Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2493 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  16  17  18  ..  212  213  214  215  216  217
Auteur Sujet :

[George Martin] aSoIaF (Trône de Fer)

n°27167465
ujina
Posté le 19-07-2011 à 22:35:57  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
putain j'en suis a la page 300 :
 

Spoiler :


Putain le fils de Rhaegar qui refait surface ! :ouch:  
Du coup niveau légitimité sur le trone il prend l'avantage sur Daenerys. Elle n'a vraiment pas de chance.
Et la mort de Slynt  [:wark0]  
Et Bran chez les enfants de la foret devant la corneille a 3 yeux  [:warkcolor]  

mood
Publicité
Posté le 19-07-2011 à 22:35:57  profilanswer
 

n°27167669
gaymer's
Modayrateur
Posté le 19-07-2011 à 22:47:38  profilanswer
 

Pour ceux qui ont lu le dernier tome sorti

Spoiler :

C'est quoi cetet histoire du retour de Aegon et d'un fils de Rhaegar :sweat:

n°27168103
death4578
Zotto Mola
Posté le 19-07-2011 à 23:15:04  profilanswer
 

gaymer's a écrit :

Pour ceux qui ont lu le dernier tome sorti

Spoiler :

C'est quoi cetet histoire du retour de Aegon et d'un fils de Rhaegar :sweat:



Spoiler :

Le fils de Rhaegar s'appelle Aegon, il s'est fait sauver son beau p'tit cul de bambin par Varys à l'époque [:ocube]


---------------
And finally, because brain cycles are a finite resource, there is only so much complexity we could put into the champion's actual kit--most of its complexity budget would be eaten up already by the mere fact that you're controlling two independent units.
n°27168694
Seymore Bu​tts
Posté le 20-07-2011 à 00:00:27  profilanswer
 

Putain

Spoiler :

J'avais pas capté que Manderly avait fait bouffé à Bolton et aux Freys des pork pies avec des des morceaux de Frey dedans.  :ouch:  
 Il est chaud lui.  :D  
 

"Still, it may have been a blessing. He would have grown up to be a Frey" - Wyman Manderly.
 [:arantheus]  
 

n°27169689
death4578
Zotto Mola
Posté le 20-07-2011 à 08:47:27  profilanswer
 

Seymore Butts a écrit :

Putain

Spoiler :

J'avais pas capté que Manderly avait fait bouffé à Bolton et aux Freys des pork pies avec des des morceaux de Frey dedans.  :ouch:  
 Il est chaud lui.  :D  
 

"Still, it may have been a blessing. He would have grown up to be a Frey" - Wyman Manderly.
 [:arantheus]  
 



Mais ouais, l'est trop bon [:boy a]


---------------
And finally, because brain cycles are a finite resource, there is only so much complexity we could put into the champion's actual kit--most of its complexity budget would be eaten up already by the mere fact that you're controlling two independent units.
n°27170423
Grenouille​ Bleue
Batracien Azuré
Posté le 20-07-2011 à 10:16:44  profilanswer
 

ujina a écrit :

putain j'en suis a la page 300 :
 

Spoiler :


Putain le fils de Rhaegar qui refait surface ! :ouch:  
Du coup niveau légitimité sur le trone il prend l'avantage sur Daenerys. Elle n'a vraiment pas de chance.
Et la mort de Slynt  [:wark0]  
Et Bran chez les enfants de la foret devant la corneille a 3 yeux  [:warkcolor]  



 
J'en suis au même point, pas eu trop le temps de lire ces derniers temps.
 
Et surtout...
 
Pour l'instant, je suis un peu déçu.
 
C'est agréable à lire, hein, et peut-être que l'attente depuis toutes ces années m'a blasé. Mais je ne retrouve pas le plaisir absolu des tomes précédents. J'ai l'impression qu'on tombe dans un défaut à la Robert Jordan, i.e. "je rajoute des personnages et des intrigues au hasard pour faire plus de pages". Du coup, le style me paraît plus fade.
 
Pour moi, George Martin a atteint le sommet de son art dans A Storm of Swords.
 
M'enfin on verra bien hein :D


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
n°27170465
Desolate
Long live death !
Posté le 20-07-2011 à 10:22:36  profilanswer
 

Putain, faut que j'arrête de lire les spoilers. :o
 
D'un autre côté, j'aurai probablement tout oublié quand je commencerais ADWD.

n°27171112
korrigan73
Membré
Posté le 20-07-2011 à 11:15:30  profilanswer
 

bon, j'ai commencé le tome 1 integral, et effectivement, la traduction est toute pourrie [:tinostar]
les phrases veulent rien dire et le mec s'eclate a sortir des termes qu'on utilise plus depuis 300 ans :d


---------------
El predicator du topic foot
n°27171150
Hoiniel
Posté le 20-07-2011 à 11:17:57  profilanswer
 

korrigan73 a écrit :

bon, j'ai commencé le tome 1 integral, et effectivement, la traduction est toute pourrie [:tinostar]
les phrases veulent rien dire et le mec s'eclate a sortir des termes qu'on utilise plus depuis 300 ans :d


 
Traduction, trahison.  [:cbrs]

n°27171204
korrigan73
Membré
Posté le 20-07-2011 à 11:20:58  profilanswer
 

Hoiniel a écrit :


 
Traduction, trahison.  [:cbrs]


non, je regrette y'a de super traduction.
apres, suivant le style d'ecriture du mec c'est plus ou moins ardu, ok.
mais la, c'est d'une nullité effroyable :/
le mec est une tanche.


---------------
El predicator du topic foot
mood
Publicité
Posté le 20-07-2011 à 11:20:58  profilanswer
 

n°27171227
Desolate
Long live death !
Posté le 20-07-2011 à 11:22:32  profilanswer
 

korrigan73 a écrit :


non, je regrette y'a de super traduction.
apres, suivant le style d'ecriture du mec c'est plus ou moins ardu, ok.
mais la, c'est d'une nullité effroyable :/
le mec est une tanche.


 
La Compagnie Noire, c'est correctement traduit.  :o

n°27171236
wazany
Posté le 20-07-2011 à 11:22:56  profilanswer
 

korrigan73 a écrit :

bon, j'ai commencé le tome 1 integral, et effectivement, la traduction est toute pourrie [:tinostar]
les phrases veulent rien dire et le mec s'eclate a sortir des termes qu'on utilise plus depuis 300 ans :d


 
 
C'est bien ce que je ressent mais bon pour moi le lire en vo c'est pas possible :D


---------------
L'annuaire des serveurs Discord Hardware.fr Aidez nous à le compléter ! | Mes ventes
n°27171479
Grenouille​ Bleue
Batracien Azuré
Posté le 20-07-2011 à 11:38:49  profilanswer
 

korrigan73 a écrit :

bon, j'ai commencé le tome 1 integral, et effectivement, la traduction est toute pourrie [:tinostar]
les phrases veulent rien dire et le mec s'eclate a sortir des termes qu'on utilise plus depuis 300 ans :d


 
 [:shimay:1]


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
n°27173196
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 20-07-2011 à 13:59:16  profilanswer
 

korrigan73 a écrit :


non, je regrette y'a de super traduction.
apres, suivant le style d'ecriture du mec c'est plus ou moins ardu, ok.
mais la, c'est d'une nullité effroyable :/
le mec est une tanche.


faut pas exagérer ce n'est pas si minable que ça ...


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°27174004
korrigan73
Membré
Posté le 20-07-2011 à 14:51:24  profilanswer
 

Till Lindemann a écrit :


faut pas exagérer ce n'est pas si minable que ça ...


si, quand meme.
certaines phrases ne veulent tout simplement rien dire. ou sont tellement biscornues qu'elles en deviennent inintelligible...
jean sola c'est toi?  :o


---------------
El predicator du topic foot
n°27174166
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 20-07-2011 à 15:02:22  profilanswer
 

korrigan73 a écrit :


si, quand meme.
certaines phrases ne veulent tout simplement rien dire. ou sont tellement biscornues qu'elles en deviennent inintelligible...
jean sola c'est toi?  :o


non, j'ai fini l'intégral 1 y'a pas longtemps, c'est sur que ce n'est pas philosophique, mais j'ai pas vu ce que tu dis, tu es sur de lire l'édition j'ai lu et pas un truc produit en chine traduit de l'Hindit ?   :o


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°27174182
korrigan73
Membré
Posté le 20-07-2011 à 15:03:25  profilanswer
 

Till Lindemann a écrit :


non, j'ai fini l'intégral 1 y'a pas longtemps, c'est sur que ce n'est pas philosophique, mais j'ai pas vu ce que tu dis, tu es sur de lire l'édition j'ai lu et pas un truc produit en chine traduit de l'Hindit ?   :o


ouai ouai, la nouvelle edition avec ned stark posé surle trone de fer. :o


---------------
El predicator du topic foot
n°27174369
wazany
Posté le 20-07-2011 à 15:15:24  profilanswer
 

Till Lindemann a écrit :


non, j'ai fini l'intégral 1 y'a pas longtemps, c'est sur que ce n'est pas philosophique, mais j'ai pas vu ce que tu dis, tu es sur de lire l'édition j'ai lu et pas un truc produit en chine traduit de l'Hindit ?   :o


 
C'est pas le même trad pour les autres intégrales ?


---------------
L'annuaire des serveurs Discord Hardware.fr Aidez nous à le compléter ! | Mes ventes
n°27174395
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 20-07-2011 à 15:17:31  profilanswer
 

wazany a écrit :


 
C'est pas le même trad pour les autres intégrales ?


pour les 4 sortis si, mais il parait que les autres qui sortiront non


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°27174482
wazany
Posté le 20-07-2011 à 15:23:45  profilanswer
 

hum car il y as des passages ou je décroche complètement car je comprend pas tout le sens ^^


---------------
L'annuaire des serveurs Discord Hardware.fr Aidez nous à le compléter ! | Mes ventes
n°27175060
SOF40
Posté le 20-07-2011 à 16:00:22  profilanswer
 

on veux des exemples :o
 
'tain vous me faites peur, je devrais recevoir mon bouquin d'ici peu :o


---------------
[Topik Unik] - Clash Royale        
n°27176306
andyy
Posté le 20-07-2011 à 17:12:37  profilanswer
 

korrigan73 a écrit :


si, quand meme.
certaines phrases ne veulent tout simplement rien dire. ou sont tellement biscornues qu'elles en deviennent inintelligible...
jean sola c'est toi?  :o


Il a traduit comment "stick them with the pointy end" dans ses autres occurrences dans les livres ?
 
(Je sais qu'il a traduit par "frappe d'estoc" la première fois mais la phrase revient de temps en temps et est très importante sur les personnage d'Arya et Jon)

n°27176927
Desolate
Long live death !
Posté le 20-07-2011 à 18:01:29  profilanswer
 

andyy a écrit :


Il a traduit comment "stick them with the pointy end" dans ses autres occurrences dans les livres ?
 
(Je sais qu'il a traduit par "frappe d'estoc" la première fois mais la phrase revient de temps en temps et est très importante sur les personnage d'Arya et Jon)


 
Même si la traduction est correcte, c'est un terme un peu "technique" pour une enfant de 8 ans (Arya), non ?
 
"Pique les avec le bout pointu" serait plus adapté au contexte, non ?
 
Arme d'estoc ne se dit pas d'ailleurs "piercing weapon", par opposition à Slashing (de taille) et crushing (contondante) ?

Message cité 2 fois
Message édité par Desolate le 20-07-2011 à 18:02:12
n°27176941
newbie_arg​ent
Posté le 20-07-2011 à 18:02:57  profilanswer
 

En fait c'est surtout de l'humour il lui dit de frapper avec le bout pointu au lieu de frapper avec le manche de l'epée et c'est passé a la trappe.

n°27176951
Cu Chulain​n
Posté le 20-07-2011 à 18:04:17  profilanswer
 

Desolate a écrit :


 
Même si la traduction est correcte, c'est un terme un peu "technique" pour une enfant de 8 ans (Arya), non ?
 
"Pique les avec le bout pointu" serait plus adapté au contexte, non ?
 
Arme d'estoc ne se dit pas d'ailleurs "piercing weapon", par opposition à Slashing (de taille) et crushing (contondante) ?


 
C'est surtout que tout l'humour de la réplique de John est perdu avec "frappe d'estoc", alors que le sens est à prendre sur le ton "c'est par la poignée qu'on l'attrape": John taquine Arya, il ne lui donne pas un cours d'escrime.

n°27176957
Desolate
Long live death !
Posté le 20-07-2011 à 18:05:05  profilanswer
 

Cu Chulainn a écrit :


 
C'est surtout que tout l'humour de la réplique de John est perdu avec "frappe d'estoc", alors que le sens est à prendre sur le ton "c'est par la poignée qu'on l'attrape": John taquine Arya, il ne lui donne pas un cours d'escrime.


 
Voilà.
 
Bref, on est tous d'accord, la traduction française est naze.  :o

n°27176959
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 20-07-2011 à 18:05:11  profilanswer
 

Desolate a écrit :


Même si la traduction est correcte, c'est un terme un peu "technique" pour une enfant de 8 ans (Arya), non ?
"Pique les avec le bout pointu" serait plus adapté au contexte, non ?


il l'a traduit comme ça


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°27177223
andyy
Posté le 20-07-2011 à 18:37:37  profilanswer
 

Till Lindemann a écrit :


il l'a traduit comme ça


Mais pour toutes les autres occurrences ?
 
De toute façon il y a une perte indéniable lors de l'utilisation de cette phrase, je la vois bien être zappée dans la traduction française dans certaines scènes.

n°27177534
Desolate
Long live death !
Posté le 20-07-2011 à 19:08:57  profilanswer
 

Till Lindemann a écrit :


il l'a traduit comme ça


 
Andyy parlait de frappe d'estoc.  :heink:

n°27177593
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 20-07-2011 à 19:13:58  profilanswer
 

Desolate a écrit :


 
Andyy parlait de frappe d'estoc.  :heink:


de mémoire y' a un "frappe avec le bout pointu" et un autre il me semble avec " plante le avec le bout pointu"


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°27182694
Renmazuo7
Posté le 21-07-2011 à 10:13:26  profilanswer
 

Reçu il y a deux jours, j'ai lu les 150 premières pages. C'est le premier de la série que je mange en VO, et je suis agréablement surpris. Bien sûr, je ne comprends pas TOUS les mots (surtout quand Martin se lance dans une des ses nombreuses énumérations : grastronomiques, poissonière...etc.), mais je survole le bouquin plus facilement que je n'aurai cru, et lire la patte originale de l'auteur, sans qu'elle n'ai subie la "mutation" inhérente à la trad, est vraiment jouissif.
Je ne suis pas encore très loin mais je sens déjà que George a une empathie toute particulière pour le nabot, dont les récits sont les plus complets/soignés/mordants.  :lol:

n°27183890
Grenouille​ Bleue
Batracien Azuré
Posté le 21-07-2011 à 11:37:42  profilanswer
 

Till Lindemann a écrit :


il l'a traduit comme ça


 
Non, hélas, il a bien traduit par "frappe d'estoc", enlevant tout le sel de la plaisanterie de Jon.


---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
n°27184052
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 21-07-2011 à 11:47:53  profilanswer
 

Grenouille Bleue a écrit :


 
Non, hélas, il a bien traduit par "frappe d'estoc", enlevant tout le sel de la plaisanterie de Jon.


ha, je confondrais avec les ST de la série  :gratgrat:


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°27184076
Renmazuo7
Posté le 21-07-2011 à 11:49:27  profilanswer
 

Quelqu'un pourrait me rafraîchir la mémoire svp ?
Ca concerne le deuxième ou troisième chapitre de Daenerys :
 

Spoiler :

Quaithe lui dit ceci :
“No. Hear me, Daenerys Targaryen. The glass candles are burning. Soon comes the pale mare, and after her the others. Kraken and dark flame, lion and griffin, the sun’s son and the mummer’s dragon. Trust none of them. Remember the Undying. Beware the perfumed seneschal.”
 
Victation (pour le compte d'Euron) est le Kraken, Tyrion est le lion, et Quentyn Martell, le Sun's Son.
Mais qui sont le "dark flame", le "griffin" et le "mummer's dragon" ?

Message cité 1 fois
Message édité par Renmazuo7 le 21-07-2011 à 14:09:55
n°27184320
newbie_arg​ent
Posté le 21-07-2011 à 12:08:51  profilanswer
 

 
Spoiler :

griffin = griff=jon connington, mummer's dragon= aegon targaryen

Message cité 1 fois
Message édité par newbie_argent le 21-07-2011 à 14:12:46
n°27185580
Renmazuo7
Posté le 21-07-2011 à 14:11:03  profilanswer
 

newbie_argent a écrit :


 

Spoiler :

griffin = griff=jon connington, mummer's dragon= aegon targaryen




 
Je te remercie, tu pourrais éditer ton message stp, ma question était supposée apparaitre en spoiler mais j'ai fait le boulet -_-

n°27190492
Seymore Bu​tts
Posté le 21-07-2011 à 19:00:29  profilanswer
 

Une carte de ouf  [:mistral_ winner]  
 

Spoiler :

http://farm7.static.flickr.com/6127/5937718041_6a69c09c84_o.jpg

n°27194610
sandman95
Posté le 22-07-2011 à 08:11:37  profilanswer
 

korrigan73 a écrit :


non, je regrette y'a de super traduction.
apres, suivant le style d'ecriture du mec c'est plus ou moins ardu, ok.
mais la, c'est d'une nullité effroyable :/
le mec est une tanche.


 
Si la VF du trône de fer te paraît si nulle, tu devrait éviter 99,99 % des traductions d'Héroic Fantasy traduites en Français...
Dans le genre traduction pour moi elle est dans le haut du panier (même si elle s'éloigne grandement du style épuré de Martin).
Si on parlait de la roue du temps là d'accord la traduction a été faite avec des pieds Tunisiens (et je suis gentil).
Dans le top des trad' pour moi il y a évidement la compagnie noire et certains tomes des annales du disque-monde.
Le trône de fer arrive en dessous, mais est toujours bien supérieur à la moyenne des trad' du genre...

n°27194614
korrigan73
Membré
Posté le 22-07-2011 à 08:14:51  profilanswer
 

sandman95 a écrit :


 
Si la VF du trône de fer te paraît si nulle, tu devrait éviter 99,99 % des traductions d'Héroic Fantasy traduites en Français...
Dans le genre traduction pour moi elle est dans le haut du panier (même si elle s'éloigne grandement du style épuré de Martin).
Si on parlait de la roue du temps là d'accord la traduction a été faite avec des pieds Tunisiens (et je suis gentil).
Dans le top des trad' pour moi il y a évidement la compagnie noire et certains tomes des annales du disque-monde.
Le trône de fer arrive en dessous, mais est toujours bien supérieur à la moyenne des trad' du genre...


il est sur que l'heroic fantasy est maltraité en france. pour autant la trad du trone de fer reste mauvaise.
et outre le probleme de manque de talent de sola, y'a surtout une trahison du texte, le mec y a clairement rajouté sa patte. et ca c'est lamentable.
un peu comme si un mec faisait des reproduction de tableaux et change les personnages a sa guise... tout en disant rester fidele a l'oeuvre...


---------------
El predicator du topic foot
n°27195116
Renmazuo7
Posté le 22-07-2011 à 09:41:41  profilanswer
 


 
Nom d'une bite  [:mistersid5]  Source svp ?
 
Quelqu'un aurait une carte à peu près complète de l'autre continent svp ? Je pensais qu'il s'appelait Braavos jusque là mais apparement c'est Essos.
 
D'après un des 53 wikis, j'étais pas si à la ramasse que ça :  

Citation :

It is also frequently referred to by the names of one of its constituent regions, such as the Free Cities

Message cité 1 fois
Message édité par Renmazuo7 le 22-07-2011 à 09:42:03
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  16  17  18  ..  212  213  214  215  216  217

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Fire Water (pink's Ball Remix)Les topics présidentiels Hache et Fer
(bruits de fond), le fanzine, est sortiTome 5 & 6 La Tour Sombre.
Fire walk with me sur Arte maintenant[BD] YokoTsuno - Le tome 24 arrive enfin !
Fer à souder au gaz: Rech sites VPC internationaux économiquesSeconde Chance : Tome 1
Parti Socialiste: François Hollande Premier MinistreGeorge Clinton's Parliament Funkadelic en concert !
Plus de sujets relatifs à : [George Martin] aSoIaF (Trône de Fer)


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)