Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1488 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
    - [Jeu] Trouvez l'emission TV mystere.
 

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  2569  2570  2571  ..  3599  3600  3601  3602  3603  3604
Auteur Sujet :

Séries TV : Infos, débats, questions / Breaking Bad écrase tt le monde

n°55578183
barnabe
Posté le 21-01-2019 à 10:06:49  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

brown paper bag a écrit :

Bah déjà, il faut savoir lire [:henri gaud l'eau:5]  
Ensuite, il faut être capable de diviser son attention [:nazztazz:2]


Je pense que c'est beaucoup une question d'habitude aussi.

mood
Publicité
Posté le 21-01-2019 à 10:06:49  profilanswer
 

n°55578239
hisvin
Posté le 21-01-2019 à 10:13:00  profilanswer
 

barnabe a écrit :

le public américain, et anglophone en général, n'ont pas l'habitude, et je crois n'aime pas les sous-titres pour les films.
Et en général ils n'aiment pas faire un quelconque effort pour la compréhension (Braveheart a été doublé pour le public américain à cause de l'accent écossais trop prononcé pour eux...)


Le public français non plus vu que l'on traduit et double tout. :D
En fait, depuis que je regarde les VO, il y a plus de passages en langue étrangère dans les VO que dans les VF ou tout est traduit et doublé, ce qui rend parfois les scènes débiles...C'est même l'une des critiques d'une série franco-allemande ou la VF est totalement traduite et doublée alors que, justement l'un des intérêts étaient les quiproquo entre français et allemands.

n°55578300
dark oopa
PSN: Dark_Oopa
Posté le 21-01-2019 à 10:18:31  profilanswer
 

barnabe a écrit :


Je pense que c'est beaucoup une question d'habitude aussi.


 
clairement, l'habitude joue bcp sur le confort avec les sous-titres.
apres ça demande pas 2 ans pour s'habituer

n°55578313
Profil sup​primé
Posté le 21-01-2019 à 10:20:08  answer
 

Dkiller a écrit :


Tout pareil, pour ce qui est en gras je me suis justement dit a plusieurs reprise que c'était très con de les voir parler anglais, avec en plus leur accent alakon, alors qu'ils sont a la fois allemands et en Allemagne...


 
ver iz ze moni Lebowski?  [:moonblood13:10]

n°55578331
barnabe
Posté le 21-01-2019 à 10:21:47  profilanswer
 

hisvin a écrit :


Le public français non plus vu que l'on traduit et double tout. :D
En fait, depuis que je regarde les VO, il y a plus de passages en langue étrangère dans les VO que dans les VF ou tout est traduit et doublé, ce qui rend parfois les scènes débiles...C'est même l'une des critiques d'une série franco-allemande ou la VF est totalement traduite et doublée alors que, justement l'un des intérêts étaient les quiproquo entre français et allemands.


ha...les français et la langue anglaise...c'est pas franchement une grande histoire d'amour :o
Même si ça change avec la nouvelle génération, rompue à regarder les séries en VO sous-titré français, et qui est un peu moins nulle en anglais que des personnes plus agées (attention c'est une généralisation un peu osée, car évidemment il y a heureusement pas mal de francophones de tous âges qui maitrisent bien la langue de Shakespeare)
 
Il est vrai que le doublage en français est généralisé sur les gros trucs (c'est pas imposé par une loi ça ? ), et qu'ils sont souvent de qualité. Cela dépend beaucoup du type de film, mais quelques fois ils sont obligés de trouver des astuces lors du doublage, quand il y a des allusions à la langue par exemple...)

Message cité 2 fois
Message édité par barnabe le 21-01-2019 à 10:23:04
n°55578412
Babouchka
You're no fun anymore
Posté le 21-01-2019 à 10:29:39  profilanswer
 

barnabe a écrit :


ha...les français et la langue anglaise...c'est pas franchement une grande histoire d'amour :o
Même si ça change avec la nouvelle génération, rompue à regarder les séries en VO sous-titré français, et qui est un peu moins nulle en anglais que des personnes plus agées (attention c'est une généralisation un peu osée, car évidemment il y a heureusement pas mal de francophones de tous âges qui maitrisent bien la langue de Shakespeare)
)

 

Grâce à l'age d'or du piratage qui incitait à voir de la VO pour avoir la dernière saison de la série à la mode.
Avec la popularité grandissante de Netflix qui ajoute systématiquement le doublage français, je me demande si tout ça n'est pas déjà terminé :o

Message cité 1 fois
Message édité par Babouchka le 21-01-2019 à 10:30:01

---------------
HFR, the final frontier, where no troll has gone before
n°55578419
brown pape​r bag
Concours de pyjama mental
Posté le 21-01-2019 à 10:30:17  profilanswer
 

barnabe a écrit :


Même si ça change avec la nouvelle génération, rompue à regarder les séries en VO sous-titré français, et qui est un peu moins nulle en anglais que des personnes plus agées (attention c'est une généralisation un peu osée, car évidemment il y a heureusement pas mal de francophones de tous âges qui maitrisent bien la langue de Shakespeare)


[:so-saugrenu4:3]  
Une série en anglais se regarde avec des sous-titres anglais, œuf corse, quand ils sont nécessaires (ma maîtrise de l'accent écossais ou australien est encore balbutiante :o Encore plus celle du vocabulaire technique très pointu ).
Sinon, comment s'améliorer pour finir par s'en passer [:zedlefou:1]


---------------
Eponyme
n°55578434
barnabe
Posté le 21-01-2019 à 10:32:41  profilanswer
 

je me suis tapé la fin de la saison 3 de Daredevil.
Ça met un peu de temps à se mettre en place, mais c'est pas trop mal mené. J'ai préféré cette saison à la saison2 (malgré la présence du Punisher dans la saison2).
C'est pas si mal que ça, surtout les méchants sont très bien écrits, avec en tête Kingpin et le Tireur.
 
A voir quand-même pour les fans...

n°55578467
barnabe
Posté le 21-01-2019 à 10:36:12  profilanswer
 

brown paper bag a écrit :


[:so-saugrenu4:3]  
Une série en anglais se regarde avec des sous-titres anglais, œuf corse, quand ils sont nécessaires (ma maîtrise de l'accent écossais ou australien est encore balbutiante :o Encore plus celle du vocabulaire technique très pointu ).
Sinon, comment s'améliorer pour finir par s'en passer [:zedlefou:1]


Moi aussi je préfère les sous-titres en anglais, ça améliore bien son niveau de compréhension en anglais, plus qu'avec des ST en français c'est certain.
D'ailleurs j'ai toujours eu plus de mal avec l'accent anglais qu'américain.
Les anglais bouffant la moitié des consonnes et des voyelles (surtout de Cockney)..mais je m'améliore peu à peu...

n°55578507
pilef
Posté le 21-01-2019 à 10:41:11  profilanswer
 

hisvin a écrit :

Star trek Discovery S02E01:
#Mode méfant avec de la mauvaise foi
Reprise donc...Alors, euh pour faire court et simple. Pike est bien, les effets spéciaux sont franchement impressionnants et euh voilà...  
Le hic est là. La thune est passée dans les effets spéciaux qui sont spectaculairement spectaculaires et qui sont utilisés pour faire des scènes spectaculairement spectaculaire mais qui ne servent à rien en dehors de cela.
C'est le syndrome des films de SF/fantastique du cinoche et c'est, grosso merdo, ce qui m'a fait quitter le cinoche (SF)...Ces putains d'effets spéciaux qui deviennent le squelette scénaristique du film voir sa raison d'être et non l'épice qui donne le cachet au scénario.
 
A retenir que l'épisode dure une bonne heure et qu'à la fin, on n'est pas super avancé et que l'intrigue n'est même pas réellement lancée à moins bien sur qu'elle se limite à Spock. On va se taper le même syndrome que la saison précédente, une sorte de course effrénée pour faire un scénario vaguement intelligent alors que l'on a déjà gâché un dixième de la saison.  :o

Énorme +1
 
(j'en peux plus des films à gros budget avec des scénarios complètement débiles)  

mood
Publicité
Posté le 21-01-2019 à 10:41:11  profilanswer
 

n°55578527
Profil sup​primé
Posté le 21-01-2019 à 10:43:51  answer
 

Babouchka a écrit :

 

Grâce à l'age d'or du piratage qui incitait à voir de la VO pour avoir la dernière saison de la série à la mode.
Avec la popularité grandissante de Netflix qui ajoute systématiquement le doublage français, je me demande si tout ça n'est pas déjà terminé :o

 

à ce sujet, j'ai l'impression que le doublage FR est de bien moindre qualité aujourd'hui.
J'ai souvent l'impression d'avoir les mêmes voix pour les nouveaux acteurs.

 

et bien sur VO ST EN quand la série est en anglais, ça pète pas l'immersion et c'est plus efficace que wall street institute


Message édité par Profil supprimé le 21-01-2019 à 10:45:08
n°55578727
Davinout
Trukmuch
Posté le 21-01-2019 à 11:05:57  profilanswer
 

barnabe a écrit :


Moi aussi je préfère les sous-titres en anglais, ça améliore bien son niveau de compréhension en anglais, plus qu'avec des ST en français c'est certain.
D'ailleurs j'ai toujours eu plus de mal avec l'accent anglais qu'américain.
Les anglais bouffant la moitié des consonnes et des voyelles (surtout de Cockney)..mais je m'améliore peu à peu...


Regarder avec les st français ça n'aide en rien à apprendre l'anglais. Tu vas lire le français et ne pas écouter l'anglais. Les séries ce n'est pas l'endroit pour apprendre du vocabulaire, ça sert surtout à apprendre les expressions courantes et s'habituer à écouter. Faut déjà avoir un certain niveau. Mine de rien, ça prend vraiment du temps pour avoir une bonne compréhension de l'anglais, surtout avec les différents accents qui existent.


---------------
Blog Jeux de société
n°55578797
WirIpse
Sent from my 3310
Posté le 21-01-2019 à 11:12:08  profilanswer
 

brown paper bag a écrit :


[:so-saugrenu4:3]  
Une série en anglais se regarde avec des sous-titres anglais, œuf corse, quand ils sont nécessaires (ma maîtrise de l'accent écossais ou australien est encore balbutiante :o Encore plus celle du vocabulaire technique très pointu ).
Sinon, comment s'améliorer pour finir par s'en passer [:zedlefou:1]


 
Y’a des séries françaises pour lesquelles j’apprécierai d’avoir des ST...


---------------
Roads aren't just for vehicles—they are for people.
n°55578816
kaboom85
Posté le 21-01-2019 à 11:13:45  profilanswer
 

hisvin a écrit :


En étant strict, c'est complètement con vu qu'elle aurait quand même écouté quelque chose mais bon c'est histoire de faire.


Spoiler :


oui après ça aurait pu etre moins fort et elle aurait entendu, etc.


---------------
Topic escape game \o/ / Topic Artifact
n°55578832
SOF40
Posté le 21-01-2019 à 11:14:40  profilanswer
 

WirIpse a écrit :


 
Y’a des séries françaises pour lesquelles j’apprécierai d’avoir des ST...


 
exemple?  :o


---------------
[Topik Unik] - Clash Royale        
n°55578928
Profil sup​primé
Posté le 21-01-2019 à 11:22:26  answer
 

le petit quinquin

n°55578942
brown pape​r bag
Concours de pyjama mental
Posté le 21-01-2019 à 11:23:15  profilanswer
 

P'tit Quinquin :o
 
Edit : damn you midnaite [:tt_theseb_tt]

Message cité 1 fois
Message édité par brown paper bag le 21-01-2019 à 11:24:02

---------------
Eponyme
n°55578967
SOF40
Posté le 21-01-2019 à 11:25:07  profilanswer
 

a ok :D
 
Ca devrait aller pour ma part :o


---------------
[Topik Unik] - Clash Royale        
n°55579025
brown pape​r bag
Concours de pyjama mental
Posté le 21-01-2019 à 11:29:40  profilanswer
 

[:willyledingue:1]


---------------
Eponyme
n°55579081
WirIpse
Sent from my 3310
Posté le 21-01-2019 à 11:33:31  profilanswer
 

SOF40 a écrit :


 
exemple?  :o


 
Comme les poils, je ne sais pu bien.
Mais j’ai déjà eu des soucis de compréhension  :jap:


---------------
Roads aren't just for vehicles—they are for people.
n°55579091
WirIpse
Sent from my 3310
Posté le 21-01-2019 à 11:34:03  profilanswer
 


 

brown paper bag a écrit :

P'tit Quinquin :o
 
Edit : damn you midnaite [:tt_theseb_tt]


 
Non justement, et c’est pour ça que j’ai trouvé que c’était nul à chier.


---------------
Roads aren't just for vehicles—they are for people.
n°55579242
barnabe
Posté le 21-01-2019 à 11:45:41  profilanswer
 


C'est très rare que je regarde un truc doublé (quand ça passe à la TV par exemple) Je préfère en général largement une version originale sous-titrée, ou pas sous-titré du tout même.(ça m'oblige à plus me concentrer pour avoir une bonne compréhension)
 
J'ai remarqué que le japonais est une langue super dense (je ne parle pas japonais du tout)
Genre le gars dit 3 syllabes, et il y a 2 lignes de sous-titres (ça peut poser problème des fois...) :o
Surtout que contrairement à l'anglais, je ne comprends absolument pas un traitre mot en japonais.

n°55579612
fiend41
why not !
Posté le 21-01-2019 à 12:20:29  profilanswer
 

oui bête à dire mais il faudrait parfois des sous-titres pour les films ou séries françaises.  j'ai du mal à croire que ça ne soit pas assez vérifié en prises,  mais grrr les acteurs qui "bouffent leurs mots" ce n'est pas si rare..

n°55579630
brown pape​r bag
Concours de pyjama mental
Posté le 21-01-2019 à 12:22:26  profilanswer
 

He's back :bounce:  
 
https://i.ytimg.com/sh/LSwotPJ-IuSBQkuN9iu_Fg/market.jpg


---------------
Eponyme
n°55579633
HumanRAGE
Rage d'être un Humain...LIBRE!
Posté le 21-01-2019 à 12:22:35  profilanswer
 

ca n'existe plus le sous titrage malentendant ?


---------------
When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist. Helder Camara | Telling your employees they're "family" is the corporate equivalent of saying "I love you" to a sex worker.
n°55579702
berlo
dubitatif
Posté le 21-01-2019 à 12:30:11  profilanswer
 

sur Arte si, on les mettait pour le petit Quinquin.

n°55579761
Profil sup​primé
Posté le 21-01-2019 à 12:37:16  answer
 
n°55579763
Babouchka
You're no fun anymore
Posté le 21-01-2019 à 12:37:17  profilanswer
 

Dans les JT ils mettent bien des sous titres aux francophones dès qu'ils n'ont pas l'accent parisien :D


---------------
HFR, the final frontier, where no troll has gone before
n°55581015
Profil sup​primé
Posté le 21-01-2019 à 14:22:51  answer
 


 
mouais, il y a des pépites mais aussi du mauvais dans cette série documentaire sur le chevreuil américain

n°55581116
hawkins
Posté le 21-01-2019 à 14:28:54  profilanswer
 

Quand je suis allé voir Bohemiam Rhapsody en vost au ciné, le contrôleur était en mode "vous êtes au courant que c'est en VOST ?" "Oui c'est pour ça que j'y vais " "mais il y a des SOUS TITRES à lire monsieur". On est pas près de voir les ciné en faire de plus en plus des séances vo... [:klm:1]


---------------
Men are brave
n°55581795
dark oopa
PSN: Dark_Oopa
Posté le 21-01-2019 à 15:13:46  profilanswer
 

sur Lyon tous les cinés sont en VO aujourd'hui. Pathé a fait de la résistance mais les UGC sont en full VO depuis quasiment 15 ans.

n°55582161
WirIpse
Sent from my 3310
Posté le 21-01-2019 à 15:43:04  profilanswer
 

hawkins a écrit :

Quand je suis allé voir Bohemiam Rhapsody en vost au ciné, le contrôleur était en mode "vous êtes au courant que c'est en VOST ?" "Oui c'est pour ça que j'y vais " "mais il y a des SOUS TITRES à lire monsieur". On est pas près de voir les ciné en faire de plus en plus des séances vo... [:klm:1]


 
T’es un paysan ?
 
Dans les grandes villes civilisées la VO c’est quasi-systématique.
 
Après dans les complexes de périphérie pour les paysans c’est full VFF.


---------------
Roads aren't just for vehicles—they are for people.
n°55582259
Profil sup​primé
Posté le 21-01-2019 à 15:51:05  answer
 

comme ici en IDF, Paris, full VO, banlieue, full VF

n°55582364
brown pape​r bag
Concours de pyjama mental
Posté le 21-01-2019 à 15:57:21  profilanswer
 

Pas faux :D
Entre UGC Rosny2 et UGC Forum des Halles, il y a un monde périph' :o


---------------
Eponyme
n°55582645
Davinout
Trukmuch
Posté le 21-01-2019 à 16:16:36  profilanswer
 

WirIpse a écrit :


 
T’es un paysan ?
 
Dans les grandes villes civilisées la VO c’est quasi-systématique.
 
Après dans les complexes de périphérie pour les paysans c’est full VFF.


Dans ma bousie (Le Mans) y a très peu de VO, mais l'audience a environ quadruplé. Y a 10 ans quand j'allais voir un film en VO avec ma femme on était 2 ou 4 dans la salle (nous inclus évidemment). Aujourd'hui quand j'y vais, c'est plus dans les 10-15. c'est du 18-60 ans globalement.
 
Mais bon vu la faible demande, c'est pas étonnant, et on se tape les horaires à la con à chaque fois. Après les salles sont vides et on a les bonnes places avec banquette et tout, y a quand même un avantage =)


---------------
Blog Jeux de société
n°55583897
hisvin
Posté le 21-01-2019 à 18:24:54  profilanswer
 

Ba de la saison 2 de American gods.
https://www.youtube.com/watch?v=b3klnW1VjKI

n°55584180
tikkiA
Posté le 21-01-2019 à 19:09:06  profilanswer
 

Il n'y a qu'un épisode de True Detective cette semaine ?

n°55584188
WirIpse
Sent from my 3310
Posté le 21-01-2019 à 19:10:56  profilanswer
 

tikkiA a écrit :

Il n'y a qu'un épisode de True Detective cette semaine ?


 
Faut croire  
 
https://trakt.tv/shows/true-detective/seasons/3


---------------
Roads aren't just for vehicles—they are for people.
n°55584240
tikkiA
Posté le 21-01-2019 à 19:19:31  profilanswer
 

D'accord. Et merci pour le lien.

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  2569  2570  2571  ..  3599  3600  3601  3602  3603  3604

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[jeu sondage] La plus sympa des citations perso, ze concours[Série TV] .: House M.D. - The end :.
Sondage !!Ben alors KESKISPASS dans les séries américaines ???
Une ville italienne envisage des plages réservées aux femmes (sondage)sondage pop rock
Cuba [sondage]Votre Avatar et vous ( votez ! nouveau sondage )
Venez découvrir le monde secret de Samos [Annulé] 
Plus de sujets relatifs à : Séries TV : Infos, débats, questions / Breaking Bad écrase tt le monde


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR