Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2903 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  309  310  311  ..  418  419  420  421  422  423
Auteur Sujet :

There is a Spanish topic, here is the English one

n°25469147
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 09-02-2011 à 00:47:42  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
C'est le quota légal, comme pour les radios :D
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
mood
Publicité
Posté le 09-02-2011 à 00:47:42  profilanswer
 

n°25473971
sorg
trop sur HFR depuis 2001
Posté le 09-02-2011 à 15:09:21  profilanswer
 

Hi all,
 
Could you please tell me if this text is clear and correct ? :
 

Citation :

After reviewing the schedule with all the involved people, I am pleased to confirm that we will stick with the schedule foreseen in the contract: FOB delivery 14 weeks after down payment.  
This means that we will ship the equipment during week 18.
Therefore, I suggest planning your visit for the acceptance in our workshop Week 17, for example April 26th.  
If there is any opportunity to optimize this schedule, we'll make sure to do so, and we’ll keep you informed.

n°25474178
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 09-02-2011 à 15:24:00  profilanswer
 

Deux suggestions: forecasted plutôt que foreseen peut être, et visit for acceptance, sans le the.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°25474305
sorg
trop sur HFR depuis 2001
Posté le 09-02-2011 à 15:32:17  profilanswer
 

gilou a écrit :

Deux suggestions: forecasted plutôt que foreseen peut être, et visit for acceptance, sans le the.
A+,


Merci :jap:

n°25474382
FordPrefec​t
On Ilkley Moor Baht'at
Posté le 09-02-2011 à 15:37:31  profilanswer
 

gilou a écrit :

Deux suggestions: forecasted plutôt que foreseen peut être, et visit for acceptance, sans le the.
A+,


forecast plutôt non?


---------------
On signale une prise d'échappatoire au ralentisseur Playstation / Dachshunds with erections can't climb stairs./Cheap Flights
n°25474659
Desolate
Long live death !
Posté le 09-02-2011 à 15:54:43  profilanswer
 

FordPrefect a écrit :


forecast plutôt non?


 
 
Plutôt oui. (Enfin, forecast est grammatiquement juste.)
 
Au niveau du sens, je préfère "planned". Foreseen, ça fait "voyance". Forecast, ça fait prévisions météo.
 
Nouvelle formulation pour éviter une répétition :
 

Citation :

After reviewing the schedule with the involved people, I am pleased to confirm that we will stick with what was planned in the contract: FOB delivery 14 weeks after down payment.


 
 
Tiens, j'en connais un qui bosse avec des Incoterms. ;)
 
 
And, flag !
 
[:drapal]


Message édité par Desolate le 09-02-2011 à 16:02:58
n°25475197
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 09-02-2011 à 16:32:04  profilanswer
 

FordPrefect a écrit :


forecast plutôt non?

C'est plus british, et peut être préférable, mais les deux sont possibles: http://www.merriam-webster.com/dictionary/forecasted

Citation :

Forecast, ça fait prévisions météo

Oui, c'est son emploi le plus courant, mais pas seulement, c'est très employé en jargon d'entreprise quand on prévoit le budget, les cours..., bref, quand il y a eu une activité intellectuelle conséquente ayant abouti à ladite prévision.
A+,

Message cité 1 fois
Message édité par gilou le 09-02-2011 à 16:36:38

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°25475401
Desolate
Long live death !
Posté le 09-02-2011 à 16:45:16  profilanswer
 

gilou a écrit :

Citation :

Forecast, ça fait prévisions météo

Oui, c'est son emploi le plus courant, mais pas seulement, c'est très employé en jargon d'entreprise quand on prévoit le budget, les cours..., bref, quand il y a eu une activité intellectuelle conséquente ayant abouti à ladite prévision.
A+,


 
 
Justement, on reste sur l'idée des "prévisions" dans le futur (le lien que tu donnes mentionne d'ailleurs cela à plusieurs reprises).
 
Ce que je comprends dans la phrase de sorg, c'est qu'il cherche le mot pour "prévu" dans le sens "convenu" (dans le contrat).
 
C'est pour cette raison que je pense que forecast/ed n'est pas juste du point de vue du sens, alors que planned l'est.

Message cité 1 fois
Message édité par Desolate le 09-02-2011 à 16:49:52
n°25475475
sorg
trop sur HFR depuis 2001
Posté le 09-02-2011 à 16:50:01  profilanswer
 

Desolate a écrit :


 
 
Justement, on reste sur l'idée des "prévisions".
 
Ce que je comprends dans la phrase de sorg, c'est qu'il cherche le mot pour "prévu" dans le sens "convenu" (dans le contrat).
 
C'est pour cette raison que je pense que forecast/ed n'est pas juste du point de vue du sens, alors que planned l'est.


Exact, ton interprétation est bonne. En réalité, je pense que je vais mettre que le schedule is inline with what was agreed in the contract.

n°25475503
Desolate
Long live death !
Posté le 09-02-2011 à 16:51:14  profilanswer
 

In line en deux mots, non ?
 
J'aime bien ta phrase, la construction est plus légère.  
 
Je t'aurai proposé d'utiliser "scheduled" aussi (en se passant du nom, obviously), mais c'est bon comme ça.
 
Sinon, tu bosses bien avec des Incoterms ? :D
 
Faut que j'arrête d'éditer mes messages 3 fois pour clarifier mon propos.  :fou:  
 

Message cité 1 fois
Message édité par Desolate le 09-02-2011 à 16:53:17
mood
Publicité
Posté le 09-02-2011 à 16:51:14  profilanswer
 

n°25475531
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 09-02-2011 à 16:53:33  profilanswer
 

Citation :

Ce que je comprends dans la phrase de sorg, c'est qu'il cherche le mot pour "prévu" dans le sens "convenu" (dans le contrat).

Vu sous cet aspect, je suis d'accord. J'envisageais pas cela comme ça, mais c'est sans doute à cause de mon métier (informatique), ou les délais prévus sont souvent sujet à révision en fonction de l'évolution des circonstances, et tiennent un peu de la prévision météo parfois :D
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°25476195
sorg
trop sur HFR depuis 2001
Posté le 09-02-2011 à 17:51:04  profilanswer
 

Desolate a écrit :

In line en deux mots, non ?
 
J'aime bien ta phrase, la construction est plus légère.  
 
Je t'aurai proposé d'utiliser "scheduled" aussi (en se passant du nom, obviously), mais c'est bon comme ça.
 
Sinon, tu bosses bien avec des Incoterms ? :D
 
Faut que j'arrête d'éditer mes messages 3 fois pour clarifier mon propos.  :fou:  
 


Yep, c'est de la fournitrure d'équipements à l'export donc Incoterms...

n°25479834
levsvyatop​olk
Posté le 09-02-2011 à 23:14:30  profilanswer
 

sorg a écrit :

Hi all,
 
Could you please tell me if this text is clear and correct ? :
 

Citation :

After reviewing the schedule with all the involved people everyone involved, I am pleased to confirm that we will stick with the schedule foreseen in the contract: FOB delivery 14 weeks  
 
after down payment.  
 
This means that we will ship the equipment during week 18.
 
Therefore, I suggest planning your visit for the acceptance in our workshop Week 17, for example April 26th.  
 
If there is any opportunity to optimize this schedule, we'll make sure to do so, and we’ll keep you informed (keep you in touch also works)
 toujours utliser la forme we will non contractée dans un courrier.



Message édité par levsvyatopolk le 09-02-2011 à 23:18:15
n°25484732
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 10-02-2011 à 14:07:47  profilanswer
 

aussi keep you updated


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°25488447
DevilGin
Au pays des Hommes Libres.
Posté le 10-02-2011 à 19:22:44  profilanswer
 

hi folks,
 
how can i say in a good english "laissez-en aux autres" and  "on veut aussi notre part du gâteau, bon sang !"
 
thanks :jap:


---------------
"Les cimetières sont remplis de gens qui se croyaient indispensables..." Proverbe arabe
n°25488766
levsvyatop​olk
Posté le 10-02-2011 à 19:56:18  profilanswer
 

Leave some to the others (to everyone), we also want a piece of that cake, goddamn it.

n°25488914
DevilGin
Au pays des Hommes Libres.
Posté le 10-02-2011 à 20:10:22  profilanswer
 

thanks mate, you rocks.


---------------
"Les cimetières sont remplis de gens qui se croyaient indispensables..." Proverbe arabe
n°25489617
levsvyatop​olk
Posté le 10-02-2011 à 21:06:23  profilanswer
 

of nothing  :D

n°25489821
Talladega
Transcendance
Posté le 10-02-2011 à 21:18:02  profilanswer
 

God damn it ou goddamnit, mais pas godamn it :o


---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°25490335
drasche
Posté le 10-02-2011 à 21:44:42  profilanswer
 

Ou God dammit :o
ou God damnit aussi :o


---------------
Whichever format the fan may want to listen is fine with us – vinyl, wax cylinders, shellac, 8-track, iPod, cloud storage, cranial implants – just as long as it’s loud and rockin' (Billy Gibbons, ZZ Top)
n°25492183
levsvyatop​olk
Posté le 11-02-2011 à 00:32:40  profilanswer
 

Talladega a écrit :

God damn it ou goddamnit, mais pas godamn it :o


 It's slang, who gives a fuck ?
 
and i wrote goddamn it  ;)

Message cité 2 fois
Message édité par levsvyatopolk le 11-02-2011 à 00:35:04
n°25492206
Talladega
Transcendance
Posté le 11-02-2011 à 00:37:37  profilanswer
 

levsvyatopolk a écrit :


 It's slang, who gives a fuck ?


English grammar does [:caleb2000]


---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°25492569
levsvyatop​olk
Posté le 11-02-2011 à 02:15:41  profilanswer
 

Talladega a écrit :


English grammar does [:caleb2000]


 
Well, as I said it's slang or informal, so grammar doesn't really apply in thise case.
 
The only grammatically correct way to write this would be god damn it.

n°25494095
drasche
Posté le 11-02-2011 à 09:42:54  profilanswer
 

levsvyatopolk a écrit :

It's slang, who gives a fuck ?
 
and i wrote goddamn it  ;)


You're still writing it wrong, look it up on Google and see for yourself.


---------------
Whichever format the fan may want to listen is fine with us – vinyl, wax cylinders, shellac, 8-track, iPod, cloud storage, cranial implants – just as long as it’s loud and rockin' (Billy Gibbons, ZZ Top)
n°25494140
skeye
Posté le 11-02-2011 à 09:48:24  profilanswer
 

who knows, he may be mad at the IT department...are they the ones selfishly eating all the cake?[:petrus dei]


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°25494465
levsvyatop​olk
Posté le 11-02-2011 à 10:18:22  profilanswer
 

drasche a écrit :


You're still writing it wrong, look it up on Google and see for yourself.


 
...ok :sarcastic:
 
I didn't say its the right way , i said i wrote this expression with two Ds instead of one.. read threads correcly before contradicting my words.

Message cité 1 fois
Message édité par levsvyatopolk le 11-02-2011 à 10:21:20
n°25494500
Desolate
Long live death !
Posté le 11-02-2011 à 10:21:48  profilanswer
 

Edit : Nevermind.

Message cité 1 fois
Message édité par Desolate le 11-02-2011 à 10:22:18
n°25494520
levsvyatop​olk
Posté le 11-02-2011 à 10:24:02  profilanswer
 

Desolate a écrit :

 

Well, he's right.

 

Edit : Nevermind too


Message édité par levsvyatopolk le 11-02-2011 à 10:24:58
n°25494726
mootmoot
Posté le 11-02-2011 à 10:42:29  profilanswer
 


Ca n'existe pas en anglais, cette traduction littérale. C'est l'expression toute faite "you're welcome" qui est à utiliser.


---------------
tweets - portfolio
n°25494769
levsvyatop​olk
Posté le 11-02-2011 à 10:44:45  profilanswer
 

mootmoot a écrit :


Ca n'existe pas en anglais, cette traduction littérale. C'est l'expression toute faite "you're welcome" qui est à utiliser.


 
 :ouch:  NO shit!
 
 :lol:  :lol:

n°25495387
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 11-02-2011 à 11:30:35  profilanswer
 

levsvyatopolk a écrit :


 
 :ouch:  NO shit!
 
 :lol:  :lol:


Tu t'es fait mootmooter  [:daaadou:1]

n°25495483
levsvyatop​olk
Posté le 11-02-2011 à 11:37:57  profilanswer
 

daaadou a écrit :


Tu t'es fait mootmooter  [:daaadou:1]


 
I will survive.

n°25496221
mootmoot
Posté le 11-02-2011 à 12:43:36  profilanswer
 

levsvyatopolk a écrit :


 
 :ouch:  NO shit!
 
 :lol:  :lol:


Well, I don't see the point in making mistakes if you know they are.  
You sure look very self-confident, but don't seem to have what it takes to be. :/


---------------
tweets - portfolio
n°25496296
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 11-02-2011 à 12:52:54  profilanswer
 

mootmoot a écrit :


Well, I don't see the point in making mistakes if you know they are.
You sure look very self-confident, but don't seem to have what it takes to be. :/

 

And you don't seem to be quite familiar with what should be taken seriously or not...

 

"If, if, between" is another example I would say...

Message cité 1 fois
Message édité par daaadou le 11-02-2011 à 12:54:16
n°25496297
levsvyatop​olk
Posté le 11-02-2011 à 12:53:06  profilanswer
 

mootmoot a écrit :


Well, I don't see the point in making mistakes if you know they are.  
You sure look very self-confident, but don't seem to have what it takes to be. :/


You really think I was being serious when i wrote " of nothing " with a big ass smiley right under it ?? and that I woudlnt know how to say " de rien " in english , even though I grew up in america? :sweat:  
 
Can't you undertsant a little joke ?  :sarcastic:  
 
 
 
 
 

n°25496311
levsvyatop​olk
Posté le 11-02-2011 à 12:55:13  profilanswer
 

daaadou a écrit :


 
I'm not sure I get that.  
 
And you don't seem to be quite familiar with what should be taken seriously or not...  
 
"If, if, between" is another example I would say...


 
At least someone understand my sens of humor. :jap:  :jap:

n°25496344
mootmoot
Posté le 11-02-2011 à 13:00:10  profilanswer
 

levsvyatopolk a écrit :


You really think I was being serious when i wrote " of nothing " with a big ass smiley right under it ?? and that I woudlnt know how to say " de rien " in english , even though I grew up in america? :sweat:  
 
Can't you undertsant a little joke ?  :sarcastic:  
 


I don't know if you're fluent when you speak, but you don't write well enough to be adding such a point as a sign of cleverness. :/
 
I don't know you, and I don't follow the entire thread, oh I'm sooo sorry that I missed the incredible joke.  :sleep:


---------------
tweets - portfolio
n°25496537
levsvyatop​olk
Posté le 11-02-2011 à 13:17:22  profilanswer
 

mootmoot a écrit :


I don't know if you're fluent when you speak, but you don't write well enough to be adding such a point as a sign of cleverness. :/
 
I don't know you, and I don't follow the entire thread, oh I'm sooo sorry that I missed the incredible joke.  :sleep:


 
Unlike you I am not trying to proove I am smarter that anyone here ,You're the one trying to be clever here not me , ;) , I really don't have anything to proove to frustrated geeks on the internet, and sorry you can't understant a basic french-english joke.
 
 

n°25496572
roger21
Posté le 11-02-2011 à 13:19:08  profilanswer
 

mootmoot a écrit :


Well, I don't see the point in making mistakes if you know they are.  
You sure look very self-confident, but don't seem to have what it takes to be. :/


the point is, you are so insecure in your english level, that you feel like correcting the most obvious mistakes from others without realizing it is intentional and you are so insecure in general that you can't simply take it and instead you rage and make a fool of yourself /tu es bienvenu

n°25496598
levsvyatop​olk
Posté le 11-02-2011 à 13:20:59  profilanswer
 

roger21 a écrit :


the point is, you are so insecure in your english level, that you feel like correcting the most obvious mistakes from others without realizing it is intentional and you are so insecure in general that you can't simply take it and instead you rage and make a fool of yourself /tu es bienvenu


 
Your answer is wayyy better than mine   :jap:  
 
:hello: you rock

n°25496626
mootmoot
Posté le 11-02-2011 à 13:23:36  profilanswer
 

Ooookay, guys. I'm not trying to look clever, or whatsoever. This thread is supposed to be useful for those who want to share and learn. Wether it's a -oh so funny- joke or not, purposely making language mistakes may not help some of those who don't have the same knowledge.  
Moreover, when unpurposely mistakes are anyway still made, this gives some kind of shitty way to improve oneself, if what you read is most of the time some badly expressed english.
 
/my2cents


---------------
tweets - portfolio
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  309  310  311  ..  418  419  420  421  422  423

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
le topic du jeux des dicosLe topic des gens qui apprennent le japonais...
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnb 
Plus de sujets relatifs à : There is a Spanish topic, here is the English one


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)