Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
5691 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  321  322  323  ..  418  419  420  421  422  423
Auteur Sujet :

There is a Spanish topic, here is the English one

n°26825874
moonboots
Posté le 16-06-2011 à 13:45:50  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
j'ai comme un trou là    [:blinkgt]  (non, pas là   [:cerveau goatse]   )    comment dit-on "être favorable à" ou "être opposé à"

mood
Publicité
Posté le 16-06-2011 à 13:45:50  profilanswer
 

n°26826174
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 16-06-2011 à 14:09:13  profilanswer
 

http://www.wordreference.com/enfr/oppos%C3%A9
Et pour favorable, http://www.wordreference.com/enfr/favorable
Suivre les liens sur le forum WR en bas.

n°26826337
moonboots
Posté le 16-06-2011 à 14:20:45  profilanswer
 

ok, merci

n°26832177
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 16-06-2011 à 22:16:15  profilanswer
 

Bah y'a pas de secrets, c'est juste de la conjugaison :o
T'as un exemple où tu hésiterais ?

n°26832205
King-Arthu​r
Xaroshi
Posté le 16-06-2011 à 22:18:29  profilanswer
 

Was/were désignent le passé (prétérit) pour le verbe "to be".
Was pour I, He, She, It.  
Were pour We, You, They.  
 
Can : peux, peut (ou pluriel)
Could : pourrais, pourrait (ou pluriel)


---------------
If he dies, he dies.
n°26832279
King-Arthu​r
Xaroshi
Posté le 16-06-2011 à 22:24:18  profilanswer
 


Je savais pas [:ethnik:3]


---------------
If he dies, he dies.
n°26832302
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 16-06-2011 à 22:26:24  profilanswer
 

King-Arthur a écrit :


Je savais pas [:ethnik:3]


pour ce genre d'exceptions, y'a un truc pratique c'est les titres de chansons :D

n°26832365
Oceanborn
Posté le 16-06-2011 à 22:31:32  profilanswer
 

Perso j'ai du mal avec to have et to get, parfois c'est tricky je trouve.

n°26832379
Meve
Posté le 16-06-2011 à 22:32:42  profilanswer
 

Atropos a écrit :


pour ce genre d'exceptions, y'a un truc pratique c'est les titres de chansons :D


alors c'est pas un titre mais ça marche pour uen exception "could"
 
"if I could then I would" ("the calling"inside :D )..."si je pouvais..."


---------------
Ma vie (de prof) en gifs : http://crzyteacha.tumblr.com
n°26832380
King-Arthu​r
Xaroshi
Posté le 16-06-2011 à 22:32:42  profilanswer
 

Atropos a écrit :


pour ce genre d'exceptions, y'a un truc pratique c'est les titres de chansons :D


Bof la technique :o  
Voilà ce que google m'a donné lorsque j'ai tapé "i wish i were"
http://www.dailymotion.com/video/x [...] rock_music
 
 :D


---------------
If he dies, he dies.
mood
Publicité
Posté le 16-06-2011 à 22:32:42  profilanswer
 

n°26832396
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 16-06-2011 à 22:34:08  profilanswer
 

King-Arthur a écrit :


Bof la technique :o  
Voilà ce que google m'a donné lorsque j'ai tapé "i wish i were"
http://www.dailymotion.com/video/x [...] rock_music
 
 :D


effectivement :D
Ceci dit ça reste correct grammaticalement, juste pas très employé...
je pensais à "I wish I were Blind" de Springsteen :o

n°26832405
King-Arthu​r
Xaroshi
Posté le 16-06-2011 à 22:35:09  profilanswer
 


Ah ! Merci pour ces explications, faut que je retienne ça !  :jap:


---------------
If he dies, he dies.
n°26832424
Meve
Posté le 16-06-2011 à 22:36:30  profilanswer
 

Oceanborn a écrit :

Perso j'ai du mal avec to have et to get, parfois c'est tricky je trouve.


2 écoles ,une fois au tu as choisi ton camp tu y restes :lol:  
 
soit Have est un verbe comme un autre et dans ce cas il se conjugue pareil (courant US)
ex: Do you have brothers and sisters? yes i do
 
soit il sert d'auxiliaire (comme au present perfect) à get et du coup se comporte comme tel(courant BBC/elizabeth II)
ex Have you got brothers and siters? yes i have
 
au niveau du sens have c'est plus "avoir" et get "obtenir", en gros "you get then you have"^^


---------------
Ma vie (de prof) en gifs : http://crzyteacha.tumblr.com
n°26832432
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 16-06-2011 à 22:37:01  profilanswer
 


Je reconfirme :o

n°26832469
Meve
Posté le 16-06-2011 à 22:40:05  profilanswer
 


j'aurai dit l'inverse  
"if i were"= prétérit modal ,plus soutenu
"if I was"= plutot à l'oral


---------------
Ma vie (de prof) en gifs : http://crzyteacha.tumblr.com
n°26832478
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 16-06-2011 à 22:40:39  profilanswer
 

Meve a écrit :


j'aurai dit l'inverse  
"if i were"= prétérit modal ,plus soutenu
"if I was"= plutot à l'oral


Perso j'ai toujours entendu "if I were" à l'oral :o

n°26832497
Meve
Posté le 16-06-2011 à 22:42:15  profilanswer
 

Atropos a écrit :


Perso j'ai toujours entendu "if I were" à l'oral :o


moi aussi mais je parle le BBC English :lol:


---------------
Ma vie (de prof) en gifs : http://crzyteacha.tumblr.com
n°26832540
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 16-06-2011 à 22:45:51  profilanswer
 

Meve a écrit :


moi aussi mais je parle le BBC English :lol:


Forcément :D
Perso c'est plutôt l'american english du sud des USA, mais par des gens ayant un bon niveau (profs d'anglais en Espagne)
Donc possible que ça se dise un peu plus en anglais "populaire" :o

n°26832556
Meve
Posté le 16-06-2011 à 22:47:20  profilanswer
 


oxford dictionary dit comme moi pour ce qui est du niveau de langue,après à l'oral c'est le boxon je sais que nous on nous demande de faire la différence comme ça,je peux dormir tranquille :lol:

 

http://www.oxfordadvancedlearnersd [...] onary/if_1


Message édité par Meve le 16-06-2011 à 22:47:43

---------------
Ma vie (de prof) en gifs : http://crzyteacha.tumblr.com
n°26832734
stevetur
Posté le 16-06-2011 à 23:02:40  profilanswer
 

Il me semblait que le "if I were" est un reliquat du subjonctif anglais (past form)
 
http://en.wikipedia.org/wiki/English_subjunctive
 

Citation :

In English grammar, the English subjunctive is a verb mood typically used in dependent clauses to express a wish, an emotion, a possibility, a judgement, an opinion, a necessity, or an action that has not occurred yet. It sometimes is referred to as the conjunctive mood, as it often follows a conjunction.

n°26834124
freeza01
Posté le 17-06-2011 à 08:19:37  profilanswer
 

comment on dit "je peux te raccompagner jusqu'a chez toi ?" en termes diplomatiques ? ( can I come along with you, ca sonne pas terrible... )


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°26834230
Desolate
Long live death !
Posté le 17-06-2011 à 08:46:58  profilanswer
 

Meve a écrit :


j'aurai dit l'inverse  
"if i were"= prétérit modal ,plus soutenu
"if I was"= plutot à l'oral


 
 
If I were : conditionnel (suivi de would/could, donc).
 

n°26834354
freeza01
Posté le 17-06-2011 à 09:09:09  profilanswer
 


 
Je sais bien, mais le May I je l'entends que tres rarement en verite...
 


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°26834387
Desolate
Long live death !
Posté le 17-06-2011 à 09:14:01  profilanswer
 

freeza01 a écrit :


 
Je sais bien, mais le May I je l'entends que tres rarement en verite...
 


 
Si tu veux rester dans le domaine courant, y a "Could I walk you home ?"

n°26834563
drasche
Posté le 17-06-2011 à 09:42:15  profilanswer
 

Citation :

If you have any questions or require further clarification on the above please do not hesitate to contact us using the below contact information.


 
Pour ceux que ça amuse d'étudier les variantes de l'anglais de base, sachez qu'en anglais indien (donc en Inde, hein :o), le mot "below" est utilisé comme un adjectif et non comme un adverbe [:kiki] Ca a tendance à me porter un peu sur les nerfs [:kiki]


---------------
Whichever format the fan may want to listen is fine with us – vinyl, wax cylinders, shellac, 8-track, iPod, cloud storage, cranial implants – just as long as it’s loud and rockin' (Billy Gibbons, ZZ Top)
n°26834716
drasche
Posté le 17-06-2011 à 10:01:09  profilanswer
 

C'est pire encore quand tu vois les Européens dont l'anglais n'est pas la première langue, qui se mettent à l'utiliser comme ça aussi.


---------------
Whichever format the fan may want to listen is fine with us – vinyl, wax cylinders, shellac, 8-track, iPod, cloud storage, cranial implants – just as long as it’s loud and rockin' (Billy Gibbons, ZZ Top)
n°26841154
zoukoufxxx
La bogossitude made in HFR
Posté le 17-06-2011 à 18:22:28  profilanswer
 

drasche a écrit :

Citation :

If you have any questions or require further clarification on the above please do not hesitate to contact us using the below contact information.


 
Pour ceux que ça amuse d'étudier les variantes de l'anglais de base, sachez qu'en anglais indien (donc en Inde, hein :o), le mot "below" est utilisé comme un adjectif et non comme un adverbe [:kiki] Ca a tendance à me porter un peu sur les nerfs [:kiki]


Tu t'excites sur pas grand chose. :o


---------------
Le site des BD d'HFR | Aurélien Amacker : Arnaque ? - Mongolien du Web
n°26842845
Oceanborn
Posté le 17-06-2011 à 21:34:46  profilanswer
 

Hum, il dit pas qu'il a "réservé" (au sens figuré) la maison pour l'acheter quand il aura de l'argent ?
Merci meve pour have/get. :jap:

n°26843093
moonboots
Posté le 17-06-2011 à 21:55:30  profilanswer
 

freeza01 a écrit :

comment on dit "je peux te raccompagner jusqu'a chez toi ?" en termes diplomatiques ? ( can I come along with you, ca sonne pas terrible... )


toi tu t'apprêtes à choper     [:churros norris]

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  321  322  323  ..  418  419  420  421  422  423

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
le topic du jeux des dicosLe topic des gens qui apprennent le japonais...
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnb 
Plus de sujets relatifs à : There is a Spanish topic, here is the English one


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)