Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
6014 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  318  319  320  ..  418  419  420  421  422  423
Auteur Sujet :

There is a Spanish topic, here is the English one

n°26467642
Paul le Po​ulpe
In POI I trust.
Posté le 16-05-2011 à 05:53:25  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Ah oui, c'est plus clair, merci :jap: Et "Lady bits" ?

mood
Publicité
Posté le 16-05-2011 à 05:53:25  profilanswer
 

n°26470341
Desolate
Long live death !
Posté le 16-05-2011 à 12:03:02  profilanswer
 

Paul le Poulpe a écrit :

Ah oui, c'est plus clair, merci :jap: Et "Lady bits" ?


 
Cf urban dictionnary.

n°26473104
Paul le Po​ulpe
In POI I trust.
Posté le 16-05-2011 à 15:19:15  profilanswer
 

Desolate a écrit :


 
Cf urban dictionnary.


Oui, oui, j'ai mis la définition dans mon post, mais je n'ai pas compris cette définition, à quoi elle faisait référence, si vous aviez un exemple... :jap:

n°26473454
Ant1_
The game is rigged
Posté le 16-05-2011 à 15:39:22  profilanswer
 

De ce que je comprends, ça inclut tampons, culotte, règles, chatte.  [:gwengonjin]

n°26474546
Desolate
Long live death !
Posté le 16-05-2011 à 16:37:54  profilanswer
 

Paul le Poulpe a écrit :


Oui, oui, j'ai mis la définition dans mon post, mais je n'ai pas compris cette définition, à quoi elle faisait référence, si vous aviez un exemple... :jap:


 
Elle est pourtant très claire :  
 

Citation :

Girl parts not meant to be seen by the general public

n°26474608
skeye
Posté le 16-05-2011 à 16:42:20  profilanswer
 

Ant1_ a écrit :

De ce que je comprends, ça inclut tampons, culotte, règles, chatte.  [:gwengonjin]


Non, seulement les parties de son corps qu'une "lady" ne montre pas à n'importe-qui.:o


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°26474696
Ant1_
The game is rigged
Posté le 16-05-2011 à 16:47:09  profilanswer
 

Ha oui pas vu que la deuxième définition est mal notée

n°26474708
aout
Posté le 16-05-2011 à 16:47:57  profilanswer
 

Ant1_ a écrit :

De ce que je comprends, ça inclut tampons, culotte, règles, chatte.  [:gwengonjin]


 
 [:prozac]

n°26475421
Paul le Po​ulpe
In POI I trust.
Posté le 16-05-2011 à 17:24:29  profilanswer
 

Merci :jap:

n°26480375
Lugz
Posté le 16-05-2011 à 21:58:39  profilanswer
 

Je ne comprends pas la traduction de "Kinky" faite par wordreference  
 
http://i.imm.io/5Hlp.png
 
Il dit que c'est un mot familier mais "pervers" dans notre langue n'est pas un mot familier...  :/ Y'a pas une autre traduction ?

mood
Publicité
Posté le 16-05-2011 à 21:58:39  profilanswer
 

n°26480485
Desolate
Long live death !
Posté le 16-05-2011 à 22:04:45  profilanswer
 

Lugz a écrit :

Je ne comprends pas la traduction de "Kinky" faite par wordreference  
 
http://i.imm.io/5Hlp.png
 
Il dit que c'est un mot familier mais "pervers" dans notre langue n'est pas un mot familier...  :/ Y'a pas une autre traduction ?


 
Ben, c'est un mot familier EN ANGLAIS pour dire pervers. [:spamatounet]

n°26480494
skeye
Posté le 16-05-2011 à 22:05:09  profilanswer
 

Lugz a écrit :

Je ne comprends pas la traduction de "Kinky" faite par wordreference  
 
http://i.imm.io/5Hlp.png
 
Il dit que c'est un mot familier mais "pervers" dans notre langue n'est pas un mot familier...  :/ Y'a pas une autre traduction ?


 
C'est "coquin" en plus corsé...:D


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°26480556
sof
Don't quit on me. Ever.
Posté le 16-05-2011 à 22:09:31  profilanswer
 

Le mot est familier en anglais :o


---------------
Je ne sais pas si le Paradis existe. Mais j'ai vécu l'enfer. "L'artiste contemporain possède une double faculté : celle d'être le premier à créer une merde ; celle de trouver des gens assez idiots pour confondre merde et talent"
n°26485431
Profil sup​primé
Posté le 17-05-2011 à 11:04:50  answer
 

Pour dire "nous allons aborder blablabla"
 
"we will tackle with"
 
ou  
 
"we will deal with / talk about" ? :o

n°26485566
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 17-05-2011 à 11:12:51  profilanswer
 

Talk about amha
Les deux autres signifient tu vas "traiter"/t'occuper du problème.

n°26485653
Profil sup​primé
Posté le 17-05-2011 à 11:16:57  answer
 

Ce serait pour traduire ceci pour un rapport de stage :  
 
"Nous aborderons donc dans un premier temps la méthode Bilan Carbone de l'Ademe, puis son application et les conclusions qui en découlent. "
 
Donc dans le rapport on va traiter le problème, mais ... c'est un peu ambiguë je trouve :D

n°26485966
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 17-05-2011 à 11:36:26  profilanswer
 

Une tournure à base de introduce?

n°26485995
Profil sup​primé
Posté le 17-05-2011 à 11:38:52  answer
 

Ah ouais pas con ce sera mieux ! :jap:

n°26486904
aout
Posté le 17-05-2011 à 12:49:36  profilanswer
 

Lugz a écrit :

Je ne comprends pas la traduction de "Kinky" faite par wordreference  
 
http://i.imm.io/5Hlp.png
 
Il dit que c'est un mot familier mais "pervers" dans notre langue n'est pas un mot familier...  :/ Y'a pas une autre traduction ?


 
 [:prozac]  

n°26486967
Ant1_
The game is rigged
Posté le 17-05-2011 à 12:55:17  profilanswer
 
n°26487022
aout
Posté le 17-05-2011 à 12:58:55  profilanswer
 

Non ce topic c'est mon petit bonbon, quand j'ai envie d'une friandise (=treat en anglais, je viens de contribuer au topic), je viens ici.
 
Par contre t'en profiteras pour aller regarder la définition d'aigri dans le dico (français pour le coup, y'aura pas d'erreur de compréhension  [:vince_astuce] ).
 
Bref,  [:petoulachi]

n°26487100
Talladega
Transcendance
Posté le 17-05-2011 à 13:06:24  profilanswer
 

aout a écrit :

Non ce topic c'est mon petit bonbon, quand j'ai envie d'une friandise (=treat en anglais, je viens de contribuer au topic), je viens ici.
 
Par contre t'en profiteras pour aller regarder la définition d'aigri dans le dico (français pour le coup, y'aura pas d'erreur de compréhension  [:vince_astuce] ).
 
Bref,  [:petoulachi]


STFU/GTFO, au choix.


---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°26487138
aout
Posté le 17-05-2011 à 13:08:54  profilanswer
 

Super, un cyber caïd.  [:stefro]

n°26487271
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 17-05-2011 à 13:16:47  profilanswer
 

aout a écrit :

Super, un cyber caïd.  [:stefro]


 [:_k a o s_]  
T'as pas l'impression que c'est toi le internet tough guy ici?

n°26487324
aout
Posté le 17-05-2011 à 13:19:48  profilanswer
 

Non du tout, j'ai fait un petit smiley fort sympathique et t'as les 2 justiciers qui débarquent avec leur écume aux lèvres :).

n°26487389
Profil sup​primé
Posté le 17-05-2011 à 13:22:40  answer
 

aout a écrit :

Non du tout, j'ai fait un petit smiley fort sympathique et t'as les 2 justiciers qui débarquent avec leur écume aux lèvres :).

[:turbocat:1]  

n°26487730
Desolate
Long live death !
Posté le 17-05-2011 à 13:42:14  profilanswer
 

daaadou a écrit :


 [:_k a o s_]
T'as pas l'impression que c'est toi le internet tough guy ici?

 

D'un côté, le facepalm sur le post de Lugz est tout à fait compréhensible.  :o


Message édité par Desolate le 17-05-2011 à 13:42:26
n°26488020
hugeq
Optimisation Team Member
Posté le 17-05-2011 à 14:00:27  profilanswer
 

une erreur que je commets souvent, je ne sais jamais si je dois ecrire
 
"it concerns only" or "it only concerns"


---------------
Corporate Certified  Iso 90069
n°26488048
Desolate
Long live death !
Posté le 17-05-2011 à 14:02:19  profilanswer
 

hugeq a écrit :

une erreur que je commets souvent, je ne sais jamais si je dois ecrire
 
"it concerns only" or "it only concerns"


 
Voilà.

n°26488053
hugeq
Optimisation Team Member
Posté le 17-05-2011 à 14:02:46  profilanswer
 

:jap:  :jap:


---------------
Corporate Certified  Iso 90069
n°26488183
Spanglish
a ver si te atreves...
Posté le 17-05-2011 à 14:10:25  profilanswer
 

pour t'en souvenir dis toi que les anglais "écrivent à l'envers" et que  
"it concerns only" : "cela concerne seulement", ça ressemble trop à la "logique" du français, alors que l'autre non :)

n°26488225
hugeq
Optimisation Team Member
Posté le 17-05-2011 à 14:13:24  profilanswer
 

Spanglish a écrit :

pour t'en souvenir dis toi que les anglais "écrivent à l'envers" et que  
"it concerns only" : "cela concerne seulement", ça ressemble trop à la "logique" du français, alors que l'autre non :)


voilà il faut penser de travers
Comme disait G. Clemenceau
"L'Anglais ? Ce n'est jamais que du français mal prononcé."

Message cité 2 fois
Message édité par hugeq le 17-05-2011 à 14:13:32

---------------
Corporate Certified  Iso 90069
n°26488241
Desolate
Long live death !
Posté le 17-05-2011 à 14:14:31  profilanswer
 

hugeq a écrit :


voilà il faut penser de travers
Comme disait G. Clemenceau
"L'Anglais ? Ce n'est jamais que de l'allemand mal prononcé."


 
FYP.

n°26488460
aout
Posté le 17-05-2011 à 14:25:52  profilanswer
 

La grammaire a peut être les mêmes racines que l'allemand mais dans la pratique, l'anglais c'est quasi du Francais avec une autre prononciation.

n°26488503
skeye
Posté le 17-05-2011 à 14:28:05  profilanswer
 

aout a écrit :

La grammaire a peut être les mêmes racines que l'allemand mais dans la pratique, l'anglais c'est quasi du Francais avec une autre prononciation.


Pour un chinois, probablement. :jap:


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°26488511
hugeq
Optimisation Team Member
Posté le 17-05-2011 à 14:28:48  profilanswer
 

l'anglais c'est du français avec une grammaire allemande et un accent pourri :o  
et pis c'est tout


---------------
Corporate Certified  Iso 90069
n°26488833
Desolate
Long live death !
Posté le 17-05-2011 à 14:44:26  profilanswer
 

hugeq a écrit :

l'anglais c'est du français avec une grammaire allemande et un accent pourri :o  
et pis c'est tout


 
Beaucoup de mots ont une origine allemande, hein.
 
Les normands ont introduit des mots français en Angleterre, mais la base reste quand même allemande.

n°26488906
aout
Posté le 17-05-2011 à 14:47:18  profilanswer
 

More than a third of all English words are derived directly or indirectly from French, and it's estimated that English speakers who have never studied French already know 15,000 French words. (2) You can see 1,700 words that are identical in the two languages right here: True cognates.
 
L'influence du Francais est carrément plus importante que celle de l'allemand. Et je parle pas de tous les noms propres/villes qui viennent du Français.

n°26488931
Desolate
Long live death !
Posté le 17-05-2011 à 14:48:24  profilanswer
 

aout a écrit :

More than a third of all English words are derived directly or indirectly from French, and it's estimated that English speakers who have never studied French already know 15,000 French words. (2) You can see 1,700 words that are identical in the two languages right here: True cognates.

 

L'influence du Francais est carrément plus importante que celle de l'allemand. Et je parle pas de tous les noms propres/villes qui viennent du Français.

 


Ouais, et le reste, il vient d'où à ton avis ?

 

Si on prend les noms de ville, tout ce qui est -Ham est déjà allemand, et c'est juste un exemple parmi beaucoup.

 

6 premiers mots du wiki sur "English language" : English is a West Germanic language.

 

Pour le reste : http://en.wikipedia.org/wiki/Histo [...] h_language


Message édité par Desolate le 17-05-2011 à 14:50:45
n°26488974
aout
Posté le 17-05-2011 à 14:50:30  profilanswer
 

Bein le reste il vient d'ailleurs, mais me sort pas que les 2/3 restant viennent de l'allemand.
 
Pour vivre et bosser en angleterre au quotidien, j'ai l'impression de parler français parfois.

n°26488992
Desolate
Long live death !
Posté le 17-05-2011 à 14:51:16  profilanswer
 

aout a écrit :

Bein le reste il vient d'ailleurs, mais me sort pas que les 2/3 restant viennent de l'allemand.

 

Pour vivre et bosser en angleterre au quotidien, j'ai l'impression de parler français parfois.

 

J'ai édité mon post. Jette un oeil au lien.

 


Je vais préciser un truc aussi :

 

Je ne dis pas que les mots anglais viennent directement de l'allemand, mais puisque l'anglais est une langue germanique, beaucoup de mots ont des racines communes avec l'allemand actuel.
De même, la plupart des mots d'origine française en anglais ont été amenés par les normands, et ne sont pas directement issus du français que l'on parle au 20ème siècle.


Message édité par Desolate le 17-05-2011 à 14:55:45
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  318  319  320  ..  418  419  420  421  422  423

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
le topic du jeux des dicosLe topic des gens qui apprennent le japonais...
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnb 
Plus de sujets relatifs à : There is a Spanish topic, here is the English one


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)