP dans tous les sens, sursollicitation pour prescrire à tous les services, bref l'horreur en somme.


 
C'est le côté un peu chiant de ces applis quand on a un profil gratuit, mais il ne faut pas y prêter attention : ça fonctionne suffisamment bien gratuitement, si on se tient à une seule langue cible.

n°67346196
qhyron90
Soyez pas vache adoptez un cha
Posté le 30-11-2022 à 22:19:21  profilanswer
 

Rudolf-der-Zweite a écrit :


 
C'est le côté un peu chiant de ces applis quand on a un profil gratuit, mais il ne faut pas y prêter attention : ça fonctionne suffisamment bien gratuitement, si on se tient à une seule langue cible.


 
 
oui faut pas déconner
 
de là à arrêter l'appli... c'est vraiment être une petite nature :D

n°67346922
true-wiwi
Posté le 01-12-2022 à 07:05:14  profilanswer
 

Non.

 

Logiquement la version gratos est censée te faire apprécier le produit pour avoir envie de passer à la version du dessus.

 

Là on croirait que c'est Cdiscount qui a fait l'appli tellement c'est dégueulasse.

 

Et je comptais investir à la base.

 

Tant pis je passerai sur autre chose. :jap:


---------------
It's a simple mistake to make, to create love and to fall.
n°67347162
jlkyt
がんばって
Posté le 01-12-2022 à 08:29:56  profilanswer
 

true-wiwi a écrit :

Non.
 
Logiquement la version gratos est censée te faire apprécier le produit pour avoir envie de passer à la version du dessus.
 
Là on croirait que c'est Cdiscount qui a fait l'appli tellement c'est dégueulasse.
 
Et je comptais investir à la base.
 
Tant pis je passerai sur autre chose. :jap:


Tandem, ça marche bien

n°67347181
Profil sup​primé
Posté le 01-12-2022 à 08:34:42  answer
 

true-wiwi a écrit :

Non.
Là on croirait que c'est Cdiscount qui a fait l'appli tellement c'est dégueulasse.


 [:vave:3]

n°67347841
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 01-12-2022 à 10:11:35  profilanswer
 

true-wiwi a écrit :

Non.
 
Logiquement la version gratos est censée te faire apprécier le produit pour avoir envie de passer à la version du dessus.
 
Là on croirait que c'est Cdiscount qui a fait l'appli tellement c'est dégueulasse.
 
Et je comptais investir à la base.
 
Tant pis je passerai sur autre chose. :jap:


 
Bienvenue dans le monde moderne !  :D  
 
J'ai d'autres critères de priorité : le public, et plus généralement le contenu du produit (j'accorde infiniment plus d'importance au contenu qu'au contenant). Si je trouve un public intéressant et qui me répond, alors, les dérives du monde moderne à coup de pubs pour inciter à prendre la version payante, je m'en fous complètement (je m'y suis adapté depuis bien longtemps, je n'y prête plus du tout attention). Quitte à choisir, je préfère largement une appli avec pubs envahissantes mais un public intéressant, qu'une appli sans pub envahissantes mais un public inintéressant ou inexistant. De mon expérience, il est très difficile d'avoir le meilleur des deux mondes, donc j'accorde la priorité à des choses que je juge plus essentielles.


Message édité par Rudolf-der-Zweite le 01-12-2022 à 10:28:41
n°67445313
Profil sup​primé
Posté le 13-12-2022 à 14:20:53  answer
 

Je suis rendu à mon 2eme mois d'apprentissage à la Coto Academy.
on était une classe de 4 le 1er mois et ce mois ci, on est entre 2 et 3.
Cela laisse pas mal de temps pour s'exprimer à l'oral.
 
Les cours se composent de 3 heures : kanji + point de grammaire + exercices.
Je pense que c'est déja suffisant 3 heures par jour avec le travail à la maison.
 
Je discutais avec un allemand qui avait fait d'autres écoles avant.
Il me disait que dans certaines, c'était vraiment très strict, c'était le programme et on ne pose pas de question.
 
L'école travaille pas mal avec des dessins, il faut trouver les mots de vocabulaire et faire les tournures grammaticales.
Je ne regrette pas le choix, je suis plutôt satisfait, ca change un peu que de travailler tout le temps tout seul dans son coin.


Message édité par Profil supprimé le 13-12-2022 à 14:21:35
n°67445430
Profil sup​primé
Posté le 13-12-2022 à 14:34:11  answer
 

Ils auraient pu appeler ça "Coto Bacademy"

n°67445490
Profil sup​primé
Posté le 13-12-2022 à 14:39:05  answer
 
n°67446863
jlkyt
がんばって
Posté le 13-12-2022 à 17:10:45  profilanswer
 

* バカdemy

n°67446877
Profil sup​primé
Posté le 13-12-2022 à 17:12:53  answer
 


Coto Bacademy
Koto Ba cademy
 
Kotoba
 
言葉

n°67446946
qhyron90
Soyez pas vache adoptez un cha
Posté le 13-12-2022 à 17:22:30  profilanswer
 

moi je l'avais compris comme BAKA ACADEMY :o

n°67450658
Profil sup​primé
Posté le 14-12-2022 à 02:00:47  answer
 

qhyron90 a écrit :

moi je l'avais compris comme BAKA ACADEMY :o


 
j'avais aussi compris cela au début
 
 
 
Possible que cela soit le sens originel et qu'ils ont raccourci ensuite le nom pour éviter les malentendus.
 
 

n°67451445
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 14-12-2022 à 09:31:30  profilanswer
 

Quant à moi, je pensais qu'il s'agissait d'un endroit où on apprenait à jouer du 琴.  
 
(non, je plaisante, je n'ai pas cru ça :D )

n°67451529
apophis91
馬鹿は死ななきゃ治らない
Posté le 14-12-2022 à 09:42:49  profilanswer
 

Salut, je me demandais quelles parties du japonais classique sont les plus utiles à apprendre de nos jours ?
 
J'ai récemment pas mal sué sur la phrase suivante issue d'un jeu Zelda : われらは、あくむのなかよりうまれいでしもの。
Le jeu n'utilise que des kana, avec les kanji je pense que ça donnerait : 我らは、悪夢の中より生まれ出でしもの。
 
Cette seule phrase m'a permis d'apprendre l'existence des verbes nidan (ici 出づ) et le 連用形 des verbes shimo (出づ --> 出で), l’utilisation de l'auxiliaire き en japonais classique pour marquer le passé, qui devient し sous sa forme 連体形.
D'où le 出でし, qui correspondrait au 出た ou 出てきた actuel  :pt1cable:  
 
Je ne pensais pas devoir me mettre au japonais classique un jour, surtout pour comprendre des jeux pour enfants  :whistle:  
D'où ma question : pour quelqu'un qui ne compte pas spécialement lire des vieux haiku ou de la vieille littérature, jusqu'où est-il utile d'étudier la langue classique ?

n°67451578
Profil sup​primé
Posté le 14-12-2022 à 09:48:03  answer
 

qhyron90 a écrit :

moi je l'avais compris comme BAKA ACADEMY :o


Ah oui, pas baka

n°67454840
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 14-12-2022 à 15:38:16  profilanswer
 

apophis91 a écrit :

Salut, je me demandais quelles parties du japonais classique sont les plus utiles à apprendre de nos jours ?
 
J'ai récemment pas mal sué sur la phrase suivante issue d'un jeu Zelda : われらは、あくむのなかよりうまれいでしもの。
Le jeu n'utilise que des kana, avec les kanji je pense que ça donnerait : 我らは、悪夢の中より生まれ出でしもの。
 
Cette seule phrase m'a permis d'apprendre l'existence des verbes nidan (ici 出づ) et le 連用形 des verbes shimo (出づ --> 出で), l’utilisation de l'auxiliaire き en japonais classique pour marquer le passé, qui devient し sous sa forme 連体形.
D'où le 出でし, qui correspondrait au 出た ou 出てきた actuel  :pt1cable:  
 
Je ne pensais pas devoir me mettre au japonais classique un jour, surtout pour comprendre des jeux pour enfants  :whistle:  
D'où ma question : pour quelqu'un qui ne compte pas spécialement lire des vieux haiku ou de la vieille littérature, jusqu'où est-il utile d'étudier la langue classique ?


 
Je pense qu'il ne faut pas trop se formaliser sur ça. C'est comme lorsque nous utilisons des formulations plus ou moins vieillottes, du style "Puisses-tu avoir raison", ou bien "Oyez, oyez, braves gens, damoiselles et damoiseaux", ou encore "Tire la chevillette et la bobinette cherra", sans oublier certaines locutions latines toujours tuilisées : on ne demande pas pour autant aux Français d'apprendre le vieux français ou le latin pour comprendre tout ça, mais tout au plus apprennent-ils ce type d'expression vieillotte et plus ou moins récurrente.  :)
 
Cela dit, un jour, j'aimerais bien étudier un peu le 古文, je trouve ça intéressant.


Message édité par Rudolf-der-Zweite le 14-12-2022 à 15:45:25
n°67475994
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 17-12-2022 à 11:34:35  profilanswer
 

Tiens c'est marrant, je viens d'apprendre par Arte que le chien viverin (bref le tanuki) est une espèce invasive en Europe.
Il a été importé pour sa fourrure, en remplacement de la zibeline, en Sibérie (et peut-être aussi en Europe), il y a pas mal de temps, et il s'en est échappé des élevages. D'ailleurs la chapka de l'armée rouge est en tanuki.
Il y en a aussi en Finlande (la Suède a mis en place un programme efficace pour couper cette expansion sur son territoire, ailleurs on a des campagnes d'éradication, au vu de son impact sur la faune sauvage). Il y en a en Allemagne, et vu son taux d'expansion, quelques uns en France.  
[Sur le même sujet, le chacal doré aussi est une espèce invasive, il a traversé l'Europe, jusqu'aux Deux-Sèvres, profitant du réchauffement et de l'absence du loup.]
Si ça se trouve, on croisera bientôt des tanukis en allant en ballade en forêt (on y croise bien des kangourous, par chez moi).
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°67481948
Profil sup​primé
Posté le 18-12-2022 à 09:51:39  answer
 

Il me semble que si tu avales une feuille particulière, tu peux te transformer en tanuki, pratique pour survoler tout un niveau.
 
Enfin du moins dans Super Mario Bros 3 :o

n°67482764
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 18-12-2022 à 12:33:07  profilanswer
 

Après avoir lu (en deux semaines), 銀河鉄道の夜, de l'auteur 宮沢賢治 (je vous en reparlerai plus tard car j'aimerais bien le relire attentivement d'ici quelques semaines ou mois, quand je me serai encore amélioré en japonais et connaissant déjà l'essentiel de l'histoire pour m'aider à mieux en comprendre les détails), j'ai voulu lire aujourd'hui une nouvelle dont plusieurs Japonaises m'avaient parlé, c'est 注文の多い料理店 (toujours sur le site 青空文庫).
 
Je voulais juste "tester" ce matin : je l'ai carrément lu d'une traite en une quarantaine de minutes, en comprenant vraiment l'essentiel du récit et sans utiliser de fonctionnalités comme Yomichan ! C'est là que je mesure les progrès que j'ai faits en lecture de japonais, mais aussi que la lecture de romans ou articles reste la discipline reine pour améliorer la compréhension écrite dans une langue (par rapport aux jeux vidéo ou aux BD, on a affaire à des textes bien plus denses et généralement mieux écrits).  
 
En tout cas, la lecture de cette nouvelle m'a absorbé et je ne m'attendais pas à la chute au départ, avant que je ne commence à me poser de sérieuses questions à mi-récit et que mes soupçons ne soient confirmés par la suite, quand à :
 

Spoiler :

la nature réelle de ce "restaurant" :D


 
Il y a un certain côté "absurde" et décalé qui m'a bien plu dans cette nouvelle. :)  
 
D'après ce que j'ai compris, cette nouvelle semble être considérée comme un classique de la littérature japonaise enfantine. Moi qui commence maintenant à être bien acclimaté au style littéraire de l'auteur, je l'ai lue assez facilement et j'aurais tendance à la recommander à ceux qui ne sont pas encore habitués à lire des nouvelles en japonais du début du XXème siècle (années 20 en l'occurrence). C'est assez court, pas trop compliqué au niveau de la grammaire et même au niveau des kanji.
 
Je recommanderais aussi よだかの星, du même auteur : nouvelle courte, récit assez simple à comprendre et plutôt émouvant.

Message cité 1 fois
Message édité par Rudolf-der-Zweite le 18-12-2022 à 12:38:58
n°67487147
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 18-12-2022 à 17:35:05  profilanswer
 

Rudolf-der-Zweite a écrit :

Après avoir lu (en deux semaines), 銀河鉄道の夜, de l'auteur 宮沢賢治 (je vous en reparlerai plus tard car j'aimerais bien le relire attentivement d'ici quelques semaines ou mois, quand je me serai encore amélioré en japonais et connaissant déjà l'essentiel de l'histoire pour m'aider à mieux en comprendre les détails), j'ai voulu lire aujourd'hui une nouvelle dont plusieurs Japonaises m'avaient parlé, c'est 注文の多い料理店 (toujours sur le site 青空文庫).
 
Je voulais juste "tester" ce matin : je l'ai carrément lu d'une traite en une quarantaine de minutes, en comprenant vraiment l'essentiel du récit et sans utiliser de fonctionnalités comme Yomichan ! C'est là que je mesure les progrès que j'ai faits en lecture de japonais, mais aussi que la lecture de romans ou articles reste la discipline reine pour améliorer la compréhension écrite dans une langue (par rapport aux jeux vidéo ou aux BD, on a affaire à des textes bien plus denses et généralement mieux écrits).  
 
En tout cas, la lecture de cette nouvelle m'a absorbé et je ne m'attendais pas à la chute au départ, avant que je ne commence à me poser de sérieuses questions à mi-récit et que mes soupçons ne soient confirmés par la suite, quand à :
 

Spoiler :

la nature réelle de ce "restaurant" :D


 
Il y a un certain côté "absurde" et décalé qui m'a bien plu dans cette nouvelle. :)  
 
D'après ce que j'ai compris, cette nouvelle semble être considérée comme un classique de la littérature japonaise enfantine. Moi qui commence maintenant à être bien acclimaté au style littéraire de l'auteur, je l'ai lue assez facilement et j'aurais tendance à la recommander à ceux qui ne sont pas encore habitués à lire des nouvelles en japonais du début du XXème siècle (années 20 en l'occurrence). C'est assez court, pas trop compliqué au niveau de la grammaire et même au niveau des kanji.
 
Je recommanderais aussi よだかの星, du même auteur : nouvelle courte, récit assez simple à comprendre et plutôt émouvant.


 
 
J’avais bien aimé セロ弾きのゴーシュ du même auteur.
Pour info, si ça vous intéresse il y a énormément de livres disponibles sur aozora bunko.
Sur aozoraroudoku.jp, on peut certains livres de Aozora bunko en livre audio.

n°67488126
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 18-12-2022 à 17:57:22  profilanswer
 

Oui, c'est très, très bien aussi, セロ弾きのゴーシュ. Je recommande aussi son adaptation animée signée Isao Takahata et que je m'étais également enfilée juste après avoir terminé la nouvelle.  
 
En fait, concernant 銀河鉄道の夜, le japonais n'est pas forcément plus difficile que dans les autres œuvres de l'auteur (un petit plus quand même), mais c'est beaucoup plus long à lire (il y a d'ailleurs une partie inachevée vers les 2/3 du récit qui avait été publié à titre posthume à l'époque), donc pas forcément à recommander si on galère à lire ses nouvelles bien plus courtes. En tout cas, c'était très bien aussi (le récit dégage un certain sens du merveilleux) et je le relirai volontiers dans quelques semaines ou mois pour mieux en comprendre certains détails de l'histoire (la fin m'a un peu déstabilisé au départ, ça mérite une seconde lecture). Par contre, la version audio n'est pas sur 青空朗読 (même souci pour 吾輩は猫である et peut-être pour les romans un peu longs d'une manière générale), mais ce n'est pas trop grave car ça se trouve facilement ailleurs, ne serait-ce que sur YouTube (sur un moteur de recherche, penser à mettre le mot-clé 朗読 derrière le titre japonais de l'œuvre dont on recherche une version audio, c'est très pratique).


Message édité par Rudolf-der-Zweite le 18-12-2022 à 18:05:53
n°67560905
Profil sup​primé
Posté le 01-01-2023 à 14:32:39  answer
 

Rudolf avait parlé de classement des kanji par thèmes.
J'ai cherché si je pouvais trouver un bouquin de kanji thématique.
Je suis allé du coté d'Akihabara chez Book off comme ca doit être le plus grand de Tokyo, mais je n'ai pas trouve grand chose.
 
Je suis ensuite allé chez Shosen, où il y avait beaucoup plus de choix.
J'ai trouvé "kanji picto o graphix" qui est pas trop mal à 1500 yens.
 
https://rehost.diberie.com/Picture/Get/r/126270
https://rehost.diberie.com/Picture/Get/t/126271


Message édité par Profil supprimé le 01-01-2023 à 14:34:49
n°67560965
Rudolf-der​-Zweite
Posté le 01-01-2023 à 14:54:04  profilanswer
 

Tiens, je n'avais jamais fait gaffe que la clé 巛 au-dessus de 災 était en rapport avec l'eau qui coule et plus ou moins dérivé du kanji 川 de la rivière. Du coup, je comprends mieux l'idée derrière la signification de ce kanji : la combinaison de deux types de catastrophe, à savoir l'eau et le feu, donc l'inondation et l'incendie en somme. Marrant, tiens. Je crois que maintenant, je ne risque pas d'oublier de sitôt comment on l'écrit.  :)  
 
Sinon, je ne connaissais absolument pas 淵 (je vois qu'il n'est pas "Jouyou" ), je n'ai pas encore eu l'occasion de tomber dessus.  
 
Sur ce, j'en profite :
 
新年あけましておめでとうございます。:)


Message édité par Rudolf-der-Zweite le 01-01-2023 à 14:55:36
n°67589938
joprime
Posté le 05-01-2023 à 22:58:00  profilanswer
 

Hello à tous, j'ai besoin de votre aide.
Je prends des cours de jap depuis 2.5 ans et ce semestre ma prof parle pas français donc quand on a une question c'est super complexe, surtout que j'ai pas du tout le niveau pour.

 

Bref, là on apprend la tournure de phrase pour dire par ex "quand je sors de la pièce, j'éteins la lumière" avec とき.
Donc on voit plusieurs exemples différents, tout construit de la manière suivante :
Moment/état/action - toki - proposition principale

 

Et là la prof nous sort l'exemple suivant avec un dessin de photocopieuse et taille de feuilles A4 A3 etc :
サイズをかえるとき、ボタンをおします

 

Et je comprends pas la structure de cette phrase ni comment la traduire. Car si je traduis tous les exemples qu'elle nous a donné en gardant cette structure, on a toujours "quand blablabla, il se passe blablabla".

 

Donc la ça donne "quand les tailles changent, on appuie sur le bouton".

 

Ça devrait pas plutôt être ボタンをおすとき、サイズをかえます?

 

Du coup je capte pas cette phrase alors que j'avais compris toutes les autres et la façon d'utiliser cette tournure.
Vous pouvez m'expliquer svp ? :D


Message édité par joprime le 06-01-2023 à 00:41:24
n°67590185
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 06-01-2023 à 00:28:17  profilanswer
 

Ça ne serait pas サイズをかえとき、ボタンをおします la phrase ? Parce que je ne vois pas ce qu'un impératif viendrait faire la.
Appuyez sur le bouton quand la taille (du papier) change.
サイズをかえるとき = le moment ou la taille (du papier) change => quand la taille (du papier) change.
 
A+,


Message édité par gilou le 06-01-2023 à 00:30:37

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°67590212
joprime
Posté le 06-01-2023 à 00:43:46  profilanswer
 

Oui je me suis trompée c'est bien kaeru, en plus j'ai pas encore appris l'impératif :D

 

Oui du coup c'est bien ça, donc ça se traduit par : quand la taille du papier change, j'appuie sur le bouton / on appuie sur le bouton.

 

Mais ça n'a pas de sens ? Enfin en français c'est grammaticalement correct mais ça veut rien dire. Le lien de causalité (même si c'est pas exactement ça avec toki) est pas bon la ?


Message édité par joprime le 06-01-2023 à 00:45:08
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  278  279  280  ..  300  301  302  303  304  305

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnbOrdination des femmes et tolérance-Protestants needed en fin de topic
Topic sur les couilles qui grattent.topic sur les sites d'achat en ligne
Plus de sujets relatifs à : Le topic des gens qui apprennent le japonais...


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)