Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
3117 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  116  117  118  ..  312  313  314  315  316  317
Auteur Sujet :

les tics de langage qui vous agacent?

n°52882322
rheo
Posté le 03-04-2018 à 09:54:15  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

naldo a écrit :


Je ne sais pas si quelqu'un l'a déjà évoqué, mais ça doit faire bientôt 3 ans que je lutte au quotidien contre les «du coup...».


 
C'est effectivement une plaie, et moi même je dois me faire violence pour ne pas le dire tellement cela s'est généralisé et devient courant. Je le retrouve même à l'écrit désormais.

mood
Publicité
Posté le 03-04-2018 à 09:54:15  profilanswer
 

n°52882381
shred
Posté le 03-04-2018 à 09:59:44  profilanswer
 

Tu fais reprendre les étudiants à chaque fois qu’ils le disent ? Du coup tu passes vraiment pour un aigri à mon avis !
 
 [:raph0ux]

n°52887739
louyseiz
Posté le 03-04-2018 à 17:49:09  profilanswer
 

quetzmaki a écrit :

Le phrasé des " journalistes" qui font des direct, on dirait qu'ils ont, euh, des, euh, problème de, euh respiration, et ça, euh, c'est devenu, euh insupportable !
 
J'écoute même plus ce qu'ils racontent ces fdp.


Je t'invite a visiter le, euh, "topic" de l'HFP, qui recense ces bourdes et decrypte la contre-actualite, la virgulance,,, les mouvements respiratoires de nos,,,"journaleux"

n°52888349
Grubnatz
me name is potato
Posté le 03-04-2018 à 18:55:48  profilanswer
 

arnyek a écrit :

Même pas, ça vient de "Souffrance au travail / job à la con. [T-U] - Page : 421" :o


c'est un troll

n°52888592
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 03-04-2018 à 19:28:44  profilanswer
 

Grubnatz a écrit :


c'est un troll


 
J’espère.  
Mais le « Scrum Master agile qui sprint review des tasks avec un backlog de stories itératives en poker meeting» existe vraiment on dirait :sweat:  
En tout cas, « ça à l’air de faire sens » pour certains.

n°52888620
quetzmaki
Posté le 03-04-2018 à 19:31:57  profilanswer
 

louyseiz a écrit :


Je t'invite a visiter le, euh, "topic" de l'HFP, qui recense ces bourdes et decrypte la contre-actualite, la virgulance,,, les mouvements respiratoires de nos,,,"journaleux"

 


Ha ! T'aurais un lien du top à en question ? Ça sent la régalade :v

n°52889853
Chandler B
Posté le 03-04-2018 à 21:37:55  profilanswer
 

quetzmaki a écrit :


 
 
Ha ! T'aurais un lien du top à en question ? Ça sent la régalade :v


Le topic des marronniers je pense : https://forum.hardware.fr/hfr/Discu [...] 8658_1.htm

n°52890127
louyseiz
Posté le 03-04-2018 à 22:04:29  profilanswer
 

Tout a "fait"

n°52891660
alzorglub
Cmdr : Tuckleberry
Posté le 04-04-2018 à 08:01:24  profilanswer
 

"ordiphone"  [:makokotte]

n°52891670
quetzmaki
Posté le 04-04-2018 à 08:04:52  profilanswer
 
mood
Publicité
Posté le 04-04-2018 à 08:04:52  profilanswer
 

n°52893580
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 04-04-2018 à 11:12:27  profilanswer
 

arnyek a écrit :

Encore une couche d'anglicismes àlakon trouvée fraichement sur HFR ce week-end :

Citation :


Le base même d'un sprint agile scrum c'est que tu as des story (=fonctionnalités) à implémenter et qu'en tant que scrum master, tu as découpé ces story en taches à faire (dev(s), test(s), specs). Tous les membres de ton équipe (=scrum = mélée en rougby) ont estimé lors d'un planning poker puis d'un sprint review l'effort et le temps qu'il va falloir pour réaliser chaque task. Le sprint démarre. Chaque membre de l'équipe va mettre chaque jour le temps qu'il a passé sur les tasks dont il s'occupe, sachant que l'équipe entière a estimé le temps idéal pour réaliser chaque task.
 
Tu vois où je veux en venir avec tes toxiques ou pas encore?  :D

 

Ca me désole de lire ce ramassis de conneries.
Et le mec qui répond tranquillou quelques messages après que "C'est pas ma faute si les français ne sont pas ouverts d'esprit face au vocabulaire technique et qu'ils n'ont rien inventé depuis des lustres dans le domaine du management".

 

[:neernitt:1]

 

Ben ça honnêtement, c'est du langage technique, pas du langage courant, je ne sais pas s'il est judicieux de parler d'anglicismes. La méthode agile n'est pas française à la base, les mots n'ont juste pas été traduits (comme tout plein de mots techniques liés à l'informatique comme DVD-Rom, e-mail, spam, box, dont les "francisations officielles" sont souvent ridicules). Les mots utilisés dans cette méthode, c'est très technique, c'est un peu comme les mots clés d'un langage de prog. Donc gueuler contre, c'est un peu comme gueuler sur le fait que la méthode "print" ne s'appelle pas "écrire" en français :o

 

Autant je déteste l'emploi d'anglicismes dans le langage courant, autant dans le langage technique, je hais certaines traductions qui font que tu ne comprends plus de quoi ça parle (Photoshop en français par exemple [:dr house])

Message cité 1 fois
Message édité par Herbert de Vaucanson le 04-04-2018 à 11:15:52

---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°52897406
tromzy
Arrêtez de m'appeler Sire.
Posté le 04-04-2018 à 15:51:02  profilanswer
 

Je crois que je l'ai déjà posté, mais j'en ai vraiment marre des "Trop de x tue le x". :fou:
 
Systématiquement, lorsque quelqu'un sort "Il y a trop de [machin]", tu peux être CERTAIN qu'un crétin va rétorquer "Et oui, trop de [machin] tue le [machin] ! [:_pluto_]  [:fred999] "
 
 [:canardeur]


---------------
Sin&zy, chaîne YouTube sur le cinéma -- Keep It Simple, Stupid -- Emulation Porn
n°52897655
toupouri
Posté le 04-04-2018 à 16:10:43  profilanswer
 

arnyek a écrit :

Encore une couche d'anglicismes àlakon trouvée fraichement sur HFR ce week-end


Dans la boîte où je suis, les courriels de ce genre se terminent par "merci de ton update asap" :sweat:


---------------
Vends Louvre 21024 + Tour Eiffel 21019
n°52897680
toupouri
Posté le 04-04-2018 à 16:13:07  profilanswer
 

naldo a écrit :

Je ne sais pas si quelqu'un l'a déjà évoqué, mais ça doit faire bientôt 3 ans que je lutte au quotidien contre les «du coup...».


+1
 
L'expression passe-partout pour commencer une phrase, interpeller quelqu'un, poser une question... :/ Les gens l'emploient sans se rendre compte qu'elle n'apporte rien à la phrase.


---------------
Vends Louvre 21024 + Tour Eiffel 21019
n°52897810
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 04-04-2018 à 16:25:40  profilanswer
 

Bah ça remplace un peu le "donc", c'est un lien cause-conséquence comme un autre  [:elessar53]


---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°52897951
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 04-04-2018 à 16:38:34  profilanswer
 

Herbert de Vaucanson a écrit :


 
Ben ça honnêtement, c'est du langage technique, pas du langage courant, je ne sais pas s'il est judicieux de parler d'anglicismes. La méthode agile n'est pas française à la base, les mots n'ont juste pas été traduits (comme tout plein de mots techniques liés à l'informatique comme DVD-Rom, e-mail, spam, box, dont les "francisations officielles" sont souvent ridicules). Les mots utilisés dans cette méthode, c'est très technique, c'est un peu comme les mots clés d'un langage de prog. Donc gueuler contre, c'est un peu comme gueuler sur le fait que la méthode "print" ne s'appelle pas "écrire" en français :o
 
Autant je déteste l'emploi d'anglicismes dans le langage courant, autant dans le langage technique, je hais certaines traductions qui font que tu ne comprends plus de quoi ça parle (Photoshop en français par exemple [:dr house])


 
Techniquement, on pourrait tout traduire avec de la bonne volonté.  
Si tu le comprends en anglais, tu le comprendras aussi en français, même s'il faut user de périphrases.
Photoshop, on parle du nom d'un logiciel, je comprends qu'on ne le traduise pas forcément. Qu'on trouve les traductions ridicules par contre, je ne comprends pas vraiment.
 
En quoi couriel est plus ridicule que e-mail par exemple ?
Un truc à la con même si ces exemples ne sont clairement pas représentatifs d'une tendance dure, en espagnol "Basket Ball" se dit "Baloncesto" (balle au panier), en japonais "baseball" se dit "野球/yakyuu" soit "la balle dans champs/le terrain". En japonais, un paquet de termes techniques sont traduits directement dans la langue locale dans le domaine informatique.
J'ai tendance à penser que les français ont soit honte soit trouvent ridicule d'utiliser les outils de leur langue en créant des néologismes "en bon français". Si tout le monde faisait l'effort, ça ne paraitrait plus ridicule.
 
Quand je bossais dans la grande distribution, on devait "faire le dispatching des palettes et le facing des rayons". Qui peuvent se traduire sans utiliser de néologisme par "distribution ou répartition des palettes et ranger le rayon".

n°52898031
rheo
Posté le 04-04-2018 à 16:44:44  profilanswer
 

Herbert de Vaucanson a écrit :

Bah ça remplace un peu le "donc", c'est un lien cause-conséquence comme un autre  [:elessar53]


 
C'est tout le problème, souvent il n'y a ni la cause, ni la conséquence lors de l'emploi de "du coup". Le célèbre "Du coup, je t'ai pas dit" pour commencer une conversation...

n°52898047
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 04-04-2018 à 16:46:38  profilanswer
 

arnyek a écrit :


Techniquement, on pourrait tout traduire avec de la bonne volonté.


Mais pour quoi faire ? Les mots existent déjà. C'est idiot d'inventer des mots pour remplacer un truc déjà en place, ça fait très "forcé", et ça marche pas. En plus, ça permet de bien se comprendre sur ces trucs techniques avec des équipes internationales, je ne vois vraiment pas, dans le cadre d'un vocabulaire technique de trucs dans lesquels on a à faire à des interlocuteurs internationaux, l'intérêt de créer sans raison valable des sources potentielles d'incompréhension mutuelle.
 

arnyek a écrit :

Si tu le comprends en anglais, tu le comprendras aussi en français, même s'il faut user de périphrases.

 
 
C'est plus long, et ça sert à rien à part ajouter de la confusion.
 

arnyek a écrit :


Photoshop, on parle du nom d'un logiciel, je comprends qu'on ne le traduise pas forcément. Qu'on trouve les traductions ridicules par contre, je ne comprends pas vraiment.


 
Je ne parlais pas du nom du logiciel, je parlais du logiciel lui-même, du nom des fonctions, filtres etc. Une version "française" de photoshop (ou d'autres logiciels avec des termes techniques internationaux), c'est une horreur.  


---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°52898062
hegoalde
Cheers mother rockers !!
Posté le 04-04-2018 à 16:48:21  profilanswer
 

toupouri a écrit :


Dans la boîte où je suis, les courriels de ce genre se terminent par "merci de ton update asap" :sweat:


 
Ah tiens je rebondis là dessus... Ce qui m'énerve, ou plutôt me fait marrer, ce sont ceux qui pensent prononcer ASAP à l'anglaise en disant en gros "euh-zap" ou "hey-zap" pour se la jouer, ignorant que les anglophones le prononcent en réalité lettre à lettre (ey-ess-ey-pi).


---------------
Not just a man...
n°52898099
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 04-04-2018 à 16:50:23  profilanswer
 

rheo a écrit :


 
C'est tout le problème, souvent il n'y a ni la cause, ni la conséquence lors de l'emploi de "du coup". Le célèbre "Du coup, je t'ai pas dit" pour commencer une conversation...


 
Ah oui, non, pas comme ça. Mais moi j'utilise souvent "du coup", parce que je vois pas trop quoi mettre à la place. Là par exemple, à l'instant, si je reprends un chat que j'ai eu avec un collègue sur une réservation de train pour un déplacement, la discussion est remplie de "du coup". "Ah, tu repars de ton côté ? Bah je prends celui là, du coup" ("en conséquence de ce que tu viens de me dire" ). Ou "Je me demandais si c'était pas mieux de partir la veille, du coup, mais j'imagine que les hotels sont tous complets".


---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°52898125
hegoalde
Cheers mother rockers !!
Posté le 04-04-2018 à 16:52:33  profilanswer
 

arnyek a écrit :


 
Techniquement, on pourrait tout traduire avec de la bonne volonté.  
Si tu le comprends en anglais, tu le comprendras aussi en français, même s'il faut user de périphrases.
Photoshop, on parle du nom d'un logiciel, je comprends qu'on ne le traduise pas forcément. Qu'on trouve les traductions ridicules par contre, je ne comprends pas vraiment.
 
En quoi couriel est plus ridicule que e-mail par exemple ?
Un truc à la con même si ces exemples ne sont clairement pas représentatifs d'une tendance dure, en espagnol "Basket Ball" se dit "Baloncesto" (balle au panier), en japonais "baseball" se dit "野球/yakyuu" soit "la balle dans champs/le terrain". En japonais, un paquet de termes techniques sont traduits directement dans la langue locale dans le domaine informatique.
J'ai tendance à penser que les français ont soit honte soit trouvent ridicule d'utiliser les outils de leur langue en créant des néologismes "en bon français". Si tout le monde faisait l'effort, ça ne paraitrait plus ridicule.
 
Quand je bossais dans la grande distribution, on devait "faire le dispatching des palettes et le facing des rayons". Qui peuvent se traduire sans utiliser de néologisme par "distribution ou répartition des palettes et ranger le rayon".


 
Ouais enfin les Espagnols ont aussi traduit football par "fútbol" et non pas "piebalon" ou un truc du genre.
 
Fútbol bordel, un peu comme si nous traduisions par "foutbol" en français  :lol:


Message édité par hegoalde le 04-04-2018 à 16:53:45

---------------
Not just a man...
n°52898261
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 04-04-2018 à 17:04:52  profilanswer
 

arnyek a écrit :

Quand je bossais dans la grande distribution, on devait "faire le dispatching des palettes et le facing des rayons". Qui peuvent se traduire sans utiliser de néologisme par "distribution ou répartition des palettes et ranger le rayon".


Là par contre, je vois vraiment pas l'intérêt d'utiliser des mots anglais (puisque c'est très différent : les concepts et les mots pour le dire existaient déjà AVANT en français) [:transparency]


Message édité par Herbert de Vaucanson le 04-04-2018 à 17:12:10

---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°52899334
toupouri
Posté le 04-04-2018 à 18:54:25  profilanswer
 

hegoalde a écrit :

Ah tiens je rebondis là dessus... Ce qui m'énerve, ou plutôt me fait marrer, ce sont ceux qui pensent prononcer ASAP à l'anglaise en disant en gros "euh-zap" ou "hey-zap" pour se la jouer, ignorant que les anglophones le prononcent en réalité lettre à lettre (ey-ess-ey-pi).


Il y a des gens qui prononcent à l'anglaise ? :ouch: :lol:

 

Ceux que je connais disent [azap] :D

Herbert de Vaucanson a écrit :


Ah oui, non, pas comme ça. Mais moi j'utilise souvent "du coup", parce que je vois pas trop quoi mettre à la place. Là par exemple, à l'instant, si je reprends un chat que j'ai eu avec un collègue sur une réservation de train pour un déplacement, la discussion est remplie de "du coup". "Ah, tu repars de ton côté ? Bah je prends celui là, du coup" ("en conséquence de ce que tu viens de me dire" ). Ou "Je me demandais si c'était pas mieux de partir la veille, du coup, mais j'imagine que les hotels sont tous complets".


Non mais toi, tu l'utilises à bon escient, donc c'est justifié.

 

Moi, je te parle de gens qui commencent toutes leurs phrases par "du coup" quand c'est pas "sur le coup" :heink:


Message édité par toupouri le 04-04-2018 à 18:58:04

---------------
Vends Louvre 21024 + Tour Eiffel 21019
n°52899734
Spiderkat
Posté le 04-04-2018 à 19:52:18  profilanswer
 

hegoalde a écrit :


 
Ah tiens je rebondis là dessus... Ce qui m'énerve, ou plutôt me fait marrer, ce sont ceux qui pensent prononcer ASAP à l'anglaise en disant en gros "euh-zap" ou "hey-zap" pour se la jouer, ignorant que les anglophones le prononcent en réalité lettre à lettre (ey-ess-ey-pi).

Non, ils le prononcent également en un mot /ˈeɪ.sæp/, simplement pas de la façon dont tu le décris puisqu'il n'y a pas de son "z".  :D
 

n°52899741
Le Profana​teur
Passéiste désincarné
Posté le 04-04-2018 à 19:53:10  profilanswer
 

Et le «Ze end» alors ? :o


---------------
Abordez la pente du bon côté ! \o/ Let the light surround you \o/ To bleed or not to be...
n°52905111
hegoalde
Cheers mother rockers !!
Posté le 05-04-2018 à 12:33:41  profilanswer
 

Spiderkat a écrit :

Non, ils le prononcent également en un mot /ˈeɪ.sæp/, simplement pas de la façon dont tu le décris puisqu'il n'y a pas de son "z".  :D
 


 
Ah, je ne l'avais jamais entendu prononcé de cette manière, mea culpa du coup ( :o ) :jap:


---------------
Not just a man...
n°52908660
Profil sup​primé
Posté le 05-04-2018 à 17:58:13  answer
 

J'avais mon ancien client qui écrivait asap. Je lui avais répondu que dqp c'était mieux, ça veut dire pareil et y'a une lettre de moins. Du coup dans son service ils avaient tous adopté dqp.  
J'ai remporté ce jour là une grande victoire pour la France  [:zoophilhish:1]

n°52908777
Coq
( ͡° ͜ʖ ͡°)
Posté le 05-04-2018 à 18:10:39  profilanswer
 


[:rofl]


---------------
You're gonna need a bigger ziptie.
n°52908970
raclette 7​4
reblochon
Posté le 05-04-2018 à 18:33:56  profilanswer
 

Au sujet des entreprises "le dénoncé et condamner" que les américains appelle le "name and shame".
 
Y'a aussi "en même temps"

n°52909003
louyseiz
Posté le 05-04-2018 à 18:37:35  profilanswer
 

Tu veux dire EMT j'imagine

n°52909241
raclette 7​4
reblochon
Posté le 05-04-2018 à 19:03:03  profilanswer
 

Nan.

n°52909653
Smelly Jel​ly
Drive
Posté le 05-04-2018 à 20:01:02  profilanswer
 


 [:jose mourinho:3]

n°52911181
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 05-04-2018 à 22:54:20  profilanswer
 

OMG  [:joprime:2]

 

Je viens d'entendre dans le bus, une nana avec un tic de langage horrible. Au lieu de dire "du" elle disait "de le" et "à le" à la place de "au"... "C'est une nouvelle directive de le ministère", "On se retrouve à le restaurant"... Elle parlait très bien à part ça. Vu sa dégaine et le discours sur le dernier lieu vegan à la mode & co, j'ai ma petite idée sur les causes de cet horrible tic de langage. J'espère que ça ne va pas se répandre [:arrakys]


---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°52911229
Skol
Posté le 05-04-2018 à 22:59:35  profilanswer
 

Herbert de Vaucanson a écrit :

OMG  [:joprime:2]  
 
Je viens d'entendre dans le bus, une nana avec un tic de langage horrible. Au lieu de dire "du" elle disait "de le" et "à le" à la place de "au"... "C'est une nouvelle directive de le ministère", "On se retrouve à le restaurant"... Elle parlait très bien à part ça. Vu sa dégaine et le discours sur le dernier lieu vegan à la mode & co, j'ai ma petite idée sur les causes de cet horrible tic de langage. J'espère que ça ne va pas se répandre [:arrakys]


Tu peux préciser stp ? [:max evans]

n°52911282
Herbert de​ Vaucanson
Grignoteur de SQFP depuis 2002
Posté le 05-04-2018 à 23:05:02  profilanswer
 

Bah j'imagine que c'est un truc de feminazi, genre :

 
Citation :

C'est pas juste que quand c'est au masculin, y'a des mots spéciaux pour la contraction, mais pas au féminin, il est donc plus équitable de dire "à le" comme "à la" et "de le" comme "de la"  [:360no2:3]

 

Note que c'est juste une hypothèse de ma part (je l'ai pas entendue donner cette justification), mais comme elle parlait parfaitement bien à part ça, et que ça avait pas l'air de choquer sa pote, ça me semble l'hypothèse la plus probable.


---------------
Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
n°52911425
Skol
Posté le 05-04-2018 à 23:26:07  profilanswer
 

[:rofl]  
Putain c'est très plausible, en plus. [:prozac]

n°52911531
Maldoror
Carpe diem, tu vas mourir
Posté le 05-04-2018 à 23:44:46  profilanswer
 

arnyek a écrit :

 

J’espère.
Mais le « Scrum Master agile qui sprint review des tasks avec un backlog de stories itératives en poker meeting» existe vraiment on dirait :sweat:
En tout cas, « ça à l’air de faire sens » pour certains.

 

Deja scrum etant une methode agile, et le scrum master etant, sauf erreur de ma part, present uniquement dans la methode scrum (j ai pas connaissance d un scrum master en methode rad par ex), un "scrum master agile" c est aussi pertinent qu un "chat nyctalope" ou un "bebe qui pleure".

 

Apres le reste c est de la bouillie pour chats nyctalopes :o


---------------
J'ai un totem d'immunité pour la modération : je suis d'extrême droite. Chat perché !
n°52911996
petit pede​stre
Dont 1 au pancréas.
Posté le 06-04-2018 à 07:36:46  profilanswer
 

spurina a écrit :

même en discours technique, il n'y a rien de pire que mélanger l'anglais et le français


Le dernier qui m’a fait ça, et sans parler technique  pure mais gestion de projet, j’ai fini par lui demander s’il commandait une baguette de bread le matin à la boulangerie.

n°52912234
Profil sup​primé
Posté le 06-04-2018 à 08:41:34  answer
 

Maldoror a écrit :


 
Deja scrum etant une methode agile, et le scrum master etant, sauf erreur de ma part, present uniquement dans la methode scrum (j ai pas connaissance d un scrum master en methode rad par ex), un "scrum master agile" c est aussi pertinent qu un "chat nyctalope" ou un "bebe qui pleure".
 
Apres le reste c est de la bouillie pour chats nyctalopes :o


Quand je lis scrum je visualise un scrotum.  
Arrêtez.  [:mrtritium:2]

n°52915090
Maldoror
Carpe diem, tu vas mourir
Posté le 06-04-2018 à 13:19:44  profilanswer
 

Et quand tu lis "nyctalope", y a rien qui te vient ? :o


---------------
J'ai un totem d'immunité pour la modération : je suis d'extrême droite. Chat perché !
n°52915116
petit pede​stre
Dont 1 au pancréas.
Posté le 06-04-2018 à 13:22:31  profilanswer
 

Maldoror a écrit :

Et quand tu lis "nyctalope", y a rien qui te vient ? :o


Je l’savais bien que t’étais une salope. :o


Message édité par petit pedestre le 06-04-2018 à 13:26:46
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  116  117  118  ..  312  313  314  315  316  317

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Avez-vous des tics ?Traduisez vous le langage des femmes ?
le topik des synonymes du langage soutenuLangage de chat
Le langage des cités...Vocabulaire / Expression - Langage Soutenu -Langue Française
Besoin d'aide pour traduction de pages web (langage asiatique)Langage SMS anglo-saxon
Le langage des femmesLe langage des fleurs...
Plus de sujets relatifs à : les tics de langage qui vous agacent?


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)