Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1015 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
 
 Page :   1  2  3  4  5  6  7  8  9
Auteur Sujet :

Les DVD tuent-ils la langue française ?

n°1298645
barnabe
Posté le 08-10-2003 à 19:34:51  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

totoz a écrit :


 
polyvalence = changement  :kaola:  


 
Pas exactement, Greenleaf a raison dans le sens ou l'adjectif versatile en français ne doit normalement s'employer que pour qualifier un caractère ou des personnes, et a une légère connotation péjorative. En français cela ne s'applique donc pas pour qualifier des objets.
 
Un couteau suisse est polyvalent, pas versatile (sauf si il est vivant :D)

mood
Publicité
Posté le 08-10-2003 à 19:34:51  profilanswer
 

n°1298650
Ciler
Posté le 08-10-2003 à 19:35:35  profilanswer
 

Rooh, les penib's :o
 
Disons que ca se tient comme transposition quoi :/


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
n°1298670
totoz
( ͡° ͜ʖ ͡°) KK ( ͡⊙ ͜ʖ ͡⊙)
Posté le 08-10-2003 à 19:38:29  profilanswer
 

de toute facons a part gagner en adaptation fr alakon, je prefere rester sur DVD :D
 
parce que mél/butineur/emoticons/mur de feu etc etc i peuve se les carer dans le ...  [:totozzz]

n°1298681
Shaman Liz​ardKing
Blanc2poulet
Posté le 08-10-2003 à 19:40:16  profilanswer
 

Crévindiou céti pas Pardaillou ???
 
heureusement qu on parle plus comme au moyen age...


---------------
Le Smiley de la mort !! (8÷þ
n°1298698
Ciler
Posté le 08-10-2003 à 19:41:50  profilanswer
 

Comment on dirait [:totoz] en vieux francois, je me demande [:le velocypede de zed]


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
n°1298726
barnabe
Posté le 08-10-2003 à 19:45:52  profilanswer
 

ciler a écrit :

Rooh, les penib's :o
 
Disons que ca se tient comme transposition quoi :/


 
ça se tient....oui et non...
Oui parce que le mot versatile existe bien en français, et a un sens approchant.
Non parce qu'il n'a pas tout à fait le même sens qu'en anglais.
 
Le risque c'est de voir le sens du mot versatile changer pour se rapprocher du sens anglais de façon assez pernicieuse:
 
"mon ordinateur est versatile"  
"Ah bon? Il change souvent d'avis?"
 
Le français est riche de ses nuances, il ne faut pas l'"angliciser" à tout prix.


Message édité par barnabe le 08-10-2003 à 19:47:43
n°1298734
greenleaf
Posté le 08-10-2003 à 19:46:33  profilanswer
 

totoz a écrit :

de toute facons a part gagner en adaptation fr alakon, je prefere rester sur DVD :D
 
parce que mél/butineur/emoticons/mur de feu etc etc i peuve se les carer dans le ...  [:totozzz]  

[:rofl]
"mon mur de feu a grillé ton cheval de Troie :sol:"


Message édité par greenleaf le 08-10-2003 à 19:47:01
n°1298745
Ciler
Posté le 08-10-2003 à 19:47:51  profilanswer
 

greenleaf a écrit :

[:rofl]
"mon mur de feu a grillé ton cheval de Troie :sol:"


 
[:palpatine]
 
C le topic magic the gathering ici ?


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
n°1298793
totoz
( ͡° ͜ʖ ͡°) KK ( ͡⊙ ͜ʖ ͡⊙)
Posté le 08-10-2003 à 19:55:02  profilanswer
 

ciler a écrit :


 
[:palpatine]
 
C le topic magic the gathering ici ?


 
c le topik "traduk alakon des politik"  [:totoz]

n°1300438
Gonzoide
Les cochons... dans l'espâââce
Posté le 08-10-2003 à 23:54:16  profilanswer
 

totoz a écrit :

de toute facons a part gagner en adaptation fr alakon, je prefere rester sur DVD :D
 
parce que mél/butineur/emoticons/mur de feu etc etc i peuve se les carer dans le ...  [:totozzz]  


 
A un moment, la traduction officielle de "smiley" c'était "rigolard"  [:aloy]
 
Autres propositions à la mords-moi-le-noeud:
 
Hacker => finaud
Cracker => digipirate
Newsgroup => infogroupe
Webmaster => scribe W3
 
=> Un finaud a essaye de digipirater mon site, heureusement que mon scribe W3 a installe un mur de feu (il avait ete prevenu par un infogroupe) :crazy:


Message édité par Gonzoide le 09-10-2003 à 00:00:52
mood
Publicité
Posté le 08-10-2003 à 23:54:16  profilanswer
 

n°1300453
Nico [PPC]
Posté le 08-10-2003 à 23:56:33  profilanswer
 

"Trombine" aussi :)
C'était pas mal [:spamafote]

n°1300548
totoz
( ͡° ͜ʖ ͡°) KK ( ͡⊙ ͜ʖ ͡⊙)
Posté le 09-10-2003 à 00:17:48  profilanswer
 

ohmy god, a se rytme la on va passer pour des gros zabruti du ciboulo au zieu du reste du monde  :whistle:

n°1300957
moua
Full wormage
Posté le 09-10-2003 à 02:55:59  profilanswer
 

greenleaf a écrit :

tu traduits "versatile" (angl) par "versatile" (FR) toi  :heink:


 
Le nom a été changé en Digital Video Disc pour que ça ne soit pas trop compliqué...

n°1300989
Jesus Army
Allez voir là bas si j'y suis
Posté le 09-10-2003 à 04:20:29  profilanswer
 

stun topic pour academiciens ? [:dawa]

n°1301053
Gonzoide
Les cochons... dans l'espâââce
Posté le 09-10-2003 à 08:00:09  profilanswer
 

Jesus Army a écrit :

stun topic pour academiciens ? [:dawa]


 
Un topic pour academyciens, tu veux dire ... c'est comme ça que ça s'écrit, maintenant :D

n°1301090
tssstare
Posté le 09-10-2003 à 08:38:02  profilanswer
 

il est loin le temps de Voltaire ... :(

n°1301095
tssstare
Posté le 09-10-2003 à 08:40:45  profilanswer
 

Gonzoïde a écrit :


 
Je bosse avec des belges toutes la journee, c'est leur specialite de conjuguer a la francaise un verbe anglais qui a une traduction exacte en francais : je cancelle, tu checkes, il forwarde, nous schedulons, vous inputez, ils checkoutent :D


 
 
" ils croivent "  :whistle:

n°1301137
Coethium
Galaxia
Posté le 09-10-2003 à 09:17:38  profilanswer
 

D'un autre côté, ça fais plus pro devant les incultes : Holala, ton faïlesystème est daoune, faudrais que tu me forouardes le maïl qui permet de trouver le linque de la FAQ de ton opératingue système. On la le printer et essayer de faire un ricovère de tes data. Dans le pire des cas on prendra tes bac-eup. :sol:

n°1301219
Ciler
Posté le 09-10-2003 à 09:48:27  profilanswer
 

Coethium a écrit :

D'un autre côté, ça fais plus pro devant les incultes : Holala, ton faïlesystème est daoune, faudrais que tu me forouardes le maïl qui permet de trouver le linque de la FAQ de ton opératingue système. On la le printer et essayer de faire un ricovère de tes data. Dans le pire des cas on prendra tes bac-eup. :sol:


 
Avec l'accent et tout [:aloy]


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
n°1301258
Coethium
Galaxia
Posté le 09-10-2003 à 09:57:32  profilanswer
 

ciler a écrit :


 
Avec l'accent et tout [:aloy]

:lol:
sinon ça fais pecno  [:fez666]

n°1301317
souk
Tourist
Posté le 09-10-2003 à 10:21:46  profilanswer
 

et "time-out" vous le traduisez comment ? :D


---------------
L'inventeur de la cédille est un certain monsieur Groçon .
n°1301353
Killall-9
+on&2foo...
Posté le 09-10-2003 à 10:32:11  profilanswer
 

"paquet perdu"

n°1301394
Coethium
Galaxia
Posté le 09-10-2003 à 10:40:14  profilanswer
 

souk a écrit :

et "time-out" vous le traduisez comment ? :D

dépassement de durée

n°1301429
Guigui
Posté le 09-10-2003 à 10:48:12  profilanswer
 

souk a écrit :

et "time-out" vous le traduisez comment ? :D

trop tard  :o


---------------
Viendez faire du VTT en montagne
n°1301442
Ciler
Posté le 09-10-2003 à 10:51:02  profilanswer
 

Guigui a écrit :

trop tard  :o  


 
Joli [:kunks]


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
n°1302012
dje33
57 BUTS !!!
Posté le 09-10-2003 à 12:29:11  profilanswer
 

Coethium a écrit :

D'un autre côté, ça fais plus pro devant les incultes : Holala, ton faïlesystème est daoune, faudrais que tu me forouardes le maïl qui permet de trouver le linque de la FAQ de ton opératingue système. On la le printer et essayer de faire un ricovère de tes data. Dans le pire des cas on prendra tes bac-eup. :sol:


 
FAQ c'est français  :o  
c'est la foire au question  :D

n°1302023
Ciler
Posté le 09-10-2003 à 12:30:57  profilanswer
 

dje33 a écrit :


 
FAQ c'est français  :o  
c'est la foire aux question  :D  


 
en francais [:aloy]


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
n°1302034
dje33
57 BUTS !!!
Posté le 09-10-2003 à 12:33:23  profilanswer
 

peu etre un s a question ?

n°1302054
Ciler
Posté le 09-10-2003 à 12:38:28  profilanswer
 

dje33 a écrit :

peu etre un s a question ?


 
:/
 
Tu m'as  [:astro]


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
n°1302118
dje33
57 BUTS !!!
Posté le 09-10-2003 à 12:56:52  profilanswer
 

moi c'etait juste parce que c'etait une faq mono question :o
double cassage :p

n°1302255
ChtiGariX
Retraité
Posté le 09-10-2003 à 13:20:50  profilanswer
 

dje33 a écrit :

moi c'etait juste parce que c'etait une faq mono question :o
double cassage :p


A ce moment là il fallait dire foire à la question [:aloy]
 
triple combo [:olimou]


---------------
Retraité de discussions
n°1302346
GregTtr
Posté le 09-10-2003 à 13:34:27  profilanswer
 

Bon, retour sur pourrir, email and co avec les reponses de ma copine et de sa maitrise orientee phono.
D'une part, il n'y a pas de difference officielle de prononciation entre un et deux 'r' au sein de pourrir, courir et autre, non plus que dans courriel, a la difference d'irremplacable et autres ir qqch... Je ne sais pas si elle a raison, mais elle le dit.
 
Par ailleurs, sur email et courriel, j'avais raison ce qui me fait plaisir (d'autant que je lui ai pose la question en prenant le parti oppose au mien), mais pas pour la raison que je pensais.
email et courriel sont bien aussi longs a prononcer, ce dont n'importe qui peut se rendre compte en essayant, mais surtout, celui qui tenait absolument a compter les syllabes avait tout faux.
D'une part parce que ca ne donne aucune indication sur la longueur des mots, ce qui est evident.
D'autre part, parce que courriel n'a que deux syllabes. J'en ai ete le premier surpris quand elle m'a dit cela, mais c'est comme ca.
En fait, le fait meme qu'on le prononce en deux temps (on ne dit pas cou ri el mais bien cou riel) montre qu'il n'y a que deux syllabes.
Nous avons tous fait la confusion probablement a cause des regles qui regissent la poesie, dans laquelle courriel serait effectivement compte, en poesie classique, comme ayant 3 pied (et pas trois syllabes).
Donc courriel comme email ont deux syllabes, et sont de plus aussi longs a prononcer, ce qui est independant et d'ailleurs ne se mesure apparemment pas en phono.

n°1302389
Guigui
Posté le 09-10-2003 à 13:40:06  profilanswer
 
n°1302411
eu_citizen
Posté le 09-10-2003 à 13:43:14  profilanswer
 

ciler a écrit :


 
Digital [:aloy] sinon  :jap:  


 
Numérique, plutôt [:aloy]

n°1302425
morgoth1
Agathe ze Céleste powah§§§
Posté le 09-10-2003 à 13:45:25  profilanswer
 

GregTtr a écrit :

Bon, retour sur pourrir, email and co avec les reponses de ma copine et de sa maitrise orientee phono.
D'une part, il n'y a pas de difference officielle de prononciation entre un et deux 'r' au sein de pourrir, courir et autre, non plus que dans courriel, a la difference d'irremplacable et autres ir qqch... Je ne sais pas si elle a raison, mais elle le dit.


 
Officiellement y a pas de différence, ok :jap:
 
Mais morgothivement il y en a une [:goret]
 

GregTtr a écrit :


Par ailleurs, sur email et courriel, j'avais raison ce qui me fait plaisir (d'autant que je lui ai pose la question en prenant le parti oppose au mien), mais pas pour la raison que je pensais.
email et courriel sont bien aussi longs a prononcer, ce dont n'importe qui peut se rendre compte en essayant, mais surtout, celui qui tenait absolument a compter les syllabes avait tout faux.
D'une part parce que ca ne donne aucune indication sur la longueur des mots, ce qui est evident.
D'autre part, parce que courriel n'a que deux syllabes. J'en ai ete le premier surpris quand elle m'a dit cela, mais c'est comme ca.
En fait, le fait meme qu'on le prononce en deux temps (on ne dit pas cou ri el mais bien cou riel) montre qu'il n'y a que deux syllabes.
Nous avons tous fait la confusion probablement a cause des regles qui regissent la poesie, dans laquelle courriel serait effectivement compte, en poesie classique, comme ayant 3 pied (et pas trois syllabes).
Donc courriel comme email ont deux syllabes, et sont de plus aussi longs a prononcer, ce qui est independant et d'ailleurs ne se mesure apparemment pas en phono.


 
Je me disais bien aussi [:meganne]
 
Bon ils sont tout les deux aussi longs, mais pas tout les deux aussi facile à dire [:goret]


---------------
Profil Steam | Envie de faire un ptit cadeau original ? C'est par ici ! | Profil G+
n°1302435
dje33
57 BUTS !!!
Posté le 09-10-2003 à 13:47:13  profilanswer
 

courriel fait neuneu
email ça fait class parce que je l'utilise depuis 99 et je vais pas changer ma façon de parler pour faire plaisir a des mecs de 80 ans.

n°1302449
Nico [PPC]
Posté le 09-10-2003 à 13:49:06  profilanswer
 

dje33 a écrit :

peu etre un s a question ?


 
Toi qui donnes des leçons de français, c'est le monde à l'envers [:ddr555] :D

n°1302488
dje33
57 BUTS !!!
Posté le 09-10-2003 à 13:55:21  profilanswer
 

le pire c'est que je connais parfaitement 95% des regles de grammaire mais j'arrive pas a les apliquer dans "la vie de tout les jours"
en primaire j'avais des super notes en grammaire et en conjugaisons mais 0 en dicté

n°1302510
Nico [PPC]
Posté le 09-10-2003 à 13:57:57  profilanswer
 

Tu m'aurais dit que tu avais 20/20 j'aurai eu du mal à te croire :o

n°1302563
GregTtr
Posté le 09-10-2003 à 14:03:53  profilanswer
 

dje33 a écrit :

courriel fait neuneu
email ça fait class parce que je l'utilise depuis 99 et je vais pas changer ma façon de parler pour faire plaisir a des mecs de 80 ans.


Deja repondu.
Ca fait neuneu parce que ce n'est pas rentre dans les moeurs des le debut.
Ordinateur, ca ferait neuneu aussi si on avait toujours dit conmpiouteur.
Donc effectivement, pour courriel, c'est trop tard, mais ca ne veut pas dire que c'est une mauvaise idee de traduire les nouveaux mots, si c'est fait a temps.

n°1302587
GregTtr
Posté le 09-10-2003 à 14:08:17  profilanswer
 

morgoth1 a écrit :


 
Officiellement y a pas de différence, ok :jap:
 
Mais morgothivement il y en a une [:goret]
 
Bon ils sont tout les deux aussi longs, mais pas tout les deux aussi facile à dire [:goret]


Morgothivement, tout ce que tu veux, chacun sa facon de prononcer, surtout sur des details comme ca. Simplement, on ne peut pas juger un mot impropre juste parce que quelques personnes emettent des borborygmes gutturaux et prolonges des qu'ils voient deux 'r' d'affilee ;)
 
Pas aussi facile a dire, je suis d'accord, mais dans l'autre sens. Pour moi, la transition ai->i de mail (mai-i-l) est bien plus difficile que la transition de ri->el (ri-el).
comme 'yes' (memes voyelles que courriel) est au niveau des voyelles plus facile a prononcer que 'mail' (suffit de demander a n'importe quel francais a la sorite de son premier cours d'anglais)

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  6  7  8  9

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
vont-ils sortir 1 jour en DVD les lives de NPA ?Ca existe les DVD ou vidéo du duo De Caune / Garcia à NPA ?
Les marocains parlent il la meme langue que les algeriens?Quelle est la langue la plus facile entre l'italien et l'espagnol ??
Telechat en DVD !!! (et pas téléachat :o)Pub jamais vu (DVD anonyme recu) explication inside
DVD en France : pourquoi? Why?? Warum???[Dvd Zone 1] Vous les commandez ou vous?
Nettoyage de DVDCreation d'entreprise / Distributeur auto de K7/DVD
Plus de sujets relatifs à : Les DVD tuent-ils la langue française ?


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR