Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
6565 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  316  317  318  ..  418  419  420  421  422  423
Auteur Sujet :

There is a Spanish topic, here is the English one

n°26124576
silga
Posté le 11-04-2011 à 21:20:47  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
En effet ouais, c'est bien "described her", my bad. Donc en gros ouais, il dit qu'elle fait un commentaire sur son choix de cette robe, qui est devenu super connu/controversé.  
Et elle elle répond : ben des fois tu fais le bon choix, des fois non, mais tant que je le vis bien, je m'en fous.

mood
Publicité
Posté le 11-04-2011 à 21:20:47  profilanswer
 

n°26124653
ShoTo
... fuck ... mother fucker ...
Posté le 11-04-2011 à 21:26:08  profilanswer
 

gilou a écrit :

La première phrase n'est pas une question, ça me semble juste être un commentaire. J'ai beau réécouter, j'arrive pas a entendre "described her" (qui ferait sens), je n'entends que "describe(d) your".
A+,

 

J'ai dû t'induire en erreur en parlant d'une question dans mon message initial et du coup tu entends "describe your" par un effet placebo  :whistle:

 


silga a écrit :

En effet ouais, c'est bien "described her", my bad. Donc en gros ouais, il dit qu'elle fait un commentaire sur son choix de cette robe, qui est devenu super connu/controversé.
Et elle elle répond : ben des fois tu fais le bon choix, des fois non, mais tant que je le vis bien, je m'en fous.

 

Bah merci d'avoir répondu mais je me rends compte que c'était pas une vidéo très intelligente en fait, tout ce gâchis de matière grise pour ça :/

Message cité 2 fois
Message édité par ShoTo le 11-04-2011 à 21:26:40
n°26124744
Talladega
Transcendance
Posté le 11-04-2011 à 21:30:51  profilanswer
 

C'était pas du gâchis pour les yeux en tout cas :o


---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°26124776
silga
Posté le 11-04-2011 à 21:33:19  profilanswer
 

ShoTo a écrit :


 
Bah merci d'avoir répondu mais je me rends compte que c'était pas une vidéo très intelligente en fait, tout ce gâchis de matière grise pour ça :/


Ahah, ouais c'est pas du Shakespear, c'est sur  :D  
 
Mais moi je la "hit" quand elle veut, et où elle veut  [:cosmoschtroumpf]

n°26124786
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 11-04-2011 à 21:33:48  profilanswer
 

ShoTo a écrit :

J'ai dû t'induire en erreur en parlant d'une question dans mon message initial et du coup tu entends "describe your" par un effet placebo  :whistle:

Non, c'est surtout qu'après le d de described, j'entends une sorte de y. Sans lui, on aurait her ('ər) mais avec, yər ça m'évoque plutôt your, mais peut être que dans le parler du commentateur, c'est pas assez fermé (la voyelle) pour un your, et donc il faut en déduire que c'est un her.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°26124837
ShoTo
... fuck ... mother fucker ...
Posté le 11-04-2011 à 21:37:29  profilanswer
 

Talladega a écrit :

C'était pas du gâchis pour les yeux en tout cas :o


 

silga a écrit :


Ahah, ouais c'est pas du Shakespear, c'est sur  :D  
 
Mais moi je la "hit" quand elle veut, et où elle veut  [:cosmoschtroumpf]


 

gilou a écrit :

Non, c'est surtout qu'après le d de described, j'entends une sorte de y. Sans lui, on aurait her ('ər) mais avec, yər ça m'évoque plutôt your, mais peut être que dans le parler du commentateur, c'est pas assez fermé (la voyelle) pour un your, et donc il faut en déduire que c'est un her.
A+,


Wow, je crois qu'on vient de trouver une nouvelle méthode révolutionnaire pour intéresser les élèves à l'apprentissage des langues étrangères  [:ddr555]  

n°26155073
THE REAL S​MILEY
The Real Résistance!
Posté le 14-04-2011 à 13:44:39  profilanswer
 

Pour info

 

Je viens de faire la demande à M.arc de délégation de topic à Mixmax.

 

vala :D


Message édité par THE REAL SMILEY le 14-04-2011 à 13:44:49

---------------
༼ つ ◕_◕ ༽つ
n°26207773
freeza01
Posté le 20-04-2011 à 06:56:51  profilanswer
 

"I must have a passion for wanting to shag you rotten also or it just won't happen... Sex is a very important factor in any relationship I get involved in and as a woman I am not ashamed to say it. "
 
traduction ? :whistle:


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°26207798
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 20-04-2011 à 07:17:31  profilanswer
 

shag UK = fuck US
 
shag rotten =  ramoner la chatte en large en long et en travers, enfin on imagine bien quoi :D


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°26207850
freeza01
Posté le 20-04-2011 à 07:39:29  profilanswer
 
mood
Publicité
Posté le 20-04-2011 à 07:39:29  profilanswer
 

n°26207865
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 20-04-2011 à 07:46:14  profilanswer
 

prevois les condoms :o, play it safe :o


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°26210072
aout
Posté le 20-04-2011 à 11:57:18  profilanswer
 

Pourquoi tu vas sur meetic.uk si tu comprends pas les 3/4 des mots des annonces :o ?
 
meetic.fr ça serait plus clair pour toi, non :o ?

n°26210596
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 20-04-2011 à 12:54:44  profilanswer
 

il n'est pas en UK :o


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°26252211
King-Arthu​r
Xaroshi
Posté le 25-04-2011 à 12:04:06  profilanswer
 

Salut, est ce que quelqu'un connait un site où l'on peut retranscrire des mots en phonétque svp ? [:agkklr]

Message cité 1 fois
Message édité par King-Arthur le 25-04-2011 à 12:04:13

---------------
If he dies, he dies.
n°26252216
Meve
Posté le 25-04-2011 à 12:04:42  profilanswer
 

King-Arthur a écrit :

Salut, est ce que quelqu'un connait un site où l'on peut retranscrire des mots en phonétque svp ? [:agkklr]


oui :D


---------------
Ma vie (de prof) en gifs : http://crzyteacha.tumblr.com
n°26252222
King-Arthu​r
Xaroshi
Posté le 25-04-2011 à 12:06:11  profilanswer
 

Link ? [:gordon shumway]


---------------
If he dies, he dies.
n°26252225
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 25-04-2011 à 12:06:38  profilanswer
 

ben donne le .


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°26252252
Meve
Posté le 25-04-2011 à 12:11:54  profilanswer
 

alors perso j'ai téléchargé le programme du coup il me fallait du temps pour retrouver le site! tin les lourds ....@mixmax :c'est surement pas en me parlant comme ça que tu me convaincrais! :pt1cable:  
 
 http://www.photransedit.com/
 


---------------
Ma vie (de prof) en gifs : http://crzyteacha.tumblr.com
n°26252321
King-Arthu​r
Xaroshi
Posté le 25-04-2011 à 12:20:27  profilanswer
 

Héhé thanks & sorry  :o  
Sinon, en attendant ta réponse, je me suis un peu baladé sur google de mon côté et je suis tombé sur worldreference.com qui semble donner des bonnes retranscriptions aussi. ;)


---------------
If he dies, he dies.
n°26252432
Meve
Posté le 25-04-2011 à 12:42:35  profilanswer
 

King-Arthur a écrit :

Héhé thanks & sorry  :o  
Sinon, en attendant ta réponse, je me suis un peu baladé sur google de mon côté et je suis tombé sur worldreference.com qui semble donner des bonnes retranscriptions aussi. ;)


 ben je connais l'autre depuis que je suis stagiaire je me suis jamais lancée à la recherche d'autre chose, je note :jap:


---------------
Ma vie (de prof) en gifs : http://crzyteacha.tumblr.com
n°26290894
Manzazine
Lift me up, let me go
Posté le 28-04-2011 à 23:27:39  profilanswer
 

Hey there :)
I was chatting with a friend and he pissed me off, I called him a moron so that he'd leave me alone for a while.
Anyway it appears that he was quite angry at me.
I know it's a serious insult but I don't know an appropriate translation, I've checked word-reference and I found this : http://www.wordreference.com/enfr/moron
Is there a fluent that could help me out ?
Thanks :jap:


---------------
When the rich wage war it's the poor who die
n°26291242
Desolate
Long live death !
Posté le 29-04-2011 à 00:18:27  profilanswer
 

That's pretty much it.
 
It's basically a synonym for idiot.

n°26291329
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 29-04-2011 à 00:37:04  profilanswer
 

Moron means a stupid man, in ancient greek (and a sophomore, sopho-more, is a wise-stupid man ;))
A synonym for a moron is "a retard".
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°26291353
King-Arthu​r
Xaroshi
Posté le 29-04-2011 à 00:46:10  profilanswer
 

I personally like "chump". :)


---------------
If he dies, he dies.
n°26291409
Manzazine
Lift me up, let me go
Posté le 29-04-2011 à 01:03:17  profilanswer
 

Ok thanks guys :)


---------------
When the rich wage war it's the poor who die
n°26291640
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 29-04-2011 à 03:00:46  profilanswer
 

moron = imbecile :o


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°26339628
freeza01
Posté le 04-05-2011 à 05:38:29  profilanswer
 

aidez moi  traduire
Body Language Signals
SIGNS SHE IS INTERESTED
 
Sidelong glances
•Looks at him a few times
•Holds his gaze briefly
She has downcast eyes, then she looks away
•Touches her neck or hair
•Touches her lips
•Turns body towards him
•Tilts her head incline la tète sur le coté ?
•Narrows her eyes slightly into an eye smile euh...
•Flashes her palm ?
•Smiles
SIGNS HE IS INTERESTED
 
•Looks at you
•Moves his body to face you
•Posture changes to alert
•Adjusts his tie
•Puts his hand in his pocket
•Dangles his hand from his belt ?
•Slight movement of the pelvis backward [ wat ?
•Leans towards you
•Smiles
•Adopts an open body posture


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°26340178
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 04-05-2011 à 09:36:11  profilanswer
 

freeza01 a écrit :

aidez moi  traduire
Body Language Signals
SIGNS SHE IS INTERESTED
 
Sidelong glances  de longs regards
•Looks at him a few times
•Holds his gaze briefly
She has downcast eyes, then she looks away elle baisse les yeux [rougit] et détourne le regard
•Touches her neck or hair
•Touches her lips
•Turns body towards him
•Tilts her head incline la tète sur le coté ? dodeline
•Narrows her eyes slightly into an eye smile euh... les yeux comme ça ^^
•Flashes her palm ? elle montre la paume de sa main?
•Smiles
SIGNS HE IS INTERESTED
 
•Looks at you
•Moves his body to face you
•Posture changes to alert
•Adjusts his tie
•Puts his hand in his pocket
•Dangles his hand from his belt ?  
•Slight movement of the pelvis backward [ wat ? il bouge le bassin vers l'arrière, se cambre
•Leans towards you
•Smiles
•Adopts an open body posture


n°26344304
hugeq
Optimisation Team Member
Posté le 04-05-2011 à 15:31:43  profilanswer
 

bonjour
j'ai toujours un peu de mal avec le passé:
 
should I say:
 
Car tracks locations
 
or Car track locations
 
?


---------------
Corporate Certified  Iso 90069
n°26351120
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 05-05-2011 à 04:11:37  profilanswer
 

present: toujours un s pour it/she/he
car tracks locations
 
passé:
car tracked locations
 
passé je sais pas quoi:
 
car has been tracking your localtions [elle le fait depuis un baille et continue de la faire]
 
néanmoins, il devrait y avoir un s à car je pense, donc:
cars track your location ou bien the car tracks your location


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°26351123
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 05-05-2011 à 04:19:13  profilanswer
 

Sidelong glances = [:dovakor_:4]  
 
She has downcast eyes, then she looks away = baisse les yeux et detroune le regard
 
Tilts her head = pencher la tete
tilt = pencher comme sur les flippers
•Narrows her eyes slightly into an eye smile = plissier des yeux jusqu'a ce qu'a un eye smile
http://www.wikihow.com/Smile-With-the-Eyes
 
c'est con une meuf hein ? :D
 
Slight movement of the pelvis backward = se cambrer en arriere


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°26351699
hugeq
Optimisation Team Member
Posté le 05-05-2011 à 09:33:39  profilanswer
 

mixmax a écrit :

present: toujours un s pour it/she/he
car tracks locations
 
passé:
car tracked locations
 
passé je sais pas quoi:
 
car has been tracking your localtions [elle le fait depuis un baille et continue de la faire]
 
néanmoins, il devrait y avoir un s à car je pense, donc:
cars track your location ou bien the car tracks your location


non ce n'est pas un verbe
ici "tracks" est un nom
 
lorsque 2 noms se suivent doit on mettre un "s" aux deux?
 
comme
"car paints colours" ?


---------------
Corporate Certified  Iso 90069
n°26351718
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 05-05-2011 à 09:37:28  profilanswer
 

Jdirais paint colours.

n°26352249
Desolate
Long live death !
Posté le 05-05-2011 à 10:38:28  profilanswer
 

hugeq a écrit :


non ce n'est pas un verbe
ici "tracks" est un nom
 
lorsque 2 noms se suivent doit on mettre un "s" aux deux?
 
 


 
Me semble pas.
 
Ca nous aiderait si tu pouvais élaborer un peu ta demande (contexte, ce que tu veux dire, etc).
 
Pour reprendre ton exemple de peinture :
car paint colours : couleurs de peinture pour voiture.
En français, tu mettrais pas de "s" à peinture.
 
Je crois que quand t'utilises un groupe nominal comme adjectif (car paint, twenty-year-old), on mets pas de "s" au nom qui en fait partie.


Message édité par Desolate le 05-05-2011 à 10:42:30
n°26352457
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 05-05-2011 à 10:57:09  profilanswer
 

hugeq a écrit :

bonjour
j'ai toujours un peu de mal avec le passé:

 

should I say:

 

Car tracks locations

 

or Car track locations

 

?


La première est légèrement ambiguë:
Si track y est un verbe. ça signifierait Une voiture piste/suit à la trace les endroits (en question, ou...), bref, c'est pas trop clair. En général, on tracke quelque chose de mobile, et location a plutôt tendance à être un lieu fixe, alors...
Si track y est un nom, ça signifie "les endroits ou il y a des pistes de course de voiture" (et secondairement, ça pourrait aussi signifier 'les endroits ou il y a des traces de (roues de) voitures" ).
La seconde formule peut signifier aussi les endroits ou il y a des pistes de course de voiture, mais elle me plait moins que la première.
A+,

 

Message cité 1 fois
Message édité par gilou le 05-05-2011 à 11:00:53

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°26356285
hugeq
Optimisation Team Member
Posté le 05-05-2011 à 16:29:27  profilanswer
 

gilou a écrit :


La première est légèrement ambiguë:
Si track y est un verbe. ça signifierait Une voiture piste/suit à la trace les endroits (en question, ou...), bref, c'est pas trop clair. En général, on tracke quelque chose de mobile, et location a plutôt tendance à être un lieu fixe, alors...
Si track y est un nom, ça signifie "les endroits ou il y a des pistes de course de voiture" (et secondairement, ça pourrait aussi signifier 'les endroits ou il y a des traces de (roues de) voitures" ).
La seconde formule peut signifier aussi les endroits ou il y a des pistes de course de voiture, mais elle me plait moins que la première.
A+,
 


 
 
la vraie phrase est "tornadoes tracks locations" pour parler de la position des traces laissées par les tornades
j'aurais tendance à mettre des "s" partout :/


---------------
Corporate Certified  Iso 90069
n°26366114
Lord deep
Posté le 06-05-2011 à 14:47:59  profilanswer
 

Je pense que "tornadoes track locations" serait correct

n°26366739
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 06-05-2011 à 15:30:11  profilanswer
 

Non, comme il y a des tornades, c'est tornadoes tracks (sauf si toutes les tornades laissaient la même trace au sol)
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°26366946
Lord deep
Posté le 06-05-2011 à 15:42:19  profilanswer
 

Exact, je voyais "track location" comme une entité mais c'est un tort  :jap:  
La proposition de Hugeq est donc correcte.

n°26374576
freeza01
Posté le 07-05-2011 à 15:33:31  profilanswer
 

"I hope you find it hard to be sensible all the time... "
 
Trad ? :(


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°26374723
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 07-05-2011 à 16:03:32  profilanswer
 

J'espere que tu te rends compte que c'est penible d'etre a fleur de peau en permanence.

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  316  317  318  ..  418  419  420  421  422  423

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
le topic du jeux des dicosLe topic des gens qui apprennent le japonais...
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnb 
Plus de sujets relatifs à : There is a Spanish topic, here is the English one


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)