Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1835 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  72  73  74  ..  86  87  88  89  90  91
Auteur Sujet :

[Topik unik] HP Lovecraft: Sa vie, son oeuvre et le Mythe de Cthulhu

n°56214163
Profil sup​primé
Posté le 04-04-2019 à 08:09:18  answer
 

Reprise du message précédent :
La version J'ai Lu, il me semble que c'est nègre.

mood
Publicité
Posté le 04-04-2019 à 08:09:18  profilanswer
 

n°56214393
Profil sup​primé
Posté le 04-04-2019 à 08:52:09  answer
 

En fait non, c'est traduit par noir.

 

Traduit par Perez.

n°56217269
Uchinaa
Posté le 04-04-2019 à 13:01:47  profilanswer
 

Negro c'est différent de nigger (qui lui est une insulte).

n°56218457
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 04-04-2019 à 14:45:16  profilanswer
 

D'ailleurs dans L'Affaire Charles Dexter Ward, le chat tant aimé de la famille Ward s'appelait Nig, peut-être bien en référence à la couleur de ses poils.
Ce qu'il advint de lui:
It was as mysterious as the death of poor old Nig, whose stiffening form had been found an hour before in the basement, with staring eyes and fear-distorted mouth.  :D  
 

guibil a écrit :

Un épisode de Mauvais genre de France Culture sur la biographie de Lovecraft (pas écouté encore) :
https://www.franceculture.fr/emissi [...] ophe-thill


J'ai écouté.
J'aime bien le parallèle qui a été dressé entre le mode de vie de Lovecraft et celui des geeks d'aujourd'hui:
- rapports aux gens plus entretenus à l'écrit que face à face (lettres dans son cas, forums et réseaux sociaux de nos jours)
- junk food (friandises et sucreries dans son cas)
- misère sexuelle mais sans forcément en être gêné (à moins de tomber sur une femme plus entreprenante, ce qui est arrivé!)
- amour pour les chats


---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°56218503
Profil sup​primé
Posté le 04-04-2019 à 14:47:38  answer
 

hpl-nyarlathotep a écrit :

D'ailleurs dans L'Affaire Charles Dexter Ward, le chat tant aimé de la famille Ward s'appelait Nig, peut-être bien en référence à la couleur de ses poils.
Ce qu'il advint de lui:
It was as mysterious as the death of poor old Nig, whose stiffening form had been found an hour before in the basement, with staring eyes and fear-distorted mouth. :D

 


 
hpl-nyarlathotep a écrit :


J'ai écouté.
J'aime bien le parallèle qui a été dressé entre le mode de vie de Lovecraft et celui des geeks d'aujourd'hui:
- rapports aux gens plus entretenus à l'écrit que face à face (lettres dans son cas, forums et réseaux sociaux de nos jours)
- junk food (friandises et sucreries dans son cas)
- misère sexuelle mais sans forcément en être gêné (à moins de tomber sur une femme plus entreprenante, ce qui est arrivé!)
- amour pour les chats


Sauf que la plupart des geeks ne sont pas très productifs.

n°56218520
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 04-04-2019 à 14:49:08  profilanswer
 

C'est juste un parallèle, c'est pas censé correspondre à 100% mais il y a bien des points communs. :o


---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°56218691
Profil sup​primé
Posté le 04-04-2019 à 14:59:57  answer
 

C'était un écrivain, normal que le type passe du temps chez lui, c'est son taf, tous les ecrivains ne sont pas de grands voyageurs. Puis la correspondance était l'internet d'hier, rien de surprenant. Il aimait les chats, ouah y'a que les geeks qui aiment les chats. Il bouffait de la merde, comme beaucoup aujourd'hui. Il a été seul longtemps, comme beaucoup aujourd'hui.

 

Faudrait definir geek en fait mais apparemment tous le monde est geek quoi.

n°56218813
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 04-04-2019 à 15:09:01  profilanswer
 

C'est ça, Lovecraft, un type banal de son époque...
 
Il a quand même plutôt pas mal voyagé (enfin, plus que ce qu'on a pu en dire), surtout pour aller rencontrer des gens qui avaient les mêmes intérêts, pas tellement de faire le touriste. Comment on appellerait ça de nos jour? Une Kimouss HFR?
 
Geek, c'est un terme péjoratif pour toi?


Message édité par hpl-nyarlathotep le 04-04-2019 à 15:09:30

---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°56218856
Profil sup​primé
Posté le 04-04-2019 à 15:12:49  answer
 

Geek c'est quelqu'un de passionné non ? A la base c'était surtout par la technologie mais vu que celle-ci fait partie de notre quotidien, c'est devenu un terme caduque our moi.

n°56218929
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 04-04-2019 à 15:18:29  profilanswer
 

C'est un passionné qui consacre pratiquement toute son énergie et son temps à sa passion et laisse le reste de côté et c'est bien le cas de Lovecraft, on ne dit rien de plus.  :o  
 

Citation :

A la base c'était surtout par la technologie mais vu que celle-ci fait partie de notre quotidien, c'est devenu un terme caduque pour moi.


Ça dépend du quotidien de qui. Je n'ai ni tablette, ni liseuse, ni smartphone, mais j'accepte qu'on me trouve geek (avec mes bouquins en papier et ma radio onde courte).


Message édité par hpl-nyarlathotep le 04-04-2019 à 15:19:14

---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
mood
Publicité
Posté le 04-04-2019 à 15:18:29  profilanswer
 

n°56218951
Larry_Gola​de
In soviet russia
Posté le 04-04-2019 à 15:19:54  profilanswer
 

Geek, le terme a perdu de son extrémisme, aussi, en effet avec l'informatique qui est passée d'un marché de passionnés à un truc grand public.
Le geek dans les années 70/80 c'est le nerd d'aujourd'hui : plongé dans ses machines, sans vie sociale, etc...

 

Aujourd'hui geek c'est plutôt l'inverse, c'est le type qui est sur tous les réseaux sociaux, qui sait se servir de Word (il sait changer la police d'écriture du texte!) et qui possède le dernier iPhone. Mais qui n'a aucune idée ce qu'est de la RAM :o

 

Le passionné asocial qui bronze devant son écran, c'est le nerd.

 

Edit : même si le terme geek est sorti de son utilisation info, aussi. Mais c'est moins commun je trouve.


Message édité par Larry_Golade le 04-04-2019 à 15:20:58

---------------
Si on attend la dernière minute pour faire quelque chose, au moins ça ne prendra qu'une minute à faire.
n°56218993
Profil sup​primé
Posté le 04-04-2019 à 15:24:39  answer
 

C'est le terme de geek qui me dérange effectivement, puisqu'il n'a plus aucune valeur. Tout le monde de dit geek.

n°56219011
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 04-04-2019 à 15:26:20  profilanswer
 

C'est vrai ça fait plus lovecraftien de dire "reclus".  
Je n'avais pas saisi la violence de cette émission de radio. :o


Message édité par hpl-nyarlathotep le 04-04-2019 à 15:27:39

---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°56219027
gueuselamb​ix
Minipouce
Posté le 04-04-2019 à 15:28:05  profilanswer
 


 
Non seulement ça n'a plus aucun sens, mais c'est même antinomique par rapport à avant. Avant, un geek, c'était le gros boutonneux devant son amstrad dont les filles se moquaient au collège. Maintenant un geek c'est légèrement mignon, le hipster étant l'incarnation branchée du geek.


---------------
Fais ce que je dis, pas ce que je fais.
n°56219039
Profil sup​primé
Posté le 04-04-2019 à 15:29:29  answer
 

Non mais parler de Lovecraft c'est toujours sympa mais y'a autre chose à dire que de comparer son style de vie aux "geeks" d'aujourd'hui. France sous-culture pour le coup. :o

n°56219059
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 04-04-2019 à 15:32:05  profilanswer
 

Je crois que ça doit être parce que je me fais vieux (et les gens à la radio aussi peut-être). Ça arrive de temps en temps.


---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°56219144
Larry_Gola​de
In soviet russia
Posté le 04-04-2019 à 15:41:35  profilanswer
 

En matière de technologie et de la manière dont on en parle, les médias aujourd'hui sont à la ramasse, c'est pas nouveau :D
C'est un peu le problème, à la radio, on a des trentenaires qui lisent des textes rédigés par des quadragénaires qui tentent d'expliquer la culture vingtenaire à des sexagénaires  :o


---------------
Si on attend la dernière minute pour faire quelque chose, au moins ça ne prendra qu'une minute à faire.
n°56221573
gURuBoOleZ​Z
Posté le 04-04-2019 à 20:06:46  profilanswer
 

Rasthor a écrit :

Je suis en train de lire Herbert West Reanimator:
http://www.hplovecraft.com/writing [...] n/hwr.aspx
 
Pour ceux qui ont des éditions françaises sous la main, comment ils ont traduit "negro" (mot qui pique a notre époque) ? :??:


 
Arnaud Demaegd traduit dans les trois cas par le mot « Noir » (avec majuscule).
Je n'ai pas la traduction de François Bon, dont la traduction est la plus récente (2017) qui n'est disponible qu'en volume. Mais dans sa traduction de L'Appel de Cthulhu, il emploie à trois ou quatre reprise le terme « nègre » (j'ai vérifié grossièrement sur une version électronique, il semble que l'original renvoie à chaque fois à negro mais pas à nigger).


Message édité par gURuBoOleZZ le 04-04-2019 à 20:07:14
n°56221665
gURuBoOleZ​Z
Posté le 04-04-2019 à 20:19:00  profilanswer
 

Au passage, François Bon a publié sur Youtube une vidéo sur sa collection Hippocampus Press la biographie de Lovecraft par S.T. Joshi.
 
https://www.youtube.com/watch?v=RkCBfMKxJtM
 
Ça m'a permis de découvrir cet ouvrage quasi délirant :
https://reho.st/thumb/self/30d0beaaeb2de544836c3e4d5cfcbc734a3b0a73.jpg
 
C'est un bouquin de 200 pages qui répertorie les 200 publications de S.T. Joshi  :pt1cable:  
C'était en 2014. Il doit certainement dépasser les 220 aujourd'hui. Il a sa propre micro-maison d'édition, Sarnath Press, et à lui seul il parvient à vite remplir le catalogue :
http://stjoshi.org/sarnathpress.html

n°56221789
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 04-04-2019 à 20:37:02  profilanswer
 

Le terme nigger n'est pas utilisé par Lovecraft ni dans Herbert West—Reanimator ni dans The Call of Cthulhu.
D'ailleurs, je n'ai pas le souvenir qu'il l'utilise si souvent dans d'autres textes (ok, il y a le petit poème cité plusieurs fois).  
Cela dit, les qualificatifs qu'il emploie sont assez clairs.
 
Herbert West—Reanimator
http://www.hplovecraft.com/writing [...] n/hwr.aspx
Du boxeur tué pendant un combat:

Citation :

He was a loathsome, gorilla-like thing, with abnormally long arms which I could not help calling fore legs, and a face that conjured up thoughts of unspeakable Congo secrets and tom-tom poundings under an eerie moon.


 
The Call of Cthulhu
http://www.hplovecraft.com/writing [...] on/cc.aspx


---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°56221971
Larry_Gola​de
In soviet russia
Posté le 04-04-2019 à 20:59:01  profilanswer
 

En français il y a une traduction assez fidèle, c'est violent :D


---------------
Si on attend la dernière minute pour faire quelque chose, au moins ça ne prendra qu'une minute à faire.
n°56222054
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 04-04-2019 à 21:07:46  profilanswer
 

Grosse envie de relire toute son oeuvre, mais tellement envie de le faire sur l'édition Mnemos donc va falloir attendre :(


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°56222502
Profil sup​primé
Posté le 04-04-2019 à 21:43:33  answer
 

Larry_Golade a écrit :

En français il y a une traduction assez fidèle, c'est violent :D


La description du boxeur est le reflet de l'état d'être du personnage. Un état de malaise lié à la peur de l'inconnu entourant les experiences qui l'accompagne à ce moment du récit. Une peur de ce qu'il pourrait se passer qui vient se calquer sur son ignorance du cobaye. Ce qui entraîne alors à une forme de racisme. C'est pas de sa faute. :o

n°56239735
Larry_Gola​de
In soviet russia
Posté le 07-04-2019 à 12:05:55  profilanswer
 

Non mais perso je m'en fiche :o
Je ne m'attends pas à trouver de l'écriture inclusive dans un livre du début du 20e siècle écrit dans le style de 18e :o
Je disais juste que ça arrive un peu violemment dans le récit, c'est tout.
 
Après c't'une question de sensibilité je suppose, mais dans mon cas, je ne vais pas reprocher à un auteur mort depuis 80 ans de ne pas avoir les idées et concepts moraux du début du 21e siècle.


---------------
Si on attend la dernière minute pour faire quelque chose, au moins ça ne prendra qu'une minute à faire.
n°56239803
moonboots
Posté le 07-04-2019 à 12:23:28  profilanswer
 

Till Lindemann a écrit :

Grosse envie de relire toute son oeuvre, mais tellement envie de le faire sur l'édition Mnemos donc va falloir attendre :(


moi aussi grosse envie de m'y replonger, et pourquoi pas dans sa biographie qui a l'air passionnante, mais j'ai pas le temps   :cry:

n°56240873
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 07-04-2019 à 16:27:59  profilanswer
 

En ce moment, je suis en train de relire en VO avec The New Annotated H. P. Lovecraft. J'en suis à peu près à la moitié de ce gros pavé.
C'est intéressant de relire quelques années après la dernière fois. Et cet ouvrage en particulier, grâce à ses annotations et ses illustrations, donne un lot appréciable d'éclairages sur chacune des histoires (et répond même à des questions que je ne m'étais pas posées). J'attends beaucoup du second tome, même s'il contiendra des textes qui m'intéressent moins.
Des passages qui m’avaient marqué la première fois que je les ai lus (en français alors) sont le début de The Colour Out of Space avec l'évocation du paysage, dans un autre texte la description de Providence à travers les promenades du jeune Charles Dexter, ainsi que le moment de son retour de voyage.  
On aurait presque envie d'y aller en pèlerinage. :o  
 
La violence systématique des descriptions à l'égard des gens de couleur, j'aurais envie de dire qu'on s'y habitue. C'est bien comme ça ou pas, c'est grave ou pas, je ne saurais pas trop dire.


---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°56241333
Profil sup​primé
Posté le 07-04-2019 à 17:41:40  answer
 

Larry_Golade a écrit :

Non mais perso je m'en fiche :o
Je ne m'attends pas à trouver de l'écriture inclusive dans un livre du début du 20e siècle écrit dans le style de 18e :o
Je disais juste que ça arrive un peu violemment dans le récit, c'est tout.

 

Après c't'une question de sensibilité je suppose, mais dans mon cas, je ne vais pas reprocher à un auteur mort depuis 80 ans de ne pas avoir les idées et concepts moraux du début du 21e siècle.


Non puis on lit pas Lovecraft parce-qu'il est raciste. :D

n°56242465
gURuBoOleZ​Z
Posté le 07-04-2019 à 20:35:40  profilanswer
 

J'ai commencé à mon plonger dans la biographie de Joshi. C'est foisonnant de détails, c'est surprenant et je n'arrive pas à m'y ennuyer !
Quelle jeunesse ! Je savais qu'il avait très jeune pas mal écrit, mais il m'avait échappé qu'il ait fondé ses propres revues d'astronomie. Et encore, tant qu'on reste dans le domaine de l'écrit, ce n'est pas vraiment surprenant. Qu'il ait joué du violon, du zobo (sérieux, ça existe ?), qu'il ait enregistré des disques de chants est autrement plus ahurissant ! Quand on me dit qu'un jeune a fondé sa propre agence de détectives avec des amis, je pense plus volontiers à la Bande à Picsou qu'à l'auteur de Dagon. Et pourtant, il l'a fait... Quoi d'autres... il a vendu des prévisions météorologiques et participé à un concours de la prévision la plus fiable en 1905. La même année, il se fait imprimeur de quartier (cartes de visites et CV).
 

Citation :


Le Blackstone Orchestra lui aussi reprend. Le numéro du 16 avril 1905 du Rhode Island Journal of Astronomy comporte une annonce désignant H.P. Lovecraft et C.P. Munroe comme les chefs d’orchestre (« De la bonne musique à bas prix »). Les annonces continuent à paraître jusqu’en octobre 1906. En janvier 1906 nous apprenons que le groupe a un « Nouveau répertoire — solos de ténor et bariton » ainsi que des « concerts de phonographes. » Lovecraft s’essaie-t-il au chant ? Cela y ressemble en tout cas ; si l’on considère une lettre de 1918 :
 
« Il y a un peu plus de 10 ans, j’avais eu l’idée de remplacer Signor Caruso en sa qualité de plus grand chanteur du monde, et en conséquence d’infliger à un innocent gâteau de cire Edison l’enregistrement de quelques étranges et merveilleux hululements. Les résultats ont vraiment plu à ma mère — les mères ne sont pas toujours des critiques impartiaux — mais j’ai veillé à ce qu’un accident ne tarde pas à faire disparaître ce témoignage accusateur. Plus tard, j’ai fait une tentative moins ambitieuse ; une sorte de balade simple, touchante, plaintive, à la John McCormack. Ce fut plus réussi mais cela me rappelait tellement le râle d’un fox-terrier à l’agonie que je commis par hasard la négligence de faire tomber le disque aussitôt après l’avoir enregistré. »


 
 :love:  :love:  :love:  
 
 
PS : pour en revenir au chat Nig d'une des nouvelles de Lovecraft, on peut apprendre que le chat de la jeunesse de Lovecraft s'appelait Nigger-Man. Et je cite le commentaire de Joshi à ce sujet : son nom, s’il est nécessaire de le préciser, n’était pas perçu comme offensant à cette époque — ou en tout cas pas autant qu’il le serait de nos jours.
 
PPS : beaucoup trop de fautes de français dans cette édition, en plus des coquilles.
 
PPPS : l'expression « gâteau de cire » dans le texte cité me semble étrange. Je connais l'expression « galette de cire » pour les vieux disques. L'original est a perfectly Edison blank.

Message cité 1 fois
Message édité par gURuBoOleZZ le 07-04-2019 à 20:41:14
n°56242585
Profil sup​primé
Posté le 07-04-2019 à 20:54:44  answer
 

J'ai vu une seule coquille pour l'instant, l'orthographe ne m'a pas interpellé sinon.

 

Il a appris le latin et il a envoyé paître sa mère en latin, à 8 ans. Il a créé ses petites revues de chimie aussi. Ouais, quand je vois son enfance, m'étonne pas qu'il se faisait chier à l'école.

 

Ce qui m'impressionne le plus, c'est son attrait pour la poésie dont il hesite pas à réécrire certains vers de l'antiquité. Et il aurait même traduit du latin un bon nombre de vers.

 

Intéressant aussi de voir comment Lovecraft voyait la littérature americaine fantastique de l'époque, pour lui c'était de la merde. :D

n°56242765
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 07-04-2019 à 21:17:14  profilanswer
 

a perfectly Edison blank
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cd/Edisonblank.jpg/220px-Edisonblank.jpg
C'est un cylindre phonographique, pas une galette et encore moins un gâteau.
 
Il est question aussi d'enregistrements sur cire dans The Whisperer in Darkness mais je n'ai pas encore relu cette nouvelle et j'ai oublié quelle technique précise est utilisée.

Message cité 3 fois
Message édité par hpl-nyarlathotep le 07-04-2019 à 21:29:40

---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°56242781
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 07-04-2019 à 21:19:08  profilanswer
 

gURuBoOleZZ a écrit :

PPS : beaucoup trop de fautes de français dans cette édition, en plus des coquilles.


Ce sera lecture en VO pour moi alors. Si je décide d'acheter la biographie.


---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°56242796
gURuBoOleZ​Z
Posté le 07-04-2019 à 21:20:27  profilanswer
 

hpl-nyarlathotep a écrit :

a perfectly Edison blank
https://upload.wikimedia.org/wikipe [...] nblank.jpg
C'est un cylindre phonographique, pas une galette et encore moins un gâteau.
 
Il est question aussi d'enregistrements sur cire dans The Whisperer in Darkness mais je n'ai pas encore relue cette nouvelle et j'ai oublié quelle technique précise est utilisée.


 
J'avais oublié l'existence de ces rouleaux ! Merci pour le rappel  :jap:  

n°56243075
Profil sup​primé
Posté le 07-04-2019 à 21:42:58  answer
 

T'as un exemple de faute de français ?

n°56243099
Profil sup​primé
Posté le 07-04-2019 à 21:45:13  answer
 

hpl-nyarlathotep a écrit :


Ce sera lecture en VO pour moi alors. Si je décide d'acheter la biographie.


C'est tellement foisonnant de détails sur la vie de Lovecraft que la question se pose même pas, l'achat est obligatoire pour un fan comme toi.  [:spamafote]

n°56243112
Profil sup​primé
Posté le 07-04-2019 à 21:46:39  answer
 

Perso, plus je tourne les pages, plus je suis fan du type.

n°56243489
gURuBoOleZ​Z
Posté le 07-04-2019 à 22:24:25  profilanswer
 


 
Beaucoup de fautes d'accord. J'ai pour le moment la version électronique, j'aurais du mal à te communiquer les pages.

n°56243715
Profil sup​primé
Posté le 07-04-2019 à 22:53:30  answer
 

https://next.liberation.fr/livres/2 [...] or=rss-450

 

Il est clair que cette biographie remet les pendules à l'heure.

n°56244282
Larry_Gola​de
In soviet russia
Posté le 08-04-2019 à 03:13:03  profilanswer
 

hpl-nyarlathotep a écrit :

Il est question aussi d'enregistrements sur cire dans The Whisperer in Darkness mais je n'ai pas encore relu cette nouvelle et j'ai oublié quelle technique précise est utilisée.


Je suis quasiment sûr que la trad française parle de cylindres.
De mémoire, les enregistreurs à cylindre sont restés populaires car plus compacts que les disques en cire, de plus, l'écriture et la lecture étant faite avec la même tête "fixe" qui était déplacée mécaniquement, il était plus facile de "faire un zéro" sur un cylindre que sur un disque.

 

En fait il me semble que les enregistreurs a disque, en dehors des studios pour faire les master de disques, n'ont jamais été vraiment populaires vu que dès les années 30 les enregistreurs à fil magnétique sont arrivés.

Message cité 2 fois
Message édité par Larry_Golade le 08-04-2019 à 03:14:22

---------------
Si on attend la dernière minute pour faire quelque chose, au moins ça ne prendra qu'une minute à faire.
n°56244814
Uchinaa
Posté le 08-04-2019 à 09:28:24  profilanswer
 

hpl-nyarlathotep a écrit :

a perfectly Edison blank
https://upload.wikimedia.org/wikipe [...] nblank.jpg
C'est un cylindre phonographique, pas une galette et encore moins un gâteau.
 
Il est question aussi d'enregistrements sur cire dans The Whisperer in Darkness mais je n'ai pas encore relu cette nouvelle et j'ai oublié quelle technique précise est utilisée.


 
Si je ne m'abuse c'est avec ce genre de procédé que les auteurs de Fantomas (Allain & Souvestre) travaillaient. Ils dictaient leurs histoires et une secrétaire tapait tout par la suite pour pas les ralentir. Ils allaient tellement vite qu'ils n'avaient pas connaissance de ce qu'écrivait l'autre.  :D

n°56245673
gURuBoOleZ​Z
Posté le 08-04-2019 à 10:41:40  profilanswer
 


Comme dit plus haut, je lis actuellement depuis une liseuse ; je ne peux te donner la correspondance des pages de l'édition papier. J'ai fais un tableau recensant les fautes que j'ai répertorié en lisant les premiers chapitres  (clic pour agrandir) :
 
https://reho.st/preview/self/54da001e4dae3d0432ec320c78a78dc73ed30ae7.png
 
J'ai aussi répertorié des dizaines d’occurrences de guillemets en chevrons qui sont inversés : d’» Anglais » ; une sorte d’» autre » ; une sorte d’» expérience religieuse » ; du village d’» Anvik » ; lui inspire l’» idiot d’imprimeur » ; L’» autre » United ; Et si l’» unique critère d’excellence » des ; ne peut pas être l’» essai » de poésie moderne… Je renonce à toutes les citer mais une recherche texte permet d'en trouver pas loin d'une centaine. À voir si c'est propre à l'édition électronique (erreur lors d'une conversion logicielle) ou si c'est également imprimé.
 
Il est peu probable que le nombre élevé de fautes dans le chapitre 3 par rapport aux autres soit dû au hasard. C'est sans doute le traducteur du chapitre qui les a introduite, et qui a été moins vigilant que ses confrères et consœurs. Ce qui montre les limites d'une traduction à plusieurs mains, ou du moins l'obligation d'un contrôle plus resserré, qui n'a pas été fait.
 
On pourra rétorquer que pour un ouvrage de 3.000.000 de signes, il est difficile et surtout très coûteux de tout revérifier. Sauf que la détection logicielle des fautes permet sans grand effort de retrouver tout ça et de corriger tout ce que j'ai cité et les vingt autres chapitres en l'espace d'une journée de travail. J'ai encore deux ou trois coquilles surlignées dans la liseuse (mots ou groupes de mots répétés), qui m'ont frappé même lors d'une lecture rapide, et qui ne figurent pas dans ce tableau. Et bien sûr les probables fautes qui m'ont échappé.  
 
J'ai déjà vu des coquilles et des fautes dans des ouvrages ; mais autant, jamais.

Message cité 1 fois
Message édité par gURuBoOleZZ le 08-04-2019 à 10:59:21
n°56246110
Profil sup​primé
Posté le 08-04-2019 à 11:17:17  answer
 

Ah oui tu as la liseuse, ça détecte automatiquement ? Je m'en veux de pas les avoir vu, à part une coquille. :D

 

Peut-être le fond m'absorbe trop. :o

 

Mais c'est vrai que ça part dans tous les sens sur la forme, et même si ça reste facile à lire, peut-être il aurait fallu revoir la correction plutôt deux fois qu'une.

 

Je confirme que la version imprimée à ces fautes.

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  72  73  74  ..  86  87  88  89  90  91

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[topik officiel] - blue gender[topik officiel] - hellsing
[topik officiel] - cowboy bebop[topik officiel] FLCL - Furi Kuri
[Topic Unik] Bande Dessiné SOLEIL (Trolls de Troy 7 ! Exclu !)Topik Old School Rock
TOPIK UNIK BLAGUES - Topic des blagues[topik F1] 1ere grand prix; Melbourne, australie (H-1)
Jan Garbarek - topik pour les amateurs de jazz 
Plus de sujets relatifs à : [Topik unik] HP Lovecraft: Sa vie, son oeuvre et le Mythe de Cthulhu


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR