Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
949 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
 
 Page :   1  2  3  4  5  6  7  8  9
Auteur Sujet :

Les DVD tuent-ils la langue française ?

n°1295556
Guigui
Posté le 08-10-2003 à 12:59:53  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

:jap: alors clpdt pour stfw :lol:


---------------
Viendez faire du VTT en montagne
mood
Publicité
Posté le 08-10-2003 à 12:59:53  profilanswer
 

n°1295567
souk
Tourist
Posté le 08-10-2003 à 13:00:49  profilanswer
 

greenleaf a écrit :

ouais, sexe c'est vendeur  :D  
 
bon, les francophiles, vous proposez quoi pour rtfm et stfw  :??:  :D  


 
c'est comme l'excellent Wild Things injustement renomme sex crimes  :ouch:  
 
sinon, le coup d'avoir des equivalents francais je trouve ca un peu ridicule quand le mot designe une chose brevetes et non un concept. DVD est un nom depose, point barre. Le concept associe est disque et est tres francais. (le mec qui s'appelle Peter, on va pas l'appeler Pierre en France).  
 
On mange des spaghettis... on devrait dire quoi en francais ? certes on dit pas je mange des pasta, ce qui est normal...  
 
Mon exemple est peut etre tire par les cheveux, mais c'est juste qu'on se focalise trop sur l'anglais et les termes informatiques quand on est dans ce genre de debat, aussi voulais-je recentrer le debat :D


---------------
L'inventeur de la cédille est un certain monsieur Groçon .
n°1295574
ToxicAveng​er
Posté le 08-10-2003 à 13:01:37  profilanswer
 

Guigui a écrit :

Exclamation pour le 1ier, renforcement pour le 2ieme et deux adjectifs pour le 3ieme  [:yopyopyop]
 
On ne dit pas la rouge voiture est dans la rue  [:mr marron derriere]  


 
http://www.blackstate.com/yoda.jpg
 

la rouge voiture est dans la rue  

n°1295578
yopyopyop
หมดตูด
Posté le 08-10-2003 à 13:02:05  profilanswer
 

Guigui a écrit :

En fancais aussi :

Citation :

arobas vient de "a rond bas de casse".  
Il faut savoir en effet qu'en imprimerie, les caracteres etaient  
ranges dans des 'casses' (plus communement appeles tiroirs d'imprimeur) et separes entre les "haut de casse" (les majuscules) et les "bas de casse" (les minuscules). Notre signe en l'occurence, le a rond, etant classifie en tant que minuscule.
 
A noter que la langue Anglosaxone utilise une denomination tres proche pour distinguer les majuscules (upper case), des minuscules (lower case).




 
c'est tellement la classe de dire "tu peux m'envoyer un courriel à tartempion arobase hotmail point com"  :lol:

n°1295583
phragmite
Parfois l’oiseau arrive vite..
Posté le 08-10-2003 à 13:02:59  profilanswer
 

L'absence de français dans les termes de nouvelles technologie n'est que le reflet de notre incapacité dans ces secteurs de pointe !
Celui qui possède le savoir, la technologie et la puissance ; celui-ci donc est le plus en mesure d'imposer sa langue.


---------------
C'est pas moi, c'est le chat !
n°1295587
Guigui
Posté le 08-10-2003 à 13:03:27  profilanswer
 

ToxicAvenger a écrit :


 
http://www.blackstate.com/yoda.jpg
 

la rouge voiture est dans la rue  



:jap: mais il n'est pas francais :whistle: [:xp1700]


---------------
Viendez faire du VTT en montagne
n°1295598
youdontcar​e
Posté le 08-10-2003 à 13:05:16  profilanswer
 

Guigui a écrit :

Exclamation pour le 1ier, renforcement pour le 2ieme et deux adjectifs pour le 3ieme  [:yopyopyop]
 
On ne dit pas la rouge voiture est dans la rue  [:mr marron derriere]

C'est un peu plus fou. D'accord pour la voiture rouge. On dit par contre belle voiture, petite voiture, ... Je ne connais pas le fond du problème, qq1 a un lien grammaire ?
 

n°1295599
Guigui
Posté le 08-10-2003 à 13:05:17  profilanswer
 

phragmite a écrit :

L'absence de français dans les termes de nouvelles technologie n'est que le reflet de notre incapacité dans ces secteurs de pointe !
Celui qui possède le savoir, la technologie et la puissance ; celui-ci donc est le plus en mesure d'imposer sa langue.
 

les inventeurs du CD et de la carte a puce sont francophones.


---------------
Viendez faire du VTT en montagne
n°1295601
THE REAL K​RYSTOPHE
ストリートファイターBrasileiro NTSC-J
Posté le 08-10-2003 à 13:05:28  profilanswer
 

Bertie Wooster a écrit :

La langue française est aujourd'hui menacée par deux phénomènes parallèles: d'un côté l'acceptation aveugle et servile de termes provenant de langues étrangères, de l'autre de ridicules tentatives de francisation de certains termes, plus proches d'une écriture phonétique que de notre belle langue (un exemple parmi tant d'autres: l'immonde "cédérom" ).  
Il est temps de renouer avec les traditions de nos pères, qui ont eu l'intelligence d'inventer le terme "ordinateur". S'ils avaient suivi notre exemple, nous employerions le lâche "computer" ou le ridicule "commepiouterre".
Je propose de rassembler dans ce sujet toutes nos adaptations et de les envoyer par la suite à l'Académie française.
 
Ma première contribution sera de suggérer le mot "DNP" (Disque Numérique Polyvalent" ) comme adaptation de "DVD".


 
g pas kompry le raport avek les dvd ?


---------------
AC : SW-5993-1459-0978 / dani / THE REAL KRYSTOPHE (Miss) / Pinacolada   Hémisphère sud
n°1295614
phragmite
Parfois l’oiseau arrive vite..
Posté le 08-10-2003 à 13:07:01  profilanswer
 

Guigui a écrit :

les inventeurs du CD et de la carte a puce sont francophones.  


 
Ouai, mais entre faire de belles découvertes et savoir les garder dans le giron national... mais c'est un autre problème ;)


---------------
C'est pas moi, c'est le chat !
mood
Publicité
Posté le 08-10-2003 à 13:07:01  profilanswer
 

n°1295616
Guigui
Posté le 08-10-2003 à 13:07:14  profilanswer
 

youdontcare a écrit :

C'est un peu plus fou. D'accord pour la voiture rouge. On dit par contre belle voiture, petite voiture, ... Je ne connais pas le fond du problème, qq1 a un lien grammaire ?
 
 

je suis d'accord, on peut mettre dans certains cas d'adj avant le nom. Mais il me semble que maile serait plus adapte que email dans ce cas precis.


---------------
Viendez faire du VTT en montagne
n°1295620
LooSHA
D'abord !
Posté le 08-10-2003 à 13:07:50  profilanswer
 

yopyopyop a écrit :


 
c'est tellement la classe de dire "tu peux m'envoyer un courriel à tartempion arobase hotmail point com"  :lol:  


Ben... tu dis pas arobase ?  :??:

n°1295633
Guigui
Posté le 08-10-2003 à 13:09:32  profilanswer
 

phragmite a écrit :


 
Ouai, mais entre faire de belles découvertes et savoir les garder dans le giron national... mais c'est un autre problème ;)

c'est sur, et quand on voit le comportement de l'europe face aux cas de vente ou reprises de grosses boites, par rapport au comportement habituel du gvt US, on se dit qu'on a pas fini de se faire entuber  :whistle:


---------------
Viendez faire du VTT en montagne
n°1295645
Guigui
Posté le 08-10-2003 à 13:12:09  profilanswer
 

briseparpaing a écrit :


 
C'est tout simplement parce que la langue des sciences et de la technologie, c'est l'anglais.
 

:non: en majorite oui, mais pas systematiquement.


---------------
Viendez faire du VTT en montagne
n°1295656
barnabe
Posté le 08-10-2003 à 13:14:25  profilanswer
 

LooSHA a écrit :


Ben... tu dis pas arobase ?  :??:  


 
non pour "toto@mamadoo.com" je dis en général:
 
"toto at mamadoo point com" pour un francophone
"toto at mamadoo dot com" pour un anglophone
 
c'est plus parlant que "arobase" je trouve.

n°1295661
yopyopyop
หมดตูด
Posté le 08-10-2003 à 13:15:15  profilanswer
 

LooSHA a écrit :


Ben... tu dis pas arobase ?  :??:  


 
ben non je dis 'at'
jamais entendu quelqu'un prononcer le mot arobase [:wawash]

n°1295665
mogg
Posté le 08-10-2003 à 13:16:42  profilanswer
 

mais kessssesé que ce délire ?
 
heureusement que les langues changent et qu'elles s'enrichissent de nouveaux mots, qu'ils soient anglophones ou autres...
 
j'ai vu que qq'avait donné l'exemple des adaptations de ridicules des quebecois... c'est vrai que c'est tout nul.
 
tout comme les tentatives de l'accademie pour imposer des onomatopées venues de nulle part (le mél, le bogue, le cédérome etc.)
 
sinon pour revenir aux québecois, ils sont les gardiens d'un francais pur (car c'est comme ca que parlaient les 1ers francais qui ont débôarqué lô bô, c'te tsôtôné d'côlice).
 
en sachant ca, on ne peut qu'etre content que le francais ait évolué depuis.
 
 
 
 
 
 
 


---------------
Les signatures c'est MAL
n°1295668
greenleaf
Posté le 08-10-2003 à 13:17:14  profilanswer
 

Barnabe a écrit :


 
non pour "toto@mamadoo.com" je dis en général:
 
"toto at mamadoo point com" pour un francophone
"toto at mamadoo dot com" pour un anglophone
 
c'est plus parlant que "arobase" je trouve.

tu devrais dire "chez" en bon Français.
 
mais bon,"at" et "dot" c'est plus court  :o

n°1295674
youdontcar​e
Posté le 08-10-2003 à 13:18:31  profilanswer
 

Quiconque s'offusque du nombre d'étrangers en France, s'affolle de la pureté de la 'race' de son pays est aussitôt marqué comme raciste, xénophobe, etc.
 
Quiconque s'offusque du nombre de mots étrangers en français, s'affolle de la pureté de sa langue est traité soit comme un "vaillant défenseur de notre patrimoine" soit comme un "vieux con".  
 
Pourquoi cette différence de traitement ?

n°1295708
Ciler
Posté le 08-10-2003 à 13:27:27  profilanswer
 

briseparpaing a écrit :


 
A part l'allemand qui fait un peu de résistance en chimie


 
Surtout quand tu vois le niveau des publis en anglais, tu te dis heureusement. A ma derniere estimation, sur le parc actuel de publis en anglais, tu as 50% de dechet (dont 5% de radioactif).


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
n°1295734
dolohan
Busard amateur
Posté le 08-10-2003 à 13:31:51  profilanswer
 


ce que je disais n'etait valable que pour le francais.
le corse et le breton peuvent continuer a croupir.  :na:

n°1295742
Guigui
Posté le 08-10-2003 à 13:33:05  profilanswer
 

briseparpaing a écrit :


 
A part l'allemand qui fait un peu de résistance en chimie, et quelques parutions épisodiques dans des disciplines spécifiques, toutes les grandes publications intenationales sont en anglais.
C'est tout à fait normal: y a plus de scientifiques anglophones dans le monde que de francophones. [:spamafote]
 

toutes ? non ! Un petit village..etc...  [:kunks]


---------------
Viendez faire du VTT en montagne
n°1295749
Guigui
Posté le 08-10-2003 à 13:34:43  profilanswer
 

mogg a écrit :

mais kessssesé que ce délire ?
 
heureusement que les langues changent et qu'elles s'enrichissent de nouveaux mots, qu'ils soient anglophones ou autres...

on ne rale pas parcequ'elle evolue, au contraire on prone son evolution intelligente plutot que copiee betement sur l'anglais. Si c'est pour avoir deux langue indentiques a la fin c'est pas trop la peine hein : on apprends tous l'anglais des la naissance et puis en deux generations c'est torche.


Message édité par Guigui le 08-10-2003 à 13:35:21

---------------
Viendez faire du VTT en montagne
n°1295753
Ciler
Posté le 08-10-2003 à 13:35:24  profilanswer
 

Guigui a écrit :

on ne rale pas parcequ'elle evolue, au contraire on prone son evolution intelligente plutot que copiee betement sur l'anglais. Si c'ets pour avoir deux langue indentiques a la fin c'est pas trop la peine hein : on apprends tous l'anglais des la naissance et puis en deux generations c'est torche.


 [:le velocypede de zed] Les Corses vont pas trop etre d'accords :/


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
n°1295767
Guigui
Posté le 08-10-2003 à 13:36:30  profilanswer
 

ciler a écrit :


 [:le velocypede de zed] Les Corses vont pas trop etre d'accords :/

ils ont qu'a apprendre l'ecossais eux :whistle:


---------------
Viendez faire du VTT en montagne
n°1295779
Ciler
Posté le 08-10-2003 à 13:37:57  profilanswer
 

Guigui a écrit :

ils ont qu'a apprendre l'ecossais eux :whistle:


 
 :lol: [:mr white] 19/20


---------------
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. Revelations 6:8
n°1295792
Guigui
Posté le 08-10-2003 à 13:39:41  profilanswer
 

ciler a écrit :


 
 :lol: [:mr white] 19/20

[:kunks]  
 
n'empeche, je travaille avec des ecossais : c'est pas facile au debut hein  [:mlc2]


Message édité par Guigui le 08-10-2003 à 13:40:08

---------------
Viendez faire du VTT en montagne
n°1295837
Guigui
Posté le 08-10-2003 à 13:44:04  profilanswer
 

briseparpaing a écrit :


Si le mot anglais est plus court, plus pratique, ...

Pour etre "plus" quelquechose, il faudrait deja qu'il y ait un concurrent. On utilise les mots anglais avant meme de penser a trouver un mot intellignet en francais, et puis 10 ans apres, quand le mot est bien implante dans la langue de tous les jours, nos academiciens bien aimes nous pondent une orthographe phonetique dont tous le monde rigole bien : super les gars, on va arriver a quelque chose comme ca  :pfff:  
 
Aujourd'hui, il n'y a pas de selection naturelle pour la bonne raison qu'il n'y a rien a selectionner.


---------------
Viendez faire du VTT en montagne
n°1295839
tomlameche
Et pourquoi pas ?
Posté le 08-10-2003 à 13:44:17  profilanswer
 

De toute façon c'est un combat perdu, ce sont les gens commun qui font évoluer la langue, pas une poignée d'érudit grincheux qui aimeraient imposer ce qu'ils appellent le "vrai" français ... C'est très futile  et un peu prétentieux de vouloir maitriser l'évolution de la langue.


---------------
Gérez votre collection de BD en ligne ! ---- Electro-jazzy song ---- Dazie Mae - jazzy/bluesy/cabaret et plus si affinité
n°1295853
Gonzoide
Les cochons... dans l'espâââce
Posté le 08-10-2003 à 13:45:34  profilanswer
 

morgoth1 a écrit :


 
Moins que Sexe Intentions ? [:dawa]
 
Parce que ça c'est inadmissible...


 
"Vanilla Sky" au canada : "Un ciel couleur vanille" :lol: :lol: (authentique).
 
Dans le meme genre : "Trainspotting" -> "Ferrovipathe" ... ca donne envie, hein ? :D

n°1295860
Guigui
Posté le 08-10-2003 à 13:46:21  profilanswer
 

Gonzoïde a écrit :


 
"Vanilla Sky" au canada : "Un ciel couleur vanille" :lol: :lol: (authentique).
 
Dans le meme genre : "Trainspotting" -> "Ferrovipathe" ... ca donne envie, hein ? :D

[:xp1700] trop bon :lol:


---------------
Viendez faire du VTT en montagne
n°1295932
GregTtr
Posté le 08-10-2003 à 13:53:33  profilanswer
 

greenleaf a écrit :

:lol:  :lol:  :lol:  
 
p-ê aussi pcq email viens de electronic mail et que courriel n'a aucune signification pour moi et est juste un mot inventé par les Français pcq ça les fesait chier d'utiliser un terme anglais  :??:  :D  
 
de même, SMS = short message system; Texto =  :??: (en Belgique personne utilise le terme 'texto')


Excuse moi, mais e-mail, c'est electronic mail, dont la traduction en francais est "courrier electronique".
Les anglais ont compresse en email, il est absolument logique et ca ne vient pas du tout de nulle part de compresser en disant courriel, qui contient courrier et le 'el' de electronique comme email contient le 'e' de electronic.
 
C'est vraiment de la traduction precise, qui respecte tres exactement la forme et l'esprit.
C'est donc tres loin de sortir de nulle part, et au moins ca ne s'ecrit pas comme ce qui recouvre mes dents. C'est pas comme 'mel' qui la effectivement est une tentative un peu pourrie de franciser un mot (encore qu'elle est respectable: le sens est clair, la traduction facile, et les regles de l'orthographe sont respectees)

n°1295964
GregTtr
Posté le 08-10-2003 à 13:56:56  profilanswer
 

Wiwige a écrit :

ces mots n'existaient pas quand tu as appris l'orthographe :??:


Si, mais on ne m'a pas appris l'orthographe avec.
Et plus il y en a, plus souvent tu vas avoir un gamin qui va te dire "mais pourquoi ca ca s'ecrit comme ca alors que tu m'as dit que la regle pour faire le son ... etait ..."
Et plus souvent tu vas dire "oui, mais la c'est pas pareil, c'est une exception"...
Pas tres malin.
 
Donc ceux qu'on a ben on les a, mais quand un nouveau terme arrive, il serait intelligent de l'adapter.

n°1295983
Gonzoide
Les cochons... dans l'espâââce
Posté le 08-10-2003 à 13:58:37  profilanswer
 

GregTtr a écrit :


Excuse moi, mais e-mail, c'est electronic mail, dont la traduction en francais est "courrier electronique".
Les anglais ont compresse en email, il est absolument logique et ca ne vient pas du tout de nulle part de compresser en disant courriel, qui contient courrier et le 'el' de electronique comme email contient le 'e' de electronic.
 
C'est vraiment de la traduction precise, qui respecte tres exactement la forme et l'esprit.
C'est donc tres loin de sortir de nulle part, et au moins ca ne s'ecrit pas comme ce qui recouvre mes dents. C'est pas comme 'mel' qui la effectivement est une tentative un peu pourrie de franciser un mot (encore qu'elle est respectable: le sens est clair, la traduction facile, et les regles de l'orthographe sont respectees)


 
Et "cédérom", c'est pas complètement crétin, ca ? A quand "dévédé" ou "uessebé" ?
 
PS : le comble du ridicule étant "spooler" (d'imprimante), intelligemment traduit en "bobineur" (spool = bobine), sachant qu'en fait "spool" (en informatique) est une abreviation d'une truc genre "single peripheral online blablabla", donc rien a voir avec une bobine dans son idee originale -> bel exemple de traduction a la con :fou:

n°1296039
Bertie Woo​ster
Oracle de Delft
Posté le 08-10-2003 à 14:04:53  profilanswer
 

Gonzoïde a écrit :


 
Et "cédérom", c'est pas complètement crétin, ca ? A quand "dévédé" ou "uessebé" ?


 
D'où mes suggestions: DC-ALS, DNP et PSU.

n°1296053
greenleaf
Posté le 08-10-2003 à 14:06:05  profilanswer
 

Bertie Wooster a écrit :


 
D'où mes suggestions: DC-ALS, DNP et PSU.

 :lol: [:snake12]

n°1296064
GregTtr
Posté le 08-10-2003 à 14:07:10  profilanswer
 

briseparpaing a écrit :


 
Euh, tu sais, l'utilisation intelligente d'une autre langue se fait naturellement. Sélection naturelle.  :o  
Si le mot anglais est plus court, plus pratique, prononçable et visualisable, il sera retenu. Sinon, poubelle.
 


Non.
Tu as l'effet de club qui joue enormement.
Parce que le langage est un outil d'interaction, tu as besoin d'avoir le meme que ton voisin.
Si des l'apparition du concept d'email/courriel, le mot courriel est utilise, chaque nouvel utilisateur va naturellement l'adopter.
 
Si au contraire, tout le monde se met a dire email, c'est lui qui predomine.
 
Le fait que l'un soit plus joli que l'autre n'a aucune importance.
 
On est ici dans un phenomene de barriere de potentiel:
Ce qui compte n'est pas tant le niveau de chacun des deux termes, mais la hauteur de la barriere entre les deux. On a un phenomene tres flagrant d'autocatalyse qui fait que passer vers la majorite est beaucoup plus facile que dans l'autre sens.
 
C'est totalement independant de la 'qualite' du mot.
 
Maintenant, a l'origine, un mot mal foutu n'attirera personne, et donc compromet ses chances d'acquerir la necessaire majorite initiale, pendant la periode ou les deux mots sont interchangeables. Mais un mot bien foutu comme courriel, qui est vraiment la quintessence de l'adaptation parfaite peut tres bien perdre s'il n'est pas adopte des le debut.
 
Tu noteras que courriel n'est pas plus long a dire qu'email, que l'orthographe et la sonorite en sont bien plus francais, et que l'on a une analogie evidente avec le courrier qui ne peut qu'etre profitable. La selection naturelle n'a pas joue

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  6  7  8  9

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
vont-ils sortir 1 jour en DVD les lives de NPA ?Ca existe les DVD ou vidéo du duo De Caune / Garcia à NPA ?
Les marocains parlent il la meme langue que les algeriens?Quelle est la langue la plus facile entre l'italien et l'espagnol ??
Telechat en DVD !!! (et pas téléachat :o)Pub jamais vu (DVD anonyme recu) explication inside
DVD en France : pourquoi? Why?? Warum???[Dvd Zone 1] Vous les commandez ou vous?
Nettoyage de DVDCreation d'entreprise / Distributeur auto de K7/DVD
Plus de sujets relatifs à : Les DVD tuent-ils la langue française ?


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR