| |||||
Page Suivante | |
| Auteur | Sujet : There is a Spanish topic, here is the English one |
sire de Botcor Armorican way of life | Reprise du message précédent :
Message cité 1 fois Message édité par sire de Botcor le 12-12-2023 à 11:00:47 --------------- «Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron |
Publicité | Posté le 12-12-2023 à 11:00:11 ![]() ![]() |
Kouni | Un intermédiaire pour moi c'est une personne en plus dans l'équation.
--------------- Mon topic ventes |
laureka |
--------------- "When life gives you lemons, make lemonade!" - "la plus perdue de toutes les journées est celle où on a pas ri." Chamfort. |
Daphne kernel panic | https://www.urbandictionary.com/def [...] 0yesterday
|
loupie94 | Pour moi dans " à plus dans le bus" on ne dit pas qu'on ne va pas voir la personne plus tard. |
true-wiwi |
--------------- It's a simple mistake to make, to create love and to fall. |
Lugz • | Hello, comment traduiriez-vous Fuck Around and Find Out, de façon correcte et incorrecte ? |
true-wiwi | Fous le bordel et trouve. Un truc dans le genre.
--------------- It's a simple mistake to make, to create love and to fall. |
Publicité | Posté le 15-11-2024 à 23:19:42 ![]() ![]() |
gilou ModérateurModosaurus Rex |
Pour moi, buffer signifie ici un stock (de ce que le supplier fournit) permettant de passer la période de transition.
Message édité par gilou le 15-11-2024 à 23:23:04 --------------- There's more than what can be linked! -- Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻ |
Daphne kernel panic |
|
Coq ( ͡° ͜ʖ ͡°) |
--------------- You're gonna need a bigger ziptie. |
Lugz • | Excellent merci |
Kouni |
--------------- Mon topic ventes |
Lugz • | C'est aussi ma préférée. |
Lugz • | Hello, comment vous traduisez "shout out" ? Et plus globalement quelle est votre traduction de cette phrase ? Enfin plutôt le "you got this", en fait.
Message cité 3 fois Message édité par Lugz le 16-03-2025 à 11:39:14 |
gilou ModérateurModosaurus Rex | You got this : If you hear it for the first time you might think it means that you have something, but actually the expression means “you can do it”.
--------------- There's more than what can be linked! -- Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻ |
bobdumas | "You got this" pourrait être traduit par "tu tiens le bon bout". |
Ryo-Ohki 10th Rabbit |
--------------- The Lapin, reloaded | "Anything can happen in Formula One, and it usually does." -- Murray Walker |
Kouni |
--------------- Mon topic ventes |
loupie94 |
|
FordPrefect On Ilkley Moor Baht'at | J'aurais vu "Vous pouvez le faire" pour "you got this" --------------- On signale une prise d'échappatoire au ralentisseur Playstation / Dachshunds with erections can't climb stairs./Cheap Flights |
gilou ModérateurModosaurus Rex |
C'est ce qui convient le mieux ici IMHO. Je n'y avais pas répondu, car sa question ayant changé de sujet entre le début et la fin, je pensais qu'il avait trouvé la réponse.
--------------- There's more than what can be linked! -- Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻ |
Lugz • | merci à vous chers amis |
Lugz • | Hello les gens, comment dire "je suis un grand fan de votre travail", est-ce que dire tout simplement "i am a big fan of your work", c'est ok ? |
Lord deep | Pourquoi pas car c'est grammaticalement correct mais je préfère la version : Je pense que ça dépend à quel type de travail on fait référence ... A confirmer/corriger par d'autres Message édité par Lord deep le 16-08-2025 à 19:21:58 |
Ryo-Ohki 10th Rabbit | non rien à redire
Message édité par Ryo-Ohki le 16-08-2025 à 20:46:50 --------------- The Lapin, reloaded | "Anything can happen in Formula One, and it usually does." -- Murray Walker |
Publicité | Posté le ![]() ![]() |
Page Suivante |
| Sujets relatifs | |
|---|---|
| le topic du jeux des dicos | Le topic des gens qui apprennent le japonais... |
| [Topic unique] SVT @HFR | Le topic unique des vols de véhicules & avis de recherche... |
| [Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :) | Merci pour mon topic precedent |
| fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ? | [Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol |
| bvcvnb | |
| Plus de sujets relatifs à : There is a Spanish topic, here is the English one | |






