Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2014 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  68  69  70  ..  86  87  88  89  90  91
Auteur Sujet :

[Topik unik] HP Lovecraft: Sa vie, son oeuvre et le Mythe de Cthulhu

n°55943537
Profil sup​primé
Posté le 05-03-2019 à 08:45:18  answer
 

Reprise du message précédent :
Si on regroupe avec ce que gURuBoOleZZ a fait avant, les éditions Bragelonne seraient celles qui sont à conseiller. En plus d'avoir une présentation aérée et lisible.

 

Dommage que je trouve les couvertures de mauvais goûts pour ma part.

mood
Publicité
Posté le 05-03-2019 à 08:45:18  profilanswer
 

n°55943860
Rasthor
Posté le 05-03-2019 à 09:21:19  profilanswer
 

C'est qui avait traduit pour les trois gros bouquins sur papier bible?

n°55945518
goomi32
Hello, Hast...Sbloorsh!
Posté le 05-03-2019 à 11:21:31  profilanswer
 


 
avant ou apres le passage aux cover RPG?
allez  [:nicoozz]
 

Spoiler :

https://reho.st/https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51QUS8Lzd6L._SX319_BO1,204,203,200_.jpg

Message cité 1 fois
Message édité par goomi32 le 05-03-2019 à 11:23:18

---------------
"What is drowned will rise What has risen will rule" Liber Endura |  http://www.goominet.com  |  http://www.goominet.com/unspeakable
n°55945841
Profil sup​primé
Posté le 05-03-2019 à 11:39:12  answer
 

goomi32 a écrit :

 

avant ou apres le passage aux cover RPG?
allez [:nicoozz]

 



C'est la seule que je trouve "acceptable" mais elle n'est plus édité celle-ci.

n°55945893
goomi32
Hello, Hast...Sbloorsh!
Posté le 05-03-2019 à 11:42:09  profilanswer
 

 

bien rattrapé aux branches!  [:lovecraft haha]


Message édité par goomi32 le 05-03-2019 à 11:42:32

---------------
"What is drowned will rise What has risen will rule" Liber Endura |  http://www.goominet.com  |  http://www.goominet.com/unspeakable
n°55951117
GAS
Wifi filaire©
Posté le 05-03-2019 à 20:49:46  profilanswer
 

Rasthor a écrit :

C'est qui avait traduit pour les trois gros bouquins sur papier bible?


La collection Bouquins chez Laffont ? Y a différents traducteurs selon les nouvelles.


---------------
On a pas attendu les pneus en 180 pour attaquer !
n°55952364
foxmulder2​5
Posté le 05-03-2019 à 22:29:34  profilanswer
 

Et cette collection chez j'ai lu, qu'en pensez- vous ?
https://www.jailu.com/Nos-auteurs/lovecraft-howard-p
 
Les couvertures sont assez réussies je trouve.

n°55952482
Profil sup​primé
Posté le 05-03-2019 à 22:35:35  answer
 

J'ai acheté Le mythe de Cthulhu édition J'ai Lu aujourd'hui, la dernière version sortie. J'ai comparé deux nouvelles avec d'autres versions que j'ai en stock.

 

Celui qui chuchotait dans les ténèbres

 

J'ai Lu - Papy

Citation :

Malgré les choses terribles que j'ai vues et entendues, malgré l'impression particulièrement vive qu'elles ont produites sur moi, je suis, aujourd'hui encore, incapable de démontrer la justesse de mon effroyable hypothèse. En effet, la disparition d'Akeley ne prouve rien.

 

Folio - Papy / Lamblin

Citation :

Malgré toute la part que j'ai prise aux investigations et aux hypothèses de Henry Akeley, malgré ce que j'ai vu, entendu, et l'impression frappante que j'en ai ressentie, je ne saurais démontrer, même maintenant, si mes abominables déductions étaient justes ou fausses. Car au fond, la disparition d'Akeley ne prouve rien.

 

Bon là je crois que c'est clair, Papy a un peu tranché sur le début. Ensuite ça me paraît plus limpide et clair avec Lamblin.

 

Par delà le mur du sommeil

 

J'ai Lu - Papy / Lamblin

Citation :

D'après mon expérience, je ne puis douter que cet homme qui a perdu sa conscience de Terrien séjourne en réalité dans une vie autre et incorporelle, d'une nature fort différente de la vie que nous connaissons, et dont ne demeurent au réveil que les souvenirs les plus fragiles et les plus confus. De ces souvenirs flous et fragmentaires, on peut tirer beaucoup de déductions mais peu de preuves. On devine que dans la vie des rêves, le matériel et le vivant ne sont pas forcément immuables ; et que le temps et l'espace n'existent pas tels que les saisit notre moi éveillé. Je pense quelquefois que cette existence moins materielle est notre vie véritable, et que notre vaine présence sur le globe terraqué est elle-même le phénomène secondaire ou simplement virtuel.

 

Denoël - Papy

Citation :

D'après mon expérience personnelle, je ne puis douter que l'homme, quand il perd conscience de ses liens avec la terre, séjourne vraiment dans une autre vie incorporelle très différente de celle que nous connaissons, dont il ne garde, au réveil, que des souvenirs vagues et confus. Ces fragments estompés nous permettent de déduire bien des choses et d'en prouver fort peu. Nous pouvons deviner que, dans nos rêves, la vie et la matière, telles que nous les trouvons dans notre monde, ne sont pas nécessairement constante ; que le temps et l'espace n'existent pas tels que nous les comprenons à l'état de veille. Parfois je crois que la vie matérielle n'est pas notre vie véritable, et que notre futile présence sur le globe terrestre est un simple phénomène secondaire ou virtuel.

 

À comparer avec l'original, Lamblin définit le personnage avec "cet homme". Papy ne le fait pas, il parle de l'homme en général.

 

Bizarrement, je préfère la version Papy ici mais Lamblin assure bien.

 

J'ai pas les VO sous les yeux pour comparer donc si quelqu'un a. :D

 

Mais je ne comprends pas pourquoi J'ai Lu n'a pas mis toute les versions Papy / Lamblin dans leur dernière éditions, c'est quoi leur critère pour décider si ils mettent Lamblin ou pas ?...

n°55952513
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 05-03-2019 à 22:37:31  profilanswer
 

les cachets de l'auteur je pense


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°55952538
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 05-03-2019 à 22:39:48  profilanswer
 

Puisqu'on parle de couvertures  :o  
https://reho.st/self/37999b1964b7ea00cb6fba77169ffb2878bd81d2.jpg


---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
mood
Publicité
Posté le 05-03-2019 à 22:39:48  profilanswer
 

n°55952560
Profil sup​primé
Posté le 05-03-2019 à 22:41:21  answer
 

foxmulder25 a écrit :

Et cette collection chez j'ai lu, qu'en pensez- vous ?
https://www.jailu.com/Nos-auteurs/lovecraft-howard-p

 

Les couvertures sont assez réussies je trouve.


Oui les couverture sont chouettes chez J'ai Lu. Par contre celle de chez Folio SF.  [:trollan:3]

n°55952568
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 05-03-2019 à 22:41:57  profilanswer
 


Comparaison plus rapide: Les Montagnes Hallucinées. La version de Papy seul fait une quinzaine de pages de moins que la version Papy / Lamblin.


---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°55952572
Profil sup​primé
Posté le 05-03-2019 à 22:42:12  answer
 


Je croyais que tu devais les cacher à tout jamais celles-là ?

n°55952580
Rasthor
Posté le 05-03-2019 à 22:42:28  profilanswer
 


C'est dans le domaine public, donc ca doit facilement se trouver. :D

n°55952597
Profil sup​primé
Posté le 05-03-2019 à 22:43:23  answer
 

hpl-nyarlathotep a écrit :


Comparaison plus rapide: Les Montagnes Hallucinées. La version de Papy seul fait une quinzaine de pages de moins que la version Papy / Lamblin.


 [:moonblood4:2]  [:moonblood4:2]  [:moonblood4:2]

n°55952629
Profil sup​primé
Posté le 05-03-2019 à 22:44:58  answer
 

Rasthor a écrit :


C'est dans le domaine public, donc ca doit facilement se trouver. :D


J'aurais mon pc portable avec moi, j'aurais chercher mais là sur le téléphone, c'est galère. Déjà j'ai mis un temps fou à écrire le post purée [:albounet]

n°55952663
Rasthor
Posté le 05-03-2019 à 22:47:47  profilanswer
 

http://www.hplovecraft.com/writing [...] n/bws.aspx
Beyond the Wall of Sleep By H. P. Lovecraft

Citation :

From my experience I cannot doubt but that man, when lost to terrestrial consciousness, is indeed sojourning in another and uncorporeal life of far different nature from the life we know; and of which only the slightest and most indistinct memories linger after waking. From those blurred and fragmentary memories we may infer much, yet prove little. We may guess that in dreams life, matter, and vitality, as the earth knows such things, are not necessarily constant; and that time and space do not exist as our waking selves comprehend them. Sometimes I believe that this less material life is our truer life, and that our vain presence on the terraqueous globe is itself the secondary or merely virtual phenomenon.


 
 
http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/wid.aspx
The Whisperer in Darkness By H. P. Lovecraft

Citation :

Notwithstanding the deep extent to which I shared the information and speculations of Henry Akeley, the things I saw and heard, and the admitted vividness of the impression produced on me by these things, I cannot prove even now whether I was right or wrong in my hideous inference. For after all, Akeley’s disappearance establishes nothing.

n°55952804
Profil sup​primé
Posté le 05-03-2019 à 22:58:05  answer
 

Lovecraft définit bien cet homme. Bon j'ai choisi deux extraits au pif, peut-être qu'il y a plus intéressant ailleurs.
Mais éjecter Lamblin sur certaines nouvelles c'est pas cool. Résultat on se retrouve à switcher entre 36 bouquins différents pour avoir une bonne trad.

n°55953010
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 05-03-2019 à 23:25:13  profilanswer
 

Oui, c'est bizarre. J'étais persuadé que toutes les collections comprenant des traductions de Papy reprenaient les versions retravaillées par Lamblin.  :pt1cable:  
Toutes ces histoires, ça me pousse encore davantage à rester sur la VO.
 
Sinon, toujours en parlant de couvertures, mes premiers achats lovecraftiens (1995/96  [:adodonicoco] ) que j'ai toujours:
 
1 https://reho.st/self/0d315beed7c7f6b1f3a75065a99fe32f62fd487a.jpg 2 https://reho.st/self/727cfedf240a0073d46f29ad60b58df2c05613fb.jpg 3 https://reho.st/self/61b241ebb52fbd8ac8dd80bc39ee0de48d4c2821.jpg 4 https://reho.st/self/6c7fd8c3c2d1bb40516eb4643da3910440e7458d.jpg
 
traductions:  
1 et 3 par Jacques Papy et Simone Lamblin
2 par Jacques Papy
4 par Yves Rivière
 
La traduction pour Les Montagnes Hallucinées (dans le 3) est marquée comme faite par Simone Lamblin (seule).
A la bibliothèque, il y a une édition plus ancienne du 3 entièrement traduite par Papy seul et le livre est bien moins épais que celui que j'ai. J'ai d'abord lu Les Montagnes Hallucinées dans cette édition que j'ai empruntée et quelques années plus tard quand j'ai relu le même livre que j'ai acheté moi-même, il est apparu de nombreux détails dont je ne me rappelais pas, tu m'étonnes... :D  
 
Sinon, j'aime bien les couvertures des (3) Penguin Classics. Ça va finir par devenir une excuse pour me les procurer.  :o  
Version américaine à gauche et UK à droite:
https://reho.st/self/5db72e72e0d4c50b653f54a92d77fe83d2a13ad5.jpg https://reho.st/self/b753b90cd5718c9589e4d2067bd2029aae8daa28.jpg


Message édité par hpl-nyarlathotep le 05-03-2019 à 23:27:43

---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°55983766
Profil sup​primé
Posté le 08-03-2019 à 22:40:50  answer
 

galwhen a écrit :

"N'est pas mort ce qui à jamais dort, et au long des éons peut mourir même la mort".

 

Ca me va très bien perso et en plus je m'y suis fait, je ne le verrais pas autrement :o

 

(du Papy je crois,à moins que Lamblin ne soit repassée derrière).


Oui.

 

N'est pas mort ce qui semble à jamais dormir.
En d'étranges eternités, la mort même peut mourir.

 

Ma préférée.

 

N’est pas mort pour toujours qui dort dans l’éternel.
Mais d’étranges éons rendent la mort mortelle.

 

Cette suggestion inconcevable, cette puissance des mots [:apges:5]

n°55986464
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 09-03-2019 à 14:27:13  profilanswer
 

Abdul Alhazred (Necronomicon)  :o  
That is not dead which can eternal lie
And with strange aeons even death may die

 
Le Dain (et ce qu'il pense de sa traduction https://www.superpouvoir.com/maxime [...] 3e-partie/ )
N’est pas mort ce qui à jamais dort
Et au fil des âges peut mourir même la mort

 
Rivière (La cité sans nom)
N’est pas mort pour toujours qui dort dans l’éternel
Mais d’étranges éons rendent la mort mortelle

 
Papy et Lamblin (L'appel de Cthulhu)
N'est pas mort ce qui semble à jamais dormir
En d'étranges éternités, la mort même peut mourir

 
Je ne sais pas qui a traduit comme ça (Papy seul avant révision?):
N'est pas mort ce qui à jamais dort,  
et au long des éons peut mourir même la mort.

 
S'il y en a qui ont à disposition d'autres traductions, je veux bien qu'on les liste et compare.
 
D'après https://fr.wikipedia.org/wiki/L%27Appel_de_Cthulhu :
 

Citation :

Il existe à ce jour sept traductions françaises différentes de l'Appel de Cthulhu :
 
    traduction de Jacques Papy pour la première édition de la nouvelle en 1954.
    traduction de Simone Lamblin, version corrigée afin de combler les lacunes de la version de Papy.
    traduction de Claude Gilbert critiquée pour ses contresens (1).
    traduction de Jean Balczesak en guise d'introduction au jeu de rôle L'Appel de Cthulhu, édité à l'époque chez Jeux Descartes.
    traduction de Maxime Le Dain, pour le recueil Cthulhu, le mythe, publié par les éditions Bragelonne en février 2012.
    traduction de David Camus, pour le recueil Les Montagnes hallucinées, publié par les éditions Mnémos en mars 2013.
    traduction de Michel Marcheteau et Michel Savio, pour les éditions Pocket Bilingue en avril 2013.
    traduction de François Bon, pour les éditions Points en avril 2015.
 
(1)  La première phrase de la nouvelle en VO "The most merciful thing in the world" est par exemple traduite par « Ce qu'il y a de plus pitoyable au monde », ce qui ne correspond pas au message de la nouvelle comme le montrent les éditions ultérieures.

Message cité 1 fois
Message édité par hpl-nyarlathotep le 09-03-2019 à 14:34:47

---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°55987113
Profil sup​primé
Posté le 09-03-2019 à 16:17:10  answer
 

Laquelle tu aimes bien hpl ?

n°55987132
Profil sup​primé
Posté le 09-03-2019 à 16:21:04  answer
 

Mais celle de Papy et Lamblin, j'aurais bien vu eons à la place d'éternité, la rythmique de vers sonnent mieux comme ça.

n°55987776
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 09-03-2019 à 18:11:05  profilanswer
 

J'ai vu deux autres versions sur les fiches Wikipédia du Necronomicon et de Cthulhu, mais je ne sais pas d'où elles sortent:
 
N'est pas mort ce qui à jamais dort
et au long des ères étranges peut mourir même la Mort

 
N'est pas mort à jamais qui dort dans l'éternel,
En d'étranges éons, la mort même est mortelle.

 
Je trouve que celle de Rivière sonne mieux que les autres (mais il n'a pas traduit "even"  :o, ou un peu avec "Mais"  [:chatoo:7]  ).


Message édité par hpl-nyarlathotep le 09-03-2019 à 18:15:21

---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°55987779
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 09-03-2019 à 18:11:22  profilanswer
 

encore un an à attendre l'édition memos  [:till lindemann:5]


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°55987838
Profil sup​primé
Posté le 09-03-2019 à 18:18:44  answer
 

Oui mais ça va être la méga claque.

n°55987997
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 09-03-2019 à 18:33:11  profilanswer
 

Comment ça "la méga claque"?  [:neutral]  :D  
Avec le journal de la traduction et en plus le compte-rendu du pèlerinage à Providence, vous allez être gâtés.  :lol:  
 


---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°55988012
Profil sup​primé
Posté le 09-03-2019 à 18:35:44  answer
 

La méga torgnolle, l'entrée dans le monde des rêves, la rencontre avec les anciens.

n°55988030
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 09-03-2019 à 18:37:33  profilanswer
 

J'ai les éditions robert laffont (en papier cigarette :/ ) la majorité des nouvelles en format poche mais j'ai tellement envie de les lire dans une belle édition


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°55988129
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 09-03-2019 à 18:50:54  profilanswer
 

Je vais réduire ma collection lovecraftienne à la VO:
- les deux tomes de The New Annotated H. P. Lovecraft, même si le tome à venir contient des textes qui m'intéressent moins.
- une édition de poche pour pouvoir me promener avec, sûrement les Penguins Classics (marre d'attirer le regard quand je sort mes Omnibus) en trois volumes qui, s'ils contiennent tout ce qui m'intéresse ont le défaut de ne pas constituer une intégrale.
- peut-être une intégrale des fictions à pas cher, même s'il y a des choses que je ne (re)lirai sans doute jamais.
Si je gagne au loto, j'ajoute les volumes parus chez Bragelonne.
J'ai accès à la bibliothèque aux Bouquins qui sont presque tout le temps disponibles (et que j'ai du emprunter des dizaines de fois  :o ) ainsi qu'à quelques autres éditions en format poche.
 
Et je vais me débarrasser de ce que j'ai: les 3 Omnibus, les 4 Denoël Présence du Futur et Dagon chez J'ai lu.

Message cité 2 fois
Message édité par hpl-nyarlathotep le 09-03-2019 à 18:56:42

---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°55988361
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 09-03-2019 à 19:25:12  profilanswer
 

Je voulais en parler plus tôt mais j'ai oublié: les premières critiques du tome 2 de l'adaptation en manga des Montagnes Hallucinées.
 
https://lepauledorion.com/2019/03/0 [...] ou-tanabe/
https://www.jegeekjeplay.fr/2019/03 [...] r-les.html
 
Je me le procure lundi si j'ai le temps.


---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°55988381
Profil sup​primé
Posté le 09-03-2019 à 19:28:40  answer
 

Cette couverture  [:vapeur_cochonne]
https://4.bp.blogspot.com/-iYQL6IPs1nY/XIALJccA2RI/AAAAAAAAadk/F8Hi_aPSq9MmxsTw6hNxlXjR1LaqFIldACEwYBhgL/s1600/Montagnes%2Bhallucin%25C3%25A9es%2B2.jpg

n°55988440
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 09-03-2019 à 19:41:23  profilanswer
 

je viens de commander les 2 tomes :jap:


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°55988589
gURuBoOleZ​Z
Posté le 09-03-2019 à 20:14:55  profilanswer
 

J'ai acheté hier le second volume des Regards Montagnes Hallucinées. Je n'ai pas encore lu le premier au-delà des premières pages. Je l'ai feuilleté : il y a de très belles pages, avec énormément de détails, pour moi qui ne suis pas familier de ce genre de création c'est assez épatant. Malheureusement, l'épidémie d'yeux hagards sévit également dans ce volume… Je trouve ça horripilant, et je ne finis par ne voir qu'eux. Quelques pages dénuées de dialogues semblent assez zarb.

n°55988647
gURuBoOleZ​Z
Posté le 09-03-2019 à 20:24:47  profilanswer
 

J'ai aussi craqué pour la grande édition de l'Appel de Cthulhu illustrée par François Baranger. Ce n'est qu'une nouvelle, mais en grand format (36 × 28 cm), avec de nombreuses doubles pages. Les illustrations sont séduisantes, avec de belles perspectives. 64 pages et 25 euros, c'est plutôt onéreux, écrit étonnamment petit (avec des variations de taille de police). C'est tout à fait un autre genre que le manga de Gou Tanabe, mais ma préférence va clairement à ce type d'illustrations (et au maintien du texte original).
 
Je posterai des photos à l'occasion

n°55988656
Uchinaa
Posté le 09-03-2019 à 20:26:29  profilanswer
 

Acheté le 2 mais je relis la version Brage dont le nouveau nom est moins bien quand même : "Les Montagnes de la démence".

n°55988741
gURuBoOleZ​Z
Posté le 09-03-2019 à 20:44:31  profilanswer
 

hpl-nyarlathotep a écrit :

Abdul Alhazred (Necronomicon)  :o  
That is not dead which can eternal lie
And with strange aeons even death may die

 
Le Dain (et ce qu'il pense de sa traduction https://www.superpouvoir.com/maxime [...] 3e-partie/ )
N’est pas mort ce qui à jamais dort
Et au fil des âges peut mourir même la mort

 
Rivière (La cité sans nom)
N’est pas mort pour toujours qui dort dans l’éternel
Mais d’étranges éons rendent la mort mortelle

 
Papy et Lamblin (L'appel de Cthulhu)
N'est pas mort ce qui semble à jamais dormir
En d'étranges éternités, la mort même peut mourir

 
Je ne sais pas qui a traduit comme ça (Papy seul avant révision?):
N'est pas mort ce qui à jamais dort,  
et au long des éons peut mourir même la mort.

 
S'il y en a qui ont à disposition d'autres traductions, je veux bien qu'on les liste et compare.
 


David Camus (La Cité sans nom & L'Appel de Ctulhu)
N'est pas mort ce qui peut à jamais gésir
Et au fil d'ères étranges, même la mort peut périr

 
François Bon (La Cité sans nom & L'Appel de Ctulhu)
N’est pas mort ce qui éternellement repose,
Et dans les longues éternités même la mort peut mourir.

 
On voit que la plupart des traducteurs cherchent à introduire une rime, afin sans doute de maintenir la solennité de la phrase. Plusieurs rimes : dort/mort — éternel/mortelle — dormir/mourir — gésir/périr.
Seul François Bon fait fi de cette construction.
 
Je suis assez horripilé par l'emploi de l'infinitif du verbe gésir, que je trouve fort laid. La traduction est très littérale « can lie » = « peut gésir » ; je trouve cependant qu'en français, cette association sonne mal, comme si le verbe pouvoir impliquait une possibilité heureuse. Il aurait traduit :
« n'est pas mort ce qui gît à jamais,  
et au fil d'ères étranges, même la mort peut mourir », je n'aurais pas à grimacer. Gésir, franchement  :pt1cable:
 
EDIT : Sans oublier que des objets inanimés peuvent gésir (= rester inanimés), comme des feuilles gisent sur le sol. Alors que la notion de sommeil ou de repos retenus par tous les autres traducteurs impliquent nécessairement un être vivant, pouvant donc mourir.


Message édité par gURuBoOleZZ le 09-03-2019 à 20:49:01
n°55988771
Profil sup​primé
Posté le 09-03-2019 à 20:50:01  answer
 

Non mais Bon, c'est pas possible putain  [:albounet]

n°55988823
Uchinaa
Posté le 09-03-2019 à 20:59:28  profilanswer
 

J'espère qu'il va bien rebosser ses trads le Camus :/

n°55988858
Rasthor
Posté le 09-03-2019 à 21:06:32  profilanswer
 

Une autre:
 
Google translate:
Ce n'est pas mort qui peut mentir éternel. Et avec d'étranges aeons meme la mort peut mourir

n°55988896
janga83
Posté le 09-03-2019 à 21:11:48  profilanswer
 

Si on va par là.
 
DeepL:
Ce n'est pas mort qui peut mentir éternellement
Et avec des éons étranges, même la mort peut mourir.
 
Pas mieux que google   [:unicode]

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  68  69  70  ..  86  87  88  89  90  91

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[topik officiel] - blue gender[topik officiel] - hellsing
[topik officiel] - cowboy bebop[topik officiel] FLCL - Furi Kuri
[Topic Unik] Bande Dessiné SOLEIL (Trolls de Troy 7 ! Exclu !)Topik Old School Rock
TOPIK UNIK BLAGUES - Topic des blagues[topik F1] 1ere grand prix; Melbourne, australie (H-1)
Jan Garbarek - topik pour les amateurs de jazz 
Plus de sujets relatifs à : [Topik unik] HP Lovecraft: Sa vie, son oeuvre et le Mythe de Cthulhu


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR