Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
3348 connectés 

 


Quels jeux vous font rêver en février ?


 
17.7 %
 25 votes
1.  DRAGON QUEST VII Reimagined
 
 
26.2 %
 37 votes
2.  Resident Evil Requiem
 
 
3.5 %
  5 votes
3.  Ys X: Proud Nordics
 
 
7.8 %
 11 votes
4.  Styx: Blades of Greed
 
 
5.0 %
 7 votes
5.  High On Life 2
 
 
7.8 %
 11 votes
6.  Yakuza Kiwami 3 & Dark Ties
 
 
0.7 %
       1 vote
7.  Crisol: Theater of Idols
 
 
7.8 %
 11 votes
8.  Nioh 3
 
 
12.8 %
 18 votes
9.  MENACE
 
 
10.6 %
 15 votes
10.  Reanimal
 

Total : 174 votes (33 votes blancs)
Sondage à 3 choix possibles.
Ce sondage est clos, vous ne pouvez plus voter
 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  15451  15452  15453  ..  19783  19784  19785  19786  19787  19788
Auteur Sujet :

[TU joueurs PC]

n°13888687
Scrypt

Transactions (6)
Posté le 20-06-2018 à 11:49:19  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

Melkaar a écrit :

De toute façon rockstar s'en fout. 96,5% des joueurs de GTA, anglophones ou non, s'en tapent de l'histoire et des voix. Il y jouent pour tout péter et faire le con.
Alors sur HFR Elite Club forcément on est chafouin parce que nous ce qui nous importe ce sont les subtilités que personne d'autre ne verra, la découverte d'un pays bien différent du notre. Et faire caca sur la moquette entre 2 parties de bowling.


 
du coup, on se demande pourquoi just cause 3 s'est pas vendu bien plus :o


---------------
Smart phones and stupid people
mood
Publicité
Posté le 20-06-2018 à 11:49:19  profilanswer
 

n°13888690
kenrio

Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 11:50:18  profilanswer
 

sadicologue a écrit :


Non mais :
Please rockstar revenez à vice city et au trip 80's  [:agkklr] [:agkklr][:agkklr][:agkklr]
Avec les nouveaux moteur on pourrait y balancer miami, des marécage rempli de pequenot, un fake dysney world (fucking need this  [:chaleur intempestive]).
Le tout en vo s'il vous plaît avec donc un mélange anglais/espagnol  [:agkklr]


 
Y a mafia 3 non  :o


---------------
https://robertsspaceindustries.com/orgs/HFR - referral STAR-K42Q-BZFS - origin : kenrio77
n°13888692
sadicologu​e
What's in the booox!!!
Transactions (3)
Posté le 20-06-2018 à 11:51:06  profilanswer
 

kenrio a écrit :

 

Y a mafia 3 non :o


C'est pas si simple  [:mme michu:4]

n°13888694
Melkaar
Champ d'ail
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 11:51:33  profilanswer
 

Scrypt a écrit :


 
du coup, on se demande pourquoi just cause 3 s'est pas vendu bien plus :o


Pas de multi :o


---------------
I came here looking for spirits and I all find is wine ~ Horus Lupercal
n°13888697
bardack
Official GRAW member
Transactions (6)
Posté le 20-06-2018 à 11:53:29  profilanswer
 

Scrypt a écrit :


 
du coup, on se demande pourquoi just cause 3 s'est pas vendu bien plus :o


j'aurais plus dit Saint row pour la comparaison.


---------------
c'est moi babar le roi des elephants/FEED /GamerTag/psn/steam id : bardack01
n°13888715
Leilu

Transactions (21)
Posté le 20-06-2018 à 12:00:35  profilanswer
 

remiche35 a écrit :

 

Mieux loti que les autres non anglophones je veux bien le croire, mais mieux que les doublages anglais ce n'est absolument pas mon avis  [:remiche35:5]

 

Tu as surement des tas de contre-exemples qui contrediraient mon avis. J'en ai plein aussi mais...

 

En France, on a une grande culture de l'adaptation, de bon studios, de très bons adaptateurs (Pierre Arson) et de très bons comédiens de doublage (Benoît Allemane, Pierre-François Pistorio pour ne citer qu'eux) même si le star-talent commence à prendre de l'ampleur comme c'est le cas depuis très longtemps aux USA. J'ai de suite en tête Jamel Debbouze et Elie Semoun qui ne savent pas faire autre chose que de mettre en place leur propre personnage dans celui de l'œuvre.

 

Il suffit de regarder les œuvres dans lesquelles on part sur un pied d'égalité ou presque : les Disney et l'animation d'une façon générale (South Park, les premières saisons de Futurama). On arrive même parfois à faire mieux que l'œuvre originale alors que ce sont des acteurs en chair et en os : Malcolm, Retour vers le futur.

 

Ca commence seulement à arriver mais il y a aussi des jeux dont la VF est meilleure que la VA : ACO (ok la synchro labiale est faite pour la VA mais j'en pense pas moins, les prods UBI ont souvent une VF très correcte) ou The Witcher 3. D'une façon générale, si le directeur artistique fait du bon taff et choisit bien l'adaptateur, la VF sera meilleure que la VA.

 

Il faut bien se rendre compte que la plupart du temps le directeur artistique est américain: forcément qu'il va avoir tendance à délaisser les autres langues au profit de l'anglais. Et quand ce n'est pas le cas, qu'il soit Vietnamien ou Péruvien, on peut comprendre que pour avoir un rayonnement international il vaut mieux une bonne VA qu'une bonne version portugaise ou russe.

Message cité 3 fois
Message édité par Leilu le 20-06-2018 à 12:40:30

---------------
Expert PAKRAM sur MOS 32 H-track en bibande PADIRAC | Logiciels utiles
n°13888719
pesos
Il faut un cap clair
Transactions (40)
Posté le 20-06-2018 à 12:03:00  profilanswer
 

Depuis quand un directeur artistique s'occupe de la localisation ?


---------------
Feedback | Assets Cities Skylines | Mix parfait entre Chuck Norris et Louis la Brocante | Pays de racistes dégénérés
n°13888723
Fenston
★ Tartuffe
Transactions (2)
Posté le 20-06-2018 à 12:04:35  profilanswer
 

Leilu a écrit :


 
Tu as surement des tas de contres exemples qui contrediraient mon avis. J'en ai plein aussi mais...
 
En France, on a une grande culture de l'adaptation, de bon studios, de très bons adaptateurs (Pierre Arson) et de très bons comédiens de doublage (Benoît Allemane, Pierre-François Pistorio pour ne citer qu'eux) même si le star-talent commence à prendre de l'ampleur comme c'est le cas depuis très longtemps aux USA. J'ai de suite en tête Jamel Debbouze et Elie Semoun qui ne savent pas faire autre chose que de mettre en place leur propre personnage dans celui de l'œuvre.
 
Il suffit de regarder les œuvres dans lesquelles on part sur un pied d'égalité ou presque : les Disney et l'animation d'une façon générale (South Park, les premières saisons de Futurama). On arrive même parfois à faire mieux que l'œuvre originale alors que ce sont des acteurs en chair et en os : Malcolm, Retour vers le futur.
 
Ca commence seulement à arriver mais il y a aussi des jeux dont la VF est meilleure que la VA : ACO (ok la synchro labiale est faite pour la VA mais j'en pense pas moins, les prods UBI ont souvent une VF très correcte) ou The Witcher 3. D'une façon générale, si le directeur artistique fait du bon taff et choisit bien l'adaptateur, la VF sera meilleure que la VA.
 
Il faut bien se rendre compte que la plupart du temps le directeur artistique est américain: forcément qu'il va avoir tendance à délaisser les autres langues au profit de l'anglais. Et quand ce n'est pas le cas, qu'il soit Vietnamien ou Péruvien, on peut comprendre que pour avoir un rayonnement international il vaut mieux une bonne VA qu'une bonne version portugaise ou russe.


Euh... là non, je suis pas d'accord :D


---------------
Free Daweed - "The game might crash, but at least the trains will run on time" - Chris Roberts 2018 - Je fais ma pute pour un Dragonfly : STAR-V6VM-MD7X
n°13888727
Leilu

Transactions (21)
Posté le 20-06-2018 à 12:05:24  profilanswer
 

pesos a écrit :

Depuis quand un directeur artistique s'occupe de la localisation ?


 
C'est lui qui choisit qui s'en occupe.


---------------
Expert PAKRAM sur MOS 32 H-track en bibande PADIRAC | Logiciels utiles
n°13888732
farwader
Kiss our arses !!!
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 12:06:22  profilanswer
 

Ze_Fly a écrit :


Ben c'est sans doute que le jeu ne leur correspond pas du coup. J'veux dire, GTA est blinde de references culturelles qui nous sont totalement etrangeres hein. Si ca t'interesse pas, c'est tout simplement pas fait pour toi.  :D  


 
Mouais, je suis pas du tout convaincu que les gens aiment jouer à GTA pour le travail fait par les développeurs sur la retranscription de la société américaine et les références culturelles qui vont avec. C'est un plus mais beaucoup n'y porte pas attention.

mood
Publicité
Posté le 20-06-2018 à 12:06:22  profilanswer
 

n°13888740
Ze_Fly
Relis toi ou rdv sur le TU
Transactions (2)
Posté le 20-06-2018 à 12:09:33  profilanswer
 

farwader a écrit :



Mouais, je suis pas du tout convaincu que les gens aiment jouer à GTA pour le travail fait par les développeurs sur la retranscription de la société américaine et les références culturelles qui vont avec.
C'est un plus mais beaucoup n'y porte pas attention.


Ah mais ce n'est pas ce que je dis. Moi je dis que c'est passer à côté du jeu et d'une de ses plus grosses qualités.


---------------
Les joueurs sont devenus de belles tata. ©Bauer - TTB
n°13888742
Leilu

Transactions (21)
Posté le 20-06-2018 à 12:10:30  profilanswer
 

Fenston a écrit :


Euh... là non, je suis pas d'accord :D


 
Jean-Louis Faure arrive tellement bien à rendre Hal encore plus déjanté.
Et le doc en VF, j'ai pas les mots.  [:gum]


---------------
Expert PAKRAM sur MOS 32 H-track en bibande PADIRAC | Logiciels utiles
n°13888749
Eyldebrand​t
Assisté par IA
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 12:15:43  profilanswer
 

Leilu a écrit :


 
Tu as surement des tas de contres exemples qui contrediraient mon avis. J'en ai plein aussi mais...
 
En France, on a une grande culture de l'adaptation, de bon studios, de très bons adaptateurs (Pierre Arson) et de très bons comédiens de doublage (Benoît Allemane, Pierre-François Pistorio pour ne citer qu'eux) même si le star-talent commence à prendre de l'ampleur comme c'est le cas depuis très longtemps aux USA. J'ai de suite en tête Jamel Debbouze et Elie Semoun qui ne savent pas faire autre chose que de mettre en place leur propre personnage dans celui de l'œuvre.
 
Il suffit de regarder les œuvres dans lesquelles on part sur un pied d'égalité ou presque : les Disney et l'animation d'une façon générale (South Park, les premières saisons de Futurama). On arrive même parfois à faire mieux que l'œuvre originale alors que ce sont des acteurs en chair et en os : Malcolm, Retour vers le futur.
 
Ca commence seulement à arriver mais il y a aussi des jeux dont la VF est meilleure que la VA : ACO (ok la synchro labiale est faite pour la VA mais j'en pense pas moins, les prods UBI ont souvent une VF très correcte) ou The Witcher 3. D'une façon générale, si le directeur artistique fait du bon taff et choisit bien l'adaptateur, la VF sera meilleure que la VA.
 
Il faut bien se rendre compte que la plupart du temps le directeur artistique est américain: forcément qu'il va avoir tendance à délaisser les autres langues au profit de l'anglais. Et quand ce n'est pas le cas, qu'il soit Vietnamien ou Péruvien, on peut comprendre que pour avoir un rayonnement international il vaut mieux une bonne VA qu'une bonne version portugaise ou russe.


 
J'étais pas prêt à lire autant de vérités.


Message édité par Eyldebrandt le 20-06-2018 à 12:16:12

---------------
Topic ventes hardware
n°13888750
pesos
Il faut un cap clair
Transactions (40)
Posté le 20-06-2018 à 12:16:05  profilanswer
 

Leilu a écrit :


 
C'est lui qui choisit qui s'en occupe.


 
Un DA n'est pas chef de projet (même si ça ne s'appelle pas comme ça en général dans le jv).


---------------
Feedback | Assets Cities Skylines | Mix parfait entre Chuck Norris et Louis la Brocante | Pays de racistes dégénérés
n°13888755
Leilu

Transactions (21)
Posté le 20-06-2018 à 12:19:07  profilanswer
 

pesos a écrit :

 

Un DA n'est pas chef de projet (même si ça ne s'appelle pas comme ça en général dans le jv).

 

Peut-être pas dans le jeux vidéo alors mais au cinéma c'est son boulot d'allouer un budget à l'adaptation, de la superviser et de choisir l'adaptateur.
Hervé Icovic est par exemple un directeur artistique qui prend le malin plaisir à choisir lui même les comédiens de doublage et c'est souvent raté car il remplace souvent les comédiens de doublage habituels par ses potes. :D


Message édité par Leilu le 20-06-2018 à 12:25:00

---------------
Expert PAKRAM sur MOS 32 H-track en bibande PADIRAC | Logiciels utiles
n°13888775
farwader
Kiss our arses !!!
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 12:26:55  profilanswer
 

Ze_Fly a écrit :


Ah mais ce n'est pas ce que je dis. Moi je dis que c'est passer à côté du jeu et d'une de ses plus grosses qualités.


 
On est d'accord.
Mais je ne change pas d'avis qu'ils pourraient très bien proposé une adaptation dans d'autres langues pour ceux qui ne peuvent/veulent pas profiter de ces subtilités et il y en a beaucoup.

n°13888784
pesos
Il faut un cap clair
Transactions (40)
Posté le 20-06-2018 à 12:34:42  profilanswer
 

J'ai envie de me lancer dans un Shadowrun pour tester.
 
La question est la suivante : les histoires de Returns, Dragonfall et Hong Kong se suivent ou on peut les prendre indépendamment les uns des autres ?
 
Edit : j'ai eu ma réponse, c'est indépendant.

Message cité 1 fois
Message édité par pesos le 20-06-2018 à 12:51:42

---------------
Feedback | Assets Cities Skylines | Mix parfait entre Chuck Norris et Louis la Brocante | Pays de racistes dégénérés
n°13888794
ravenloft
Meilleur jeu du 20ème siècle
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 12:43:00  profilanswer
 

Leilu a écrit :


 
Tu as surement des tas de contres exemples qui contrediraient mon avis. J'en ai plein aussi mais...
 
En France, on a une grande culture de l'adaptation, de bon studios, de très bons adaptateurs (Pierre Arson) et de très bons comédiens de doublage (Benoît Allemane, Pierre-François Pistorio pour ne citer qu'eux) même si le star-talent commence à prendre de l'ampleur comme c'est le cas depuis très longtemps aux USA. J'ai de suite en tête Jamel Debbouze et Elie Semoun qui ne savent pas faire autre chose que de mettre en place leur propre personnage dans celui de l'œuvre.
 
Il suffit de regarder les œuvres dans lesquelles on part sur un pied d'égalité ou presque : les Disney et l'animation d'une façon générale (South Park, les premières saisons de Futurama). On arrive même parfois à faire mieux que l'œuvre originale alors que ce sont des acteurs en chair et en os : Malcolm, Retour vers le futur.
 
Ca commence seulement à arriver mais il y a aussi des jeux dont la VF est meilleure que la VA : ACO (ok la synchro labiale est faite pour la VA mais j'en pense pas moins, les prods UBI ont souvent une VF très correcte) ou The Witcher 3. D'une façon générale, si le directeur artistique fait du bon taff et choisit bien l'adaptateur, la VF sera meilleure que la VA.
 
Il faut bien se rendre compte que la plupart du temps le directeur artistique est américain: forcément qu'il va avoir tendance à délaisser les autres langues au profit de l'anglais. Et quand ce n'est pas le cas, qu'il soit Vietnamien ou Péruvien, on peut comprendre que pour avoir un rayonnement international il vaut mieux une bonne VA qu'une bonne version portugaise ou russe.


Les doublages ça peut être bien  fait dans toutes les langues, tout dépend l'implication, les couts et l'envie.
Les lucas arts en leur temps comme pour curse of monkey island avaient de très bonnes vfs.
https://www.youtube.com/watch?v=zDI29PspNko


---------------
Ravenloft
n°13888798
Leilu

Transactions (21)
Posté le 20-06-2018 à 12:46:51  profilanswer
 

ravenloft a écrit :


Les doublages ça peut être bien  fait dans toutes les langues, tout dépend l'implication, les couts et l'envie.
Les lucas arts en leur temps comme pour curse of monkey island avaient de très bonnes vfs.
https://www.youtube.com/watch?v=zDI29PspNko


 
Arrêtez de mettre du Monkey Island !  [:crapulax:3]  
A chaque fois ça me rappelle que je cherche depuis des plombes une version live studio du thème où il y a une jeune femme à la flute.
Et ça vient d'un lien posté sur HFR je suis sûr.  [:le petit tiburce:1]
Si c'est AnthonyD qui l'a posté j'suis dans de beaux draps.
 
Guybrush doublé par Paolo Domingo, la voix française d'Aladdin.  [:leilu]  
---------
 
Et pour te répondre. C'est pas vrai pour tous les pays. Les pays scandinaves par exemple ont un culture de l'adaptation assez pauvre. Ils bouffent énormément d'anglais.


Message édité par Leilu le 20-06-2018 à 13:09:39

---------------
Expert PAKRAM sur MOS 32 H-track en bibande PADIRAC | Logiciels utiles
n°13888939
LaPointe
Roule toujours
Transactions (4)
Posté le 20-06-2018 à 14:20:25  profilanswer
 

pesos a écrit :

J'ai envie de me lancer dans un Shadowrun pour tester.

 

La question est la suivante : les histoires de Returns, Dragonfall et Hong Kong se suivent ou on peut les prendre indépendamment les uns des autres ?

 

Edit : j'ai eu ma réponse, c'est indépendant.


Returns et Dragonfall se suivent quand même, mais tu peux y jouer indépendamment oui.
Le 3eme je ne sais pas, j'ai abandonné au début du 2nd dans l'immédiat :o


---------------
LaPointe
n°13888967
Davinout
Trukmuch
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 14:36:47  profilanswer
 

Je trouve également lourdingue la causette pendant les scènes d'action. Je comprends très bien l'anglais et même le "slang" quand je me concentre bien, mais pendant les scènes d'action c'est compliqué. Déjà que même en français pendant les scènes d'action j'ai tendance à être 100% concentré sur le gameplay et rater la moitié de la conversation (disons que ça dépend de la difficulté du passage).
J'avoue que c'est un truc souvent très mal fait et qu'ils devraient le prendre plus en compte.
 
Ensuite l'argument du "non mais peut-etre que l'auteur ne veut pas d'adaptation pour garder les références à la culture gnagna" est un peu ridicule, si on ne comprend pas ou peu l'anglais, dans ce cas tu ne vas rien passer du tout... Le but de l'adaptation c'est de faire passer le message le plus fidèlement possible, autant faire passer le maximum du message que rien du tout.

n°13889013
gibbonaz
Un posteur enfin dévoilé
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 15:00:58  profilanswer
 

Acheum a écrit :

Sans compter qu'en dehors du JV, il y a des oeuvres dans le cinéma ou la littérature, qui contiennent des tonnes de références à la culture locale et qui ont pourtant été doublés (traduits pour les livres) sans que ça ne pose de problème.
En quoi les JV devraient être une exception ? Je vois ça comme une espèce d'élitisme, comme quoi si tu ne parles pas couramment anglais tu n'as rien à faire dans un jeu, et ça me hérisse...
Surtout quand on peut choisir d'utiliser les doublages ou non. Si tu veux garder la VO tu la gardes, qu'est-ce que ça peut faire que d'autres personnes préfèrent la VF ?


 
Je pense pas que ce soit forcément de l'elitisme (meme si pour certains, probablement :o) ; ça peut aussi être une envie de partager la meme chose que tout le monde, pour pouvoir comparer le ressenti sur un média identique.
Comprendre l'anglais permet de laisser la version originale, et donc de profiter des nuances dans les accents ainsi que les références culturelles et autres jeux de mots, tels que les ont voulu les développeurs.
 
C'est difficile de discuter d'un jeu (bavard) qu'on a fait en VO avec quelqu'un qui y a joué en VF, car ce dernier va sortir des citations qui n'auront de sens que pour lui. Par exemple ma femme a fait les Monley Island en VF, du coup elle me sort des jeux de mots inventés spécialement pour l'adaptation, alors que moi je les connais en anglais.
 
Autre exemple : quand tu discutes avec un joueur d'Overwatch VF, et qu'il te sort genre des trucs "Attention Ange, y'a Faucheur et Chacal !" :o

n°13889019
dark oopa
PSN: Dark_Oopa
Transactions (11)
Posté le 20-06-2018 à 15:05:00  profilanswer
 

gibbonaz a écrit :


 
Je pense pas que ce soit forcément de l'elitisme (meme si pour certains, probablement :o) ; ça peut aussi être une envie de partager la meme chose que tout le monde, pour pouvoir comparer le ressenti sur un média identique.
Comprendre l'anglais permet de laisser la version originale, et donc de profiter des nuances dans les accents ainsi que les références culturelles et autres jeux de mots, tels que les ont voulu les développeurs.
 
C'est difficile de discuter d'un jeu (bavard) qu'on a fait en VO avec quelqu'un qui y a joué en VF, car ce dernier va sortir des citations qui n'auront de sens que pour lui. Par exemple ma femme a fait les Monley Island en VF, du coup elle me sort des jeux de mots inventés spécialement pour l'adaptation, alors que moi je les connais en anglais.
 
Autre exemple : quand tu discutes avec un joueur d'Overwatch VF, et qu'il te sort genre des trucs "Attention Ange, y'a Faucheur et Chacal !" :o


 
 
apres t'as overwatch HFR edition:
"attention, gros porc sur la droite"
"merde, ya chacal qui a tué notre Mercy"
etc
:D

n°13889059
pesos
Il faut un cap clair
Transactions (40)
Posté le 20-06-2018 à 15:25:41  profilanswer
 

Yeagermach42 a écrit :

Notons quand meme que beaucoups de gens (sur internet, pas forcement ici) qui louent les accents dans les versions VO, sont totalement contre dans les versions FR :o


 
Alors que l'accent du sud dans Doom 3 c'était quand même du lourd  [:hansaplast]


---------------
Feedback | Assets Cities Skylines | Mix parfait entre Chuck Norris et Louis la Brocante | Pays de racistes dégénérés
n°13889068
Melkaar
Champ d'ail
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 15:30:28  profilanswer
 

dark oopa a écrit :


 
dans un ton monocorde par dessus le doublage original :love:


Yes :D
 
Sinon j'ai pas énormément de grands souvenirs de VF exceptionnelle. J'ai entendu celle du Witcher 3, je la trouve moyenne, mais c'est peut être moi qui n'ai plus l'habitude de jouer en VF.
 
Le meilleur exemple de bonne trad que j'ai en tête c'était dès le début de Borderlands 2. Le 1er boss s'appelle Knuckle Dragger en VO (qui est un péjoratif ou une manière de désigner un snowboarder), et Coeur de Primate en VF. Et le doublage n'était pas mauvais de mémoire (Christophe Lemoine pour Handsome Jack, Dameon Clarke pour la VO, un mec connu apparemment qui fait la voix de Cell chez les burgers)


---------------
I came here looking for spirits and I all find is wine ~ Horus Lupercal
n°13889069
LEctrodz
Maelle
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 15:31:16  profilanswer
 

gibbonaz a écrit :

Autre exemple : quand tu discutes avec un joueur d'Overwatch VF, et qu'il te sort genre des trucs "Attention Ange, y'a Faucheur et Chacal !" :o


Très bonne VF au passage (mis à part Genji). Je vois pas d'intérêt pour la remplacer par la VO pour le coup (rien que Rein vaut la VF à lui seul).


---------------
> Final Fantasy XIV \ BERSERK \ Oculus
n°13889073
remiche35
One day the flames will fade
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 15:32:18  profilanswer
 

Je serai ravi de trouver dans un RPG un bon 'eul pécore qui bouffe 'mot sur deuz au lieu de bonjour-jean-phillipe-je-lis-tous-les-mots-bien-proprement  [:am72:5]


Message édité par remiche35 le 20-06-2018 à 15:33:26
n°13889104
roswellent​ongues

Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 15:42:35  profilanswer
 

Petit tip en passant.  
En faisant joujou avec un Steam Link (j’en ai dégotté un pas cher), j’ai voulu après coup en local sur le PC me faire une petite partie du cool Steep. Mais mauvaise surprise : peu importe la manette (XOne en filaire, en sans-fil, manette X360), celle-ci ne fonctionne pas mais bien vue dans les menus.  [:cheesecake]  
Tentative de désinstallation/réinstallation (Steam Link aurait mis le bourdel ? Mais noooon) : pas mieux. 25 Go à DL quand même.  
 
Solution :  Steam>Settings>Controller>General Controller Settings, and uncheck Xbox Configuration Support
 
(Steep a été acheté sur Steam et lié à Uplay)
 
C’était le trucs et astuces du jour  [:alertebricolage]


Message édité par roswellentongues le 20-06-2018 à 15:45:08
n°13889121
gibbonaz
Un posteur enfin dévoilé
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 15:49:29  profilanswer
 

Acheum a écrit :


Evidemment, tout le monde n'a pas la même expérience, n'empêche qu'ils pourraient choisir de donner une meilleure expérience aux non anglophones, mais ils ne ne font pas et c'est ce qui est critiqué. Genre si tu n'as pas la capacité de comprendre toutes les subtilités de la VO, tant pis pour ta gueule (mais achète le jeu quand même)  :o

 

Bah apres si le studio décide de ne pas localiser, ils perdent evidemment des clients mais c'est leur choix  :jap:

 

On se souviendra de tous ces jRPGs SNES de légende jamais importés en occident, ben c'était pareil.


Message édité par gibbonaz le 20-06-2018 à 15:50:24
n°13889123
mgs-solids​nake-
solidsnake#2619
Transactions (16)
Posté le 20-06-2018 à 15:50:17  profilanswer
 

C'est ici le topal joueur pc ?

n°13889134
nicolas_ya​d
Spoons made me fat
Transactions (7)
Posté le 20-06-2018 à 15:55:25  profilanswer
 

mgs-solidsnake- a écrit :

C'est ici le topal joueur pc ?


Le topic de la course des maîtres :jap:

n°13889140
Davinout
Trukmuch
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 15:57:18  profilanswer
 

mgs-solidsnake- a écrit :

C'est ici le topal joueur pc ?


La localisation c'est un sujet très fort du jeu PC, on va pas faire un TU pour écrire 3 pages... Sinon dans ce cas on ne parle plus de journalisme JV, des prix, de steam, de la com, des boîtes d'édition/dev, des prérequis hardware... On ne parle que de JEU.

n°13889199
BillyCorga​n
★ Look up here, I'm in heaven
Transactions (3)
Posté le 20-06-2018 à 16:25:42  profilanswer
 

Atropos a écrit :


Effectivement :jap:
Disons que pour moi c'est un peu le serpent qui se mord la queue: les gens n'ont pas ete habitues a consommer des medias en anglais, donc ils n'en sont pas capables, donc on continue a tout traduire...
L'idee serait de commencer a "casser" ce cycle, en proposant uniquement du sous-titrage dans les jeux, par exemple.


 
Mais "pourquoi" ? Dans quel but ? C'est ça qui me tue dans ces débats... vouloir imposer sa vision/consommation du média aux autres.
Je le dis et redis, tu as la VO de disponible, donc qu'est-ce qui te dérange TOI dans le fait que certaines personnes préfère jouer dans leur langue maternelle ?  
Tout le monde n'a pas les mêmes facilités, les mêmes attentes, les mêmes besoins. Donc tant que le choix est possible je trouve vraiment stupide de vouloir faire marche arrière et priver certaines personnes de contenu (sans parler des personnes qui vivent de ce business, sans parler que certaines VF sont très bonne etc).
 
 
 


---------------
Smashing PumpkinsThe Outer Worlds 2Clockwork Revolution
n°13889237
Kryone
Cordialement
Transactions (1)
Posté le 20-06-2018 à 16:50:23  profilanswer
 

BillyCorgan a écrit :

Terminé VAMPYR en 32h.  
C'était pas mal du tout. Sur la fin j'ai un peu cédé à l'appel du sang... et je pense que c'était une bonne chose pour couper la "routine" qui s'installait.
Spoils FIN :

Spoiler :

Du coup j'ai terminé avec un Londres en flamme... sans vraiment le vouloir, car j'avais parfois la flemme de traverser la carte pour soigner tel ou tel perso et au final j'ai sacrifié pas mal de personnages sur le dernier tiers.
J'ai du avoir la fin la plus triste, avec le suicide d'Élisabeth dans les flammes... tant pis.
Ha, et j'ai terminé niveau 44 avec le combat contre le boss (sac à PV) niveau 51... c'était long.


Un bon jeu qui à 30€ en day one ne m'a pas déçu. Il est loin d'être parfait, mais il a fait le taff... donc ça me va.
 :jap:  


 
 

nicolas_yad a écrit :


En réponse à ton spoiler:  

Spoiler :

Y'a d'autres fins possibles? Eylde et moi avons eu exactement la même  [:aelenia]



Il y a 4 fins possibles.  

Spoiler :

je l’ai joué grand gentil. J’ai fini au lvl 26. De suite on se sent plus fragile que les gens qui ont été méchants :o
 
On est parti aux US avec Josette pour la soigner parce qu’on est des choupinounous. Elle a résisté à son envie de se jeter dans les flammes.


 

n°13889274
gibbonaz
Un posteur enfin dévoilé
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 17:14:24  profilanswer
 

zephiel a écrit :

Du coup de "on rate toutes les infinies subtilités de l'oeuvre grandiose et orginale" on passe "ouais bon y'a 3-4 caricatures à comprendre, et 2 clichés sur les pauvres  [:prodigy] ".
Ce qui limite un peu le propos de base.
En fait tu ne défends pas la VO, tu trouves juste dommage que la VF soit parfois de mauvaise qualité, ce qui je pense est le cas de tous.

 

Evidemment, ça va de pair  :jap:
Vu que les VF de jeux sont quasiment (t'as vu je nuance) toujours de moins bonne qualité que leur VO, le débat existe bien.

 
zephiel a écrit :

Je lis en ce moment un Terry Pratchett, quand je vois le talent du traducteur, j'ai du mal à avaler ton "systématiquement".

 

Ah mais on parlait d'abord de jeux vidéo. Ca me dérange pas qu'on élargisse le débat, mais c'est pas forcément le topic.

 
zephiel a écrit :

Après, d'un point de vue immersion, quand je joue à un MMO je suis souvent moitié en FR et moitié en anglais (gestion des wiki anglais, jeu avec des anglais ou français avec jeu en VO), personnellement j'ai une immersion bien plus forte en français qu'en anglais (traductions écrites).

 

Ok, mais donc ?

 
zephiel a écrit :

J'aime pas trop les jeux qui parlent, de manière générale.

 

Ah bah voila, fallait commencer par là  [:babonnguida:4]


Message édité par gibbonaz le 20-06-2018 à 17:14:54
n°13889302
MonsieurKa​Ze

Transactions (13)
Posté le 20-06-2018 à 17:35:20  profilanswer
 

Vivement les soldes de Steam demain qu'on change de sujet :o


---------------
Steam ID
n°13889304
Profil sup​primé

Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 17:35:35  answer
 

Ori terminé. [:till lindemann:2]  
 
Mais ça va pas de faire des jeux aussi tristes bordel? [:moquette:1]

n°13889309
Naxos
\o/
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 17:42:55  profilanswer
 

MonsieurKaZe a écrit :

Vivement les soldes de Steam demain qu'on change de sujet :o


What ?  
/debarquement


---------------
[Folio Photos]
n°13889311
zephiel
Apologiste de la paresse
Transactions (0)
Posté le 20-06-2018 à 17:44:59  profilanswer
 

Atropos a écrit :


Mais le probleme est le meme avec un doublage, non ? Si tu es capable de reconnaitre l'accent Texan dans un jeu video double en Francais, tu en es aussi capable en Anglais normalement.


 
Heu, non. Par expérience, non. Après là où c'est discutable, c'est sur la réalité d'un accent traduit :D
Puis y'a aussi le problème de la compréhension. Je comprendrais toujours le français même avec un accent pourri. L'anglais je vais vite atteindre mes limites. Et si ça vient d'un manque de pratique, c'est bien parce que je l'utilise pas assez pour le "rentabiliser" (et je t'arrête de suite c'est pas à cause de la trop grande diffusion de la VF même si ça doit jouer :D )

n°13889319
Yeagermach​42

Transactions (1)
Posté le 20-06-2018 à 17:47:14  profilanswer
 

[:gibbactu]
Gibbactu

  • Vite un battle royal pour changer de sujet. Voici Islands of Nyne: Battle Royale qui sortira en ea le 12 juillet. On dirait Crysis fait un BR.


https://www.youtube.com/watch?v=imwEgAzJGSs
 
http://i.imgur.com/8V5zedXl.jpg
http://i.imgur.com/NTq9pUHl.jpg

n°13889322
Yeagermach​42

Transactions (1)
Posté le 20-06-2018 à 17:49:00  profilanswer
 

[:gibbactu]
Gibbactu

  • Ubisoft récompense les joueurs de The Crew 1 en leur donnant des véhicules dans The Crew 2 via des hauts faits.


https://www.youtube.com/watch?v=SD0TemvxYgs

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  15451  15452  15453  ..  19783  19784  19785  19786  19787  19788

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[Topic Unique] Bonnes affaires - jeux PC[Topic Unique] Screenshots PC - Concours Europeens
[Topic Unique] Joueurs PC - La next-gen c'était deja hier. 
Plus de sujets relatifs à : [TU joueurs PC]


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)