Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2564 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  302  303  304  ..  418  419  420  421  422  423
Auteur Sujet :

There is a Spanish topic, here is the English one

n°24964016
skeye
Posté le 20-12-2010 à 14:07:06  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
 
wordreference.com ?
You may need to ask for something more specific...:D


---------------
Can't buy what I want because it's free -
mood
Publicité
Posté le 20-12-2010 à 14:07:06  profilanswer
 

n°24964050
Profil sup​primé
Posté le 20-12-2010 à 14:10:56  answer
 


 
anglaisfacile :o
 
ou des sites de penpals + couchsurfing :o

n°24964067
Profil sup​primé
Posté le 20-12-2010 à 14:12:49  answer
 

In fact my english is horse shit ... i want to progress with free lessons on the interweb, i don't want to have just a dictionary but exercises with grammar, vocabulary, conjugation...does it exist ?  :o

n°24964095
Profil sup​primé
Posté le 20-12-2010 à 14:16:50  answer
 


 
thanks brah.  :o  
 
But what is penpals ?  
 
couchsurfing c'est pour dormir chez des gens à l'étranger non ??  [:paysan]

n°24964166
Profil sup​primé
Posté le 20-12-2010 à 14:25:16  answer
 

otherwise i was thinking to buy this kind of shit but the price is fucking high, do you think it's good to learn english ? : http://www.amazon.fr/Tell-Me-More- [...] 190&sr=1-2
 
 

Spoiler :

yes my english is pretty gangsta  :sol:


Message édité par Profil supprimé le 20-12-2010 à 14:25:45
n°24964337
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 20-12-2010 à 14:43:03  profilanswer
 

Yup, you should avoid using slang if you're still in a learning process. Seriously. You'll get people more confused than anything else. On top of that, question yourself about a foreigner who would say "enculé" "sa mère la pute" permanently... You got it, it's completely ridiculous :D

 

Edit : And it's not gangsta at all, it's just coarse and ordinary :jap:

Message cité 1 fois
Message édité par daaadou le 20-12-2010 à 14:45:17
n°24965581
Spiderkat
Posté le 20-12-2010 à 16:31:56  profilanswer
 

daaadou a écrit :

Yup, you should avoid using slang if you're still in a learning process. Seriously. You'll get people more confused than anything else. On top of that, question yourself about a foreigner who would say "enculé" "sa mère la pute" permanently... You got it, it's completely ridiculous :D  
 
Edit : And it's not gangsta at all, it's just coarse and ordinary :jap:

I totally agree with you but maybe that's the way he speaks even in French and he can't really help it.  :D  

n°24967630
Profil sup​primé
Posté le 20-12-2010 à 20:03:38  answer
 

en anglais les insultes sonnent bien :o  
 
 
bon j'ai pris ça, on verra bien ce que ça vaut (à part 400e) :o : http://www.amazon.fr/gp/product/27 [...] d_i=405320

n°24967935
Spiderkat
Posté le 20-12-2010 à 20:38:57  profilanswer
 

Geez!! That's a lot of money 400 euros for this kind of thing. How about instead a cheap but good grammar book and a textbook, and maybe learning with those podcasts which are mostly free and easy to find over the Internet. And even better find a native who could help you through some messenger programs either by typing and/or with some online chats.

n°24968030
moonboots
Posté le 20-12-2010 à 20:48:05  profilanswer
 


c'est surtout à base de fuck, c'est un peu limité, non ?   :o  
et sinon une tournure m'échappe, comment exprimer "il s'est arrêté tant/tellement il était fatigué" ?

mood
Publicité
Posté le 20-12-2010 à 20:48:05  profilanswer
 

n°24968187
stevetur
Posté le 20-12-2010 à 21:03:30  profilanswer
 

moonboots a écrit :


c'est surtout à base de fuck, c'est un peu limité, non ?   :o  
et sinon une tournure m'échappe, comment exprimer "il s'est arrêté tant/tellement il était fatigué" ?


 
He was so tired that he had to stop/ take a break

n°24968204
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 20-12-2010 à 21:05:13  profilanswer
 

He was so tired that he stopped.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°24968212
moonboots
Posté le 20-12-2010 à 21:05:53  profilanswer
 

oui, mais il n'y a pas de possibilité de garder cet ordre ? ("il a fait ceci... tellement cela" )

n°24968244
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 20-12-2010 à 21:09:44  profilanswer
 

Pourquoi l'ordre naturel à une langue devrait être naturel a une autre?
Bien sur que je peux dire He stopped because he was so tired. Mais IMHO c'est moins naturel que He was so tired that he stopped ou So tired he was, that he stopped.
A+,


Message édité par gilou le 20-12-2010 à 21:11:46

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°24968262
moonboots
Posté le 20-12-2010 à 21:11:56  profilanswer
 

non mais je me demande juste s'il y a un équivalent, simple curiosité

n°24981370
freeza01
Posté le 22-12-2010 à 06:27:24  profilanswer
 

chers anglicistes,
 
je n'ai pas de harper & collins, et internet ne me suffit pas pour bosser sur mon cv.
 
Comment traduiriez-vous "gestion" et "suivi" comme pour gestion des tickets de support / suivi des actions ?


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°24981410
freeza01
Posté le 22-12-2010 à 07:30:19  profilanswer
 

autre difficulté:
 
traduire PMAD (prise en main à distance) (= teamviewer et compagnie)


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°24981601
stevetur
Posté le 22-12-2010 à 08:58:06  profilanswer
 

freeza01 a écrit :

chers anglicistes,
 
je n'ai pas de harper & collins, et internet ne me suffit pas pour bosser sur mon cv.
 
Comment traduiriez-vous "gestion" et "suivi" comme pour gestion des tickets de support / suivi des actions ?


 
Gestion, ca peut se traduire par: management/monitoring/control
Suivi, je sais pas trop le contexte, mais peut-etre: follow-up/monitoring

n°24981607
stevetur
Posté le 22-12-2010 à 08:59:43  profilanswer
 

freeza01 a écrit :

autre difficulté:
 
traduire PMAD (prise en main à distance) (= teamviewer et compagnie)


 
remote desktop support ? Je sais pas trop je suis pas un specialiste de IT.

n°24987558
dobeliou
Posté le 22-12-2010 à 18:29:31  profilanswer
 

Suis entrain de traduire un texte sur Hadopi, et j'ai :  
 

Citation :

MPAA president told the Charge on March 20  
that the graduated response law is "very important" to  
the fight against online piracy

 
 
c'est quoi "the charge"


---------------
Topic Cosplay@JV Reborn
n°24987938
skeye
Posté le 22-12-2010 à 19:11:12  profilanswer
 

dobeliou a écrit :

Suis entrain de traduire un texte sur Hadopi, et j'ai :  
 

Citation :

MPAA president told the Charge on March 20  
that the graduated response law is "very important" to  
the fight against online piracy

 
 
c'est quoi "the charge"


 
Un journal ou un truc du genre?


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°24988039
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 22-12-2010 à 19:21:54  profilanswer
 

Aucune idée sans plus de contexte. Ca pourrait être un titre diplomatique: le Chargé (des relations, des négociations...)
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°24988602
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 22-12-2010 à 20:19:24  profilanswer
 

Si ça peut faire avancer les choses, ça correspond à la déclaration que le président de la MPAA a fait à la Commodity Futures Trading Commission :o

n°24993185
freeza01
Posté le 23-12-2010 à 03:29:44  profilanswer
 

merci stevetur c'est bien les bons mots :)


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°25012396
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 25-12-2010 à 19:29:41  profilanswer
 

comment vous traduisez «true that» comme dans
 
- A is very tall
-true that
 
 
je pense qu'à «clair» [et non clairement !]...

n°25012412
Talladega
Transcendance
Posté le 25-12-2010 à 19:32:40  profilanswer
 

C'est pas faux [:marllt2]  
 
C'est bien vrai [:kede]  
 
Ouaip [:vieux slip]  
 
Grave [:potemkin]


---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°25012424
roger21
Posté le 25-12-2010 à 19:34:19  profilanswer
 

c'est clair ! [:roller and scratcher]


---------------
☭ ni patrie ni patron | power concedes nothing without a demand | free luigi | des scripts | des stats | y tho | stew is sus ඞ
n°25034757
Oceanborn
Posté le 28-12-2010 à 23:52:01  profilanswer
 

Tiens, je voudrais envoyer un mail à une grosse compagnie pour avoir des infos sur les internship qu'ils proposent.
L'adresse envoie vers le département concerné, mais personne de précis (hsec@machichose.com).
Je commence la lettre par "Dear Madam or Sir" ?
 :hello:

n°25036690
freeza01
Posté le 29-12-2010 à 06:54:17  profilanswer
 
n°25036831
Profil sup​primé
Posté le 29-12-2010 à 08:53:50  answer
 

ne l'écoute pas commence par  "Yo dawg, i heard you...."  :o  
 

n°25037382
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 29-12-2010 à 10:32:20  profilanswer
 

Comme tu dis c'est très bien Oceanborn :o

n°25040201
Oceanborn
Posté le 29-12-2010 à 15:37:28  profilanswer
 

@freeza et tiutoo : Z'êtes cons. [:ddr555]  
Merci Atropos. :jap: J'pense pas être mauvais en anglais, mais pour ce qui est de l'écrit, y a du boulot. [:prozac]


Message édité par Oceanborn le 29-12-2010 à 15:37:43
n°25043559
b0wh
Posté le 29-12-2010 à 21:52:18  profilanswer
 

Drapal for the most english thread on hfr :o

n°25043570
b0wh
Posté le 29-12-2010 à 21:53:00  profilanswer
 

Bon je suis une quille en conjugaison donc si je fais des fautes hésitez pas, ça me fera que du bien :o

n°25043753
SanPe'
Membre n°312819
Posté le 29-12-2010 à 22:08:47  profilanswer
 


:D²²²²


---------------
"Vous avez beau travailler dur, devenir intelligent, on se rappellera toujours de vous pour la mauvaise raison."
n°25045965
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 30-12-2010 à 08:08:51  profilanswer
 

voila pour les British undergraduate degree classification
http://en.wikipedia.org/wiki/Secon [...] r_Division


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°25074979
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 02-01-2011 à 20:47:36  profilanswer
 

Stardust FTW !

n°25075564
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 02-01-2011 à 21:31:26  profilanswer
 

Citation :

Peut-on dire "I am feeling right"

On dit plutôt "I am feeling good"  
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°25075771
Meve
Posté le 02-01-2011 à 21:49:51  profilanswer
 

il y a une petite nuance dans mon esprit entre "it feels right" et "it feels good"
 
je dirais "It feels right" et mais " I feel alright" et bien sûr "I feel good" (  i knew that i would pala lala lala)

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  302  303  304  ..  418  419  420  421  422  423

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
le topic du jeux des dicosLe topic des gens qui apprennent le japonais...
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnb 
Plus de sujets relatifs à : There is a Spanish topic, here is the English one


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)