Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2246 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  301  302  303  ..  418  419  420  421  422  423
Auteur Sujet :

There is a Spanish topic, here is the English one

n°24793073
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 03-12-2010 à 16:11:42  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
A moins qu'ils doivent mettre en boite un certain "consider themselves blessed by the Gods" :o :o

mood
Publicité
Posté le 03-12-2010 à 16:11:42  profilanswer
 

n°24793347
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 03-12-2010 à 16:31:49  profilanswer
 
n°24793590
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 03-12-2010 à 16:51:08  profilanswer
 

C'est la série Making Out in... ça (le Making Out in french apparement). J'ai mes exemplaires de Making Out in Japanese et More Making Out in Japanese :o
En Français, dans le même genre, y'avait une série 'The Gimnick' par une certaine Adrienne. J'y avais même découvert certaines expressions argotiques françaises quand j'étais môme. :D
A+,

Message cité 1 fois
Message édité par gilou le 03-12-2010 à 16:55:29

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°24794678
Faluja
Désanusseur de moules
Posté le 03-12-2010 à 18:20:47  profilanswer
 

Bonjour,
 
j'ai à peu près rien compris, quelqu'un aurait la gentillesse de traduire ca ?  [:richardjouir]  
 
http://hfr-rehost.net/preview/oglaf.com/media/comic/portrait.jpg


---------------
On peut pas s'arrêter ici ! C'est le pays des chauves souris !
n°24794753
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 03-12-2010 à 18:25:32  profilanswer
 

ha ok, les deux trolls sont des apprentis et ces cons vont se faire tuer pcq la femelle nympho délire à cause de leur encens.

 

whence: bad decision :o, c'est presque rigolo :o


Message édité par mixmax le 03-12-2010 à 18:26:13
n°24798686
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 03-12-2010 à 22:46:36  profilanswer
 

C'est pas tout à fait ça:
Image 1
La fille pose pour un tableau ou elle est nue a cheval sur un monstre. Elle dit
- 'Le monstre aura la gueule pleine de bites sectionnées, des bonnes/belles'
- 'Oui maîtresse'
- 'Et il y aura des cranes, des cranes qui volent, et des éclairs'
- 'Bien sur maîtresse'
Image 2
- 'Et il y aura un bandeau en dessous qui dira "La mise en pièce de ceux qui offrent un tribut de merde"' (mot a mot, c'est le déchirement des chairs, mais ça passe moins)
- Tout a fait maîtresse
Image 3
- 'Ou sont les tributs de merde? Les a t'on déjà détruits?'
- 'Pas encore maîtresse'
Image 4
- 'Parfait! Qu'on les donne a mon apprenti! C'est une merde qui ira bien avec' (mot a mot, c'est pas exactement ça, mais ça en est le sens)
- 'Votre apprenti? Vous êtes sure maitresse?'
et on remarque alors l'encensoir allumé dans la pièce (et rétrospectivement, on voit qu'il y avait de la fumée d'encens dans les images précédentes)
Image 5
Le cône d'encens qui brûle est de l'encens de sagesse.
Image 6
- 'J'ai conçu un encens des mauvaises décisions'
- 'Pourquoi l'as tu étiqueté "encens de sagesse"?'
Image 7
- 'Je sais pas'

 

A+,


Message édité par gilou le 03-12-2010 à 22:48:30

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°24801751
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 04-12-2010 à 07:36:28  profilanswer
 

j'ai zapé le give, exact.
 
Du coup c'est encore moins drôle :o


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°24801965
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 04-12-2010 à 09:50:11  profilanswer
 

Oui, j'ai été un peu voir le site, les autres sont pas terribles mais un poil plus drôles en général.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°24812444
pOtOrOz
ou pas
Posté le 05-12-2010 à 07:57:55  profilanswer
 

gilou a écrit :

C'est la série Making Out in... ça (le Making Out in french apparement). J'ai mes exemplaires de Making Out in Japanese et More Making Out in Japanese :o
En Français, dans le même genre, y'avait une série 'The Gimnick' par une certaine Adrienne. J'y avais même découvert certaines expressions argotiques françaises quand j'étais môme. :D
A+,


Je crois que ca vient plutot du Lonely Planet phrase book .


---------------
Hurry up mate, those waves ain't gonna surf themselves !
n°24812925
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 05-12-2010 à 11:26:51  profilanswer
 

C'est bien possible. Vu que je n'ai ni le Making Out in french ni le Lonely Planet xxx je n'en sais rien, mais à première vue, ça ressemblait tout à fait au style du premier.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
mood
Publicité
Posté le 05-12-2010 à 11:26:51  profilanswer
 

n°24867774
Comet
Posté le 10-12-2010 à 17:27:18  profilanswer
 

Dites, je souhaite traduire "en cours d'apprentissage", d'une compétence par exemple, comment puis-je dire ça?
Un truc du genre "in the middle of the learning process"?
 
Merci d'avance :)


---------------
*** ***
n°24867853
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 10-12-2010 à 17:34:46  profilanswer
 

Oui :jap:
Ou plus court, "currently learning"

n°24867881
Comet
Posté le 10-12-2010 à 17:37:27  profilanswer
 

Atropos a écrit :

Oui :jap:
Ou plus court, "currently learning"


 :jap:  
Ta proposition se suffit à elle même?
(du genre, dans mon tableau, je peux mettre "currently learning" comme en français 'en cours de ..." ?)


---------------
*** ***
n°24867917
skeye
Posté le 10-12-2010 à 17:41:06  profilanswer
 

learning in progress? :D
 
C'est quoi le contexte exact? :D


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°24867923
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 10-12-2010 à 17:41:48  profilanswer
 

Ouais :o
Ca se trouve des fois sur des CV, par exemple "german (currently learning)"

n°24868231
Comet
Posté le 10-12-2010 à 18:07:04  profilanswer
 

skeye a écrit :

learning in progress? :D

 

C'est quoi le contexte exact? :D

 
Atropos a écrit :

Ouais :o
Ca se trouve des fois sur des CV, par exemple "german (currently learning)"


Liste de compétences dans un tableau, tout simplement.
Exemple:
Mr X / compétence a/ bon
Mr X / compétence b/ en cours d'apprentissage
etc...

 

"Currently learning" me va bien, je vais mettre ça :) :jap:


Message édité par Comet le 10-12-2010 à 18:07:26

---------------
*** ***
n°24882094
freeza01
Posté le 12-12-2010 à 04:36:34  profilanswer
 

yo,
 
par curiosité, comment traduiriez vous "plan cul" ? :o


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°24882158
pOtOrOz
ou pas
Posté le 12-12-2010 à 07:13:54  profilanswer
 

friend with benefits?
 
sinon sex friend / sex partner


---------------
Hurry up mate, those waves ain't gonna surf themselves !
n°24882278
Meve
Posté le 12-12-2010 à 09:51:27  profilanswer
 

"hookup" ou "no string attached sex"
et si c'est un coup d'un soir "one night stand"

n°24882496
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 12-12-2010 à 11:09:04  profilanswer
 

Fuck Buddies.

n°24882517
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 12-12-2010 à 11:16:07  profilanswer
 

Fuckbuddy, steady lay, FWB (Friend With Benefits)...
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°24921067
Pina Colad​a
Posté le 16-12-2010 à 00:27:05  profilanswer
 

Although I've just noticed "have got" is kind of a special thing in English, I still can't see the difference between :
 
1) I've got to be at work at 8.
2) I have to be at work at 8.
 
Whether there is one. It seems to me the first one is just for a special occasion (like tomorrow) and the second one is in general. Is that correct?
 
Cheers  [:poutrella]

Message cité 1 fois
Message édité par Pina Colada le 16-12-2010 à 00:30:08
n°24922174
moonboots
Posté le 16-12-2010 à 09:33:19  profilanswer
 

hello
 
comment diriez-vous en anglais "il dit n'importe quoi" / "c'est n'importe quoi" / etc... ?

n°24922204
stevetur
Posté le 16-12-2010 à 09:38:03  profilanswer
 

moonboots a écrit :

hello
 
comment diriez-vous en anglais "il dit n'importe quoi" / "c'est n'importe quoi" / etc... ?


 
He is talking rubbish :o
 
Mais c'est pas tres formel hein :o

n°24922217
moonboots
Posté le 16-12-2010 à 09:39:05  profilanswer
 

oui, ou "it's bullshit", j'y ai déjà pensé   :o

n°24922309
stevetur
Posté le 16-12-2010 à 09:52:49  profilanswer
 

Maybe:
 
It is a nonsense
 
He is talking nonsense
 
Have a look here http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=45474

n°24922326
moonboots
Posté le 16-12-2010 à 09:54:02  profilanswer
 

oui, merci, voilà ce que je lis, je pensais qu'il y avait plus simple (bizarre la dernière expression)

 
Citation :

accepter n'importe quoi > agree to anything
croire n'importe quoi > believe anything
il n'y a pas de quoi > forget it
il n'y a pas de quoi expression familier > don't mention it
il n'y a pas de quoi expression familier > it's nothing
n'importe quoi ! loc excl familier nonsense, rubbish figurative > garbage
raconter n'importe quoi > talk nonsense
se permettre de faire n'importe quoi > get away with murder


http://www.wordreference.com/fren/n%27importe%20quoi


Message édité par moonboots le 16-12-2010 à 09:57:00
n°24924273
Pina Colad​a
Posté le 16-12-2010 à 13:08:07  profilanswer
 

Pina Colada a écrit :

Although I've just noticed "have got" is kind of a special thing in English, I still can't see the difference between :
 
1) I've got to be at work at 8.
2) I have to be at work at 8.
 
Whether there is one. It seems to me the first one is just for a special occasion (like tomorrow) and the second one is in general. Is that correct?
 
Cheers  [:poutrella]


http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=116287
 
Merci à moi même  [:daaadou:1]

n°24924296
plzhelp
Posté le 16-12-2010 à 13:11:28  profilanswer
 

Of nothing.


---------------
...
n°24924501
Pina Colad​a
Posté le 16-12-2010 à 13:33:07  profilanswer
 


 [:witzard:1]

n°24926562
Gabii
Posté le 16-12-2010 à 16:51:55  profilanswer
 

Je dois écrire un lettre en Français, mais j'ai un mot anglais qui me vient et je trouve pas l'équivalent en Français  [:doyleb]  
Successful ?

n°24926581
stevetur
Posté le 16-12-2010 à 16:53:17  profilanswer
 

Gabii a écrit :

Je dois écrire un lettre en Français, mais j'ai un mot anglais qui me vient et je trouve pas l'équivalent en Français  [:doyleb]  
Successful ?


 
plein de succes :o

n°24926622
Meve
Posté le 16-12-2010 à 16:57:00  profilanswer
 

si c'est le résultat de quelque chose "fructueux"?
sinon pour une personne je ne sais pas ,enfin sans passer par "avec succès" ou "auréolé de succès" ...

n°24926670
Gabii
Posté le 16-12-2010 à 17:00:21  profilanswer
 

Meve a écrit :

si c'est le résultat de quelque chose "fructueux"?
sinon pour une personne je ne sais pas ,enfin sans passer par "avec succès" ou "auréolé de succès" ...


C'est ce que j'ai mis mais il me semblait qu'il y avait un autre mot. Bref, tant pis fructueux ça va bien aussi.  
Merci  [:zytra]

n°24926722
Meve
Posté le 16-12-2010 à 17:04:41  profilanswer
 

Gabii a écrit :


C'est ce que j'ai mis mais il me semblait qu'il y avait un autre mot. Bref, tant pis fructueux ça va bien aussi.  
Merci  [:zytra]


dans les synonymes j'ai trouvé ça peut etre qu'une formule te conviendra plus...
 
Synonymes :avantageux, bénéficiaire, bénéfique, fécond, fertile, juteux, lucratif, payant, productif, profitable, rémunérateur, rentable, utile

n°24926795
stevetur
Posté le 16-12-2010 à 17:10:36  profilanswer
 

Efficace

n°24930227
roger21
Posté le 16-12-2010 à 23:08:34  profilanswer
 

réussi


---------------
☭ ni patrie ni patron | power concedes nothing without a demand | free luigi | des scripts | des stats | y tho | stew is sus ඞ
n°24930238
Gabii
Posté le 16-12-2010 à 23:09:37  profilanswer
 

C'est bon j'ai mis fructueux, c'est à propos de partnariats :)

n°24941199
roger21
Posté le 17-12-2010 à 22:22:19  profilanswer
 

3 nouveaux mots que je suis content de comprendre depuis peu après un passage faux-ami/traduction litérale qui me laissait [:aelenia]
 
anyhoo et whatnot  
 
et egalement infuriating qui a le malheur de s'entendre inferiorating (qui n'exste pas)
 
/TIL [:cerveau sol]


---------------
☭ ni patrie ni patron | power concedes nothing without a demand | free luigi | des scripts | des stats | y tho | stew is sus ඞ
n°24964002
Profil sup​primé
Posté le 20-12-2010 à 14:05:34  answer
 

can anyone recommend me a good website to improve my English?  :o

n°24964016
skeye
Posté le 20-12-2010 à 14:07:06  profilanswer
 


wordreference.com ?
You may need to ask for something more specific...:D


---------------
Can't buy what I want because it's free -
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  301  302  303  ..  418  419  420  421  422  423

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
le topic du jeux des dicosLe topic des gens qui apprennent le japonais...
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnb 
Plus de sujets relatifs à : There is a Spanish topic, here is the English one


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)