Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2362 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  288  289  290  ..  418  419  420  421  422  423
Auteur Sujet :

There is a Spanish topic, here is the English one

n°23018199
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 19-06-2010 à 19:55:41  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
aussi scumbag c'est connard, et y'a rien de raciste.


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
mood
Publicité
Posté le 19-06-2010 à 19:55:41  profilanswer
 

n°23018265
zero is en​ough
Posté le 19-06-2010 à 20:02:21  profilanswer
 

daaadou a écrit :

Y'a des plus recherchees mm si atropos donne la plus violente a mon sens "go fuck yourself", par exemple: fuckwad, scumbag (tres raciste), etc. J'aime bien douchetard, ce genre de combinaisons m'amusent :D  
Enfin, tout ca pour dire que c'est tres varie.


 
 
 
raciste comment scumbag ?  :??:  
 
 
 
(c'et Patton ton avatar ?)


---------------
one six two seven eight two six three seven eight nine
n°23019046
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 19-06-2010 à 21:11:35  profilanswer
 

ShoTo a écrit :

"jerk off" pour moi ça veut dire se branler. [:poutrella]

J'utilise plutôt "to wank".
Quand je dis que jerk off est utilisé avec le sens de casse toi, son sens masturbatoire n'a pas disparu: "jerk off" c'est a peu près "vas te branler ailleurs" -> "vas ailleurs" -> "casses toi".
A+,


Message édité par gilou le 19-06-2010 à 21:19:58

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°23019442
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 19-06-2010 à 21:47:23  profilanswer
 

zero is enough a écrit :


 
 
 
raciste comment scumbag ?  :??:  
 
 
 
(c'et Patton ton avatar ?)


Oui c'est Patton :jap:
 
Raciste pcq je l'ai entendu utilise par des racistes a propos des Latinos ou des Noirs. La definition du mot scum parle d'elle mm d'ailleurs.

n°23019530
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 19-06-2010 à 21:53:13  profilanswer
 

c pas raciste pour autant


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°23020041
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 19-06-2010 à 22:34:42  profilanswer
 

Oui, ça a rien de raciste, scumbag.
Si tu veux être vraiment raciste avec un noir aux US, tu l'appelles "boy" (et soit tu es champion de combat urbain, soit tu as intérêt à courir vite)
A+,

Message cité 1 fois
Message édité par gilou le 19-06-2010 à 22:42:00

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°23022768
ShoTo
... fuck ... mother fucker ...
Posté le 20-06-2010 à 08:19:14  profilanswer
 

Comment s'appelle le 2e outil dans cette video ? (avant 1 minute)
http://www.youtube.com/watch?v=auQbi_fkdGE
j'entends "Drama tool"  [:cupra]


---------------
The king stays the king. D'Angelo Barksdale
n°23022789
JotaB
FUCK Y'ALL, I'm From Texas
Posté le 20-06-2010 à 08:42:02  profilanswer
 

ShoTo a écrit :

Comment s'appelle le 2e outil dans cette video ? (avant 1 minute)
http://www.youtube.com/watch?v=auQbi_fkdGE
j'entends "Drama tool"  [:cupra]


Drilling tool


---------------
Feedback | Profil SWGOH
n°23022796
ShoTo
... fuck ... mother fucker ...
Posté le 20-06-2010 à 08:46:33  profilanswer
 

Ah ok j'ignorais que ce truc était une perceuse [:tinostar]


---------------
The king stays the king. D'Angelo Barksdale
n°23022883
roger21
Posté le 20-06-2010 à 09:44:00  profilanswer
 

dremel tool, c'est marqué dessus (c'est une marque connu pour ce type d'outil spécifiquement d'où le nom devenu commun)

mood
Publicité
Posté le 20-06-2010 à 09:44:00  profilanswer
 

n°23023190
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 20-06-2010 à 10:59:32  profilanswer
 

Gilou, comment traduit-on, en math,
«quitte à travailler avec A, supposons B et blabla»


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°23037096
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 21-06-2010 à 11:04:32  profilanswer
 

Déjà rien qu'en français, ça fait pas trop langage mathématique, et il faudrait plus de contexte.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°23037205
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 21-06-2010 à 11:12:01  profilanswer
 

Quitte à diviser x et y par leur PGCD et z par son carré, on peut donc supposer que x et y sont premiers entre eux ; le triplet est donc pythagoricien primitif. On peut écrire, quitte à intervertir x et y :
http://mapage.noos.fr/r.ferreol/at [...] ermat.html
 
par ex.


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°23037266
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 21-06-2010 à 11:15:41  profilanswer
 

"Quitte à ..."
Ca doit être la première fois que je vois cette formulation dans un énoncé mathématique :D

n°23037319
Profil sup​primé
Posté le 21-06-2010 à 11:19:24  answer
 

Non, c'est courant quand on veut se ramener à des cas simples dans des preuves :o

n°23037358
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 21-06-2010 à 11:22:03  profilanswer
 

Meme kikipedia le fait :o


---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°23037363
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 21-06-2010 à 11:22:27  profilanswer
 

Jamais vu ça, pourtant j'ai un bac+5 en math [:tinostar]

n°23037493
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 21-06-2010 à 11:32:19  profilanswer
 

En français, je formulerais ça comme: Après division de x et y par... on peut se ramener au cas ou x et y sont premiers entre eux. Supposons donc x et y premiers entre eux...
After dividing x and y by...
 
Mais en y repensant, il y a une expression "Provided that we divide x and y by ..." pour traduire ton quitte, il me semble bien.
 
A+,


Message édité par gilou le 21-06-2010 à 11:36:21

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°23037513
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 21-06-2010 à 11:33:44  profilanswer
 

ok alors en général, «quitte à » se traduit par quoi ?

 

bon en fait c'est juste un if
http://www.wordreference.com/fren/quitte

 

...


Message édité par mixmax le 21-06-2010 à 11:34:39

---------------
8bit lover http://8-bit.fm/
n°23037552
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 21-06-2010 à 11:36:46  profilanswer
 

Cf mon édit.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°23037556
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 21-06-2010 à 11:36:51  profilanswer
 

Je ne pense pas qu'il y ait d'équivalent en général, ça va dépendre du contexte.
On voit généralement "even if it means", "since", "anyway"...

 

Edit : bon bah complètement grillé, "provided that" c'est parfait [:tinostar]


Message édité par Atropos le 21-06-2010 à 11:37:43
n°23080934
Sanglier
Cochon qui s'en dédit !
Posté le 24-06-2010 à 09:10:14  profilanswer
 

Sur un forum, un anglo-saxon (anglais, australien, américain ??) me dit ceci :
 

Citation :

Did this also update the co-op version you made as well? My buds and I would love to give this a run again. Assuming all three of us have a few guys to start with, we'll be good to go, thanks a lot.
*edit, looks like you made it one file, then. Thanks.


 
Je crois en comprendre globalement le sens.
Il me dit que les modifications apportées n'ont pas, en gros, amélioré le problème qu'il rencontrait en coop avec ses potes ?
Ou alors le contraire ?
J'ai un doute sur le sens de la phrase en *edit...


---------------
"La première qualité indispensable à un grand général, c'est de savoir se branler le vit." Marquis de Santa Cruz de Marcenado, 1684-1732, Réflexions militaires.
n°23080998
plzhelp
Posté le 24-06-2010 à 09:16:40  profilanswer
 

Apparemment t'as sorti un patch, il te demande si ça met aussi à jour la version co-op de ton truc. Lui et ses potes y rejoueraient (ou tenteraient d'y rejouer) avec plaisir. Il faut juste qu'ils trouvent quelques personnes en plus et ils seront prêt pour lancer une partie.

 

La phrase en edit: apparement ton "patch" tient dans un seul fichier.

Message cité 1 fois
Message édité par plzhelp le 24-06-2010 à 09:21:05

---------------
...
n°23081032
Sanglier
Cochon qui s'en dédit !
Posté le 24-06-2010 à 09:21:11  profilanswer
 

plzhelp a écrit :

Apparemment t'as sorti un patch, il te demande si ça met aussi à jour la version co-op de ton truc. Lui et ses potes y rejoueraient avec plaisir. Il faut juste qu'ils trouvent quelques personnes en plus et ils seront prêt pour lancer une partie.
 
La phrase en edit: apparement ton "patch" tient dans un seul fichier.


 
OK, merci.
C'est surtout la dernière phrase qui m'a perturbé, vu que la mise à jour est un .zip bourré de fichiers.
+ le looks like. J'ai cru qu'il me disait : "cela ressemble à ton fichier précédent". Pas de vrai changement, quoi...


Message édité par Sanglier le 24-06-2010 à 09:22:58

---------------
"La première qualité indispensable à un grand général, c'est de savoir se branler le vit." Marquis de Santa Cruz de Marcenado, 1684-1732, Réflexions militaires.
n°23081510
Profil sup​primé
Posté le 24-06-2010 à 10:11:41  answer
 

Le "looks like" siginifie ici "on dirait que", et pas "ça ressemble à" :)

n°23098310
lorelei
So goddamn slick it's a sin
Posté le 25-06-2010 à 15:59:44  profilanswer
 

gilou a écrit :

Oui, ça a rien de raciste, scumbag.
Si tu veux être vraiment raciste avec un noir aux US, tu l'appelles "boy" (et soit tu es champion de combat urbain, soit tu as intérêt à courir vite)
A+,


"Coon", c'est bien, aussi. Et "Spic" pour les Mexicains :o
J'aime bien les mots-valises aussi, une de mes insultes préférées c'est "twunt", mélange de "twat" et de "cunt" :D


---------------
Rock'n Roll - New Noise
n°23098374
Profil sup​primé
Posté le 25-06-2010 à 16:05:01  answer
 

:D
Les américains aiment bien toutes ces petites variations sur les mots c'est marrant :D "Douchebagger", "this is such douchebaggery" etc :D

n°23106915
FordPrefec​t
On Ilkley Moor Baht'at
Posté le 26-06-2010 à 15:16:34  profilanswer
 

lorelei a écrit :


"Coon", c'est bien, aussi. Et "Spic" pour les Mexicains :o
J'aime bien les mots-valises aussi, une de mes insultes préférées c'est "twunt", mélange de "twat" et de "cunt" :D


un peu redondant quand même [:ocube]


---------------
On signale une prise d'échappatoire au ralentisseur Playstation / Dachshunds with erections can't climb stairs./Cheap Flights
n°23106920
lorelei
So goddamn slick it's a sin
Posté le 26-06-2010 à 15:17:25  profilanswer
 

C'est la beauté du truc :o


---------------
Rock'n Roll - New Noise
n°23124804
Profil sup​primé
Posté le 28-06-2010 à 14:14:25  answer
 

Comment traduire une musique d'attente téléphonique ?
 
=> hold phone music ?
=> waiting phone music ?

n°23124907
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 28-06-2010 à 14:23:14  profilanswer
 

Music on hold
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°23125153
Profil sup​primé
Posté le 28-06-2010 à 14:42:25  answer
 

gilou a écrit :

Music on hold
A+,


ah ouais merci :)

n°23154294
lasnoufle
La seule et unique!
Posté le 30-06-2010 à 16:58:40  profilanswer
 

Salut les anglophones
 
Bon j'ai ma soeur qui me demande comment je traduirais "draft" dans ca: "Please find enclosed a draft for USD xx.xx being the net proceeds of the sale."
Premier réflexe: chèque, mais pas trop trop sur de mon coup, je demande à un collègue de boulot (je bosse en Irlande) qui m'explique que c'est bien un chèque, mais pas "normal": garanti par une banque plutot que par une personne.
Du coup j'ai plutot pensé à "mandat", renforcé dans mon idée par le site de Western Union qui utilise "draft" là ou en Francais c'est "mandat".
Des avis?
 
Merci.


---------------
C'était vraiment très intéressant.
n°23154318
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 30-06-2010 à 17:01:14  profilanswer
 

bank draft
an order to pay someone that is sent from one bank to another bank, usually in a different country

 

ou encore

 

a written order for money to be paid by a bank, especially from one bank to another


Message édité par mixmax le 30-06-2010 à 17:04:21
n°23154390
lasnoufle
La seule et unique!
Posté le 30-06-2010 à 17:06:05  profilanswer
 

Ouaip donc c'est bien mandat plutot que chèque. Merci.


---------------
C'était vraiment très intéressant.
n°23157723
Bout de bo​use
X-BAR pour les fanatiques
Posté le 30-06-2010 à 22:24:26  profilanswer
 

Salut tout le monde [:delarue3]
 
Comment vous traduiriez "le souci de l'autre" please ? la phrase complète étant : "l'humanisme et le souci de l'autre étant les pilliers sur lesquels s'appuie la politique du Qatar et de la France".
 
Marci :o

n°23158925
mixmax
Too old for this shit.
Posté le 01-07-2010 à 00:14:49  profilanswer
 

flu <= influenza
cello <= violoncello
 
 faut le savoir [:implosion du tibia]  

n°23158936
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 01-07-2010 à 00:16:00  profilanswer
 

'Tain j'avais jamais fait le rapprochement pour flu et influenza :D  
Merci :jap:

n°23189611
Lugz
Posté le 03-07-2010 à 20:32:33  profilanswer
 

Hellllo,
 
est-ce que le terme white trash est de connotation raciste ?

n°23189660
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 03-07-2010 à 20:38:35  profilanswer
 

pas vraiment c'est plus une question de classe sociale que de race
C'est un peu comme redneck quoi

n°23217570
Lugz
Posté le 06-07-2010 à 16:55:53  profilanswer
 

Ok merci. :)

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  288  289  290  ..  418  419  420  421  422  423

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
le topic du jeux des dicosLe topic des gens qui apprennent le japonais...
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnb 
Plus de sujets relatifs à : There is a Spanish topic, here is the English one


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)