Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
3075 connectés 

 

 

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  6160  6161  6162  ..  10168  10169  10170  10171  10172  10173
Auteur Sujet :

Topic Ciné - News, discussions, débats, infos, bandes-annonces, séries

n°44695745
The Smokin​g Man
Distributeur de rage
Posté le 03-02-2016 à 08:59:39  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Johnny Depp je l'avais adoré dans Donnie Brasco perso. Film qu'on a tendance à oublier dans sa filmo.

mood
Publicité
Posté le 03-02-2016 à 08:59:39  profilanswer
 

n°44695830
blankette
Posté le 03-02-2016 à 09:12:03  profilanswer
 

-Poison- a écrit :


 
VO ou VOST ? Nan parce que c'est bien beau de chier sur ceux qui regardent les films en VF mais à un moment faudra comprendre que tout le monde n'a pas un niveau d'anglais suffisant pour regarder les films en VO.  
Même si c'est de la VOST je peux très bien comprendre que ça soit chiant de lire pendant 2h30 quand tu viens pour regarder un film.
 
J'ai rien contre toi hein mais ces commentaires ça me saoule à force :o


- Tous les films projetés en France sont sous-titrés.
- Il n'y a pas que l'anglais dans la vie, tu peux aussi regarder des films en russe, chinois, coréen, japonais, espagnol, etc. Pas besoin de parler la langue.  
- Et pour le dernier argument, lol.

n°44695948
Cyok
Vous prenez l'Amex ?
Posté le 03-02-2016 à 09:26:39  profilanswer
 

Nan mais c'est clair que les gars qui précisent "en VO" après avoir dit qu'ils ont vu un film, c'est assez priceless :D ça n'apporte rien à la discussion.
 
ça me fait penser à ça, dans le genre :
 
http://2static.fjcdn.com/pictures/Vegans_77c26d_5643817.jpg


---------------
Another quality post by Cyok. | Un nouveau message qualitatif de Cyok.
n°44696257
-Poison-
Arrière garde HFRienne
Posté le 03-02-2016 à 09:54:32  profilanswer
 

blankette a écrit :


- Tous les films projetés en France sont sous-titrés.
- Il n'y a pas que l'anglais dans la vie, tu peux aussi regarder des films en russe, chinois, coréen, japonais, espagnol, etc. Pas besoin de parler la langue.
- Et pour le dernier argument, lol.

 

1) Je ne savais pas que c'était obligatoirement ST en France.
2) Si les mecs vont pas voir un film en anglais (ce qui est le plus courant quand on parle de VO imo) t'imagines bien que ça va être compliqué de les trainer au ciné pour aller voir un film en danois ou en russe...
3) Y'a vraiment de quoi se gausser, ce que je dis est complètement débile, c'est vrai, excuse moi je ne recommencerais plus.

Message cité 1 fois
Message édité par -Poison- le 03-02-2016 à 10:04:28

---------------
2 + 2 = 5
n°44696347
MrBrOwNsTo​Ne
Posté le 03-02-2016 à 10:00:47  profilanswer
 

-Poison- a écrit :


 
1) Je ne savais pas que c'était obligatoirement ST en France.
2) Si les mecs vont pas voir un film en anglais (ce qui est le plus courant quand on parle de VO imo) t'imagine bien que ça va être compliqué de les trainer au ciné pour aller voir un film en danois ou en russe...
3) Y'a vraiment de quoi se gausser, ce que je dis est complètement débile, c'est vrai, excuse moi je ne recommencerais plus.


 
J'ai vu des tas de films danois ST fr en france... des tas de films koreens ST fr également, du chinois ST FR aussi, et même du russe ST fr... tout ca au cinéma.
J'vois pas le soucis. Vraiment.  
C'est un peu de la paresse intellectuelle que de se taper de la VF.
 
C'est pas en continuant à projeter des films doublés en Francais que le public va s'adapter.
Il faudrait tout simplement supprimer les films doublés en Francais. Ou les reléguer à des séances "exceptionnelles".
 
En allemagne les films US/anglais sont projetés en VO sans sous titres par exemple, le public n'est pas géné.
On doit pas etre si différent des Allemands si ?
Au mieux ca fait apprendre l'anglais aux gens qui ont séché les cours.
 
J'ai d'ailleurs du mal à capter comment autant de monde en france n'entrave quedalle à l'anglais.
C'est à la limite du handicap.
L'exception francaise...  :o

Message cité 2 fois
Message édité par MrBrOwNsToNe le 03-02-2016 à 10:05:26
n°44696429
Paul le Po​ulpe
In POI I trust.
Posté le 03-02-2016 à 10:07:25  profilanswer
 

Cyok a écrit :

Nan mais c'est clair que les gars qui précisent "en VO" après avoir dit qu'ils ont vu un film, c'est assez priceless :D ça n'apporte rien à la discussion.
[/url]


Ça peut. [:spamafote] Pour pondérer un avis sur une performance d'acteur, par exemple, ou préciser que justement on a vu le film dans des conditions optimales (VO, HD, blabla) mais on ne l'a toujours pas aimé.

 

Surtout sur un topic où 95% des intervenants regardent en VO, je pense qu'il y a d'autres moyens de se faire mousser.

n°44696439
gig-gic
jouic jouic
Posté le 03-02-2016 à 10:08:31  profilanswer
 

MrBrOwNsToNe a écrit :


 
J'ai vu des tas de films danois ST fr en france... des tas de films koreens ST fr également, du chinois ST FR aussi, et même du russe ST fr... tout ca au cinéma.
J'vois pas le soucis. Vraiment.  
C'est un peu de la paresse intellectuelle que de se taper de la VF.
 
C'est pas en continuant à projeter des films doublés en Francais que le public va s'adapter.
Il faudrait tout simplement supprimer les films doublés en Francais. Ou les reléguer à des séances "exceptionnelles".
 
En allemagne les films US/anglais sont projetés en VO sans sous titres par exemple, le public n'est pas géné.
On doit pas etre si différent des Allemands si ?
Au mieux ca fait apprendre l'anglais aux gens qui ont séché les cours.
 
J'ai d'ailleurs du mal à capter comment autant de monde en france n'entrave quedalle à l'anglais.
C'est à la limite du handicap.
L'exception francaise...  :o


Pourquoi s'arrêter à l'anglais dans ce cas là ?
Il faut aller plus loin, plus de doublage, plus de sous-titres.
C'est un peu de la paresse intellectuelle que de sous-titrer les autres langues.


---------------
Du lourd !              ----                 omg
n°44696444
gig-gic
jouic jouic
Posté le 03-02-2016 à 10:08:40  profilanswer
 

:o


---------------
Du lourd !              ----                 omg
n°44696539
-Poison-
Arrière garde HFRienne
Posté le 03-02-2016 à 10:16:16  profilanswer
 

Citation :

J'ai vu des tas de films danois ST fr en france... des tas de films koreens ST fr également, du chinois ST FR aussi, et même du russe ST fr... tout ca au cinéma.
J'vois pas le soucis. Vraiment.
C'est un peu de la paresse intellectuelle que de se taper de la VF.

 

TU vois pas le soucis, c'est bien ce que je dis, vous n'arrivez pas à vous mettre à la place de ceux à qui ça pourrait poser problème. Je prends un exemple très simple, ma mère, 64 piges, elle a jamais goûté à autre chose que du français, je la vois pas tenir 10 min sur un film en VO, ST ou pas.... Je vois pas le rapport avec de la paresse intellectuelle.

 
Citation :


Il faudrait tout simplement supprimer les films doublés en Francais. Ou les reléguer à des séances "exceptionnelles".

 

Mais oui bien sur....

 
Citation :

En allemagne les films US/anglais sont projetés en VO sans sous titres par exemple, le public n'est pas géné.
On doit pas etre si différent des Allemands si ?
Au mieux ca fait apprendre l'anglais aux gens qui ont séché les cours.

 

Si ils vont voir des films en VO c'est forcement qu'ils sont à l'aise avec la langue du film donc c'est sur qu'ils ne sont pas gênés ou très peu.

 
Citation :

J'ai d'ailleurs du mal à capter comment autant de monde en france n'entrave quedalle à l'anglais.
C'est à la limite du handicap.
L'exception francaise...  :o

 

On appréciera le... mépris  [:le guide:5]


Message édité par -Poison- le 03-02-2016 à 10:18:45

---------------
2 + 2 = 5
n°44696567
Daphne
kernel panic
Posté le 03-02-2016 à 10:17:38  profilanswer
 

L'exception française elle a bon dos, c'est partout pareil, vaut mieux parler d'exception scandinave parce que ça doit être les seuls du monde entier à préférer les films en VO (pas-forcément-ST d'ailleurs). L'humain est paresseux intellectuellement dans sa majorité, c'est comme ça. Et ça arrive même aux gens supérieurement intelligents, regardez, moi, j'aime bien les Marvel entre deux sessions de réflexion intense et de sauvetage du monde [:zedlefou:1]

mood
Publicité
Posté le 03-02-2016 à 10:17:38  profilanswer
 

n°44696580
Babouchka
You're no fun anymore
Posté le 03-02-2016 à 10:18:44  profilanswer
 

Daphne a écrit :

moi, j'aime bien les Marvel


Ce coming out  [:johnjohn7:1]


---------------
HFR, the final frontier, where no troll has gone before
n°44696635
Daphne
kernel panic
Posté le 03-02-2016 à 10:22:19  profilanswer
 

Je l'ai jamais caché, je dois faire partie de leurs plus ardents défenseurs sur ce topic.
Edit : sauf Avengers 2, l'est pas bien çui-là.

Message cité 1 fois
Message édité par Daphne le 03-02-2016 à 10:22:46
n°44696700
hegoalde
Cheers mother rockers !!
Posté le 03-02-2016 à 10:29:37  profilanswer
 

Daphne a écrit :

L'exception française elle a bon dos, c'est partout pareil, vaut mieux parler d'exception scandinave parce que ça doit être les seuls du monde entier à préférer les films en VO (pas-forcément-ST d'ailleurs). L'humain est paresseux intellectuellement dans sa majorité, c'est comme ça. Et ça arrive même aux gens supérieurement intelligents, regardez, moi, j'aime bien les Marvel entre deux sessions de réflexion intense et de sauvetage du monde [:zedlefou:1]


 
MrBrOwNsToNe vient d'affirmer que c'est aussi le cas en Germanie : qui a tort, qui a raison ?  :o


---------------
Not just a man...
n°44696748
Cyok
Vous prenez l'Amex ?
Posté le 03-02-2016 à 10:33:36  profilanswer
 

Paul le Poulpe a écrit :


Ça peut. [:spamafote] Pour pondérer un avis sur une performance d'acteur, par exemple, ou préciser que justement on a vu le film dans des conditions optimales (VO, HD, blabla) mais on ne l'a toujours pas aimé.  
 
Surtout sur un topic où 95% des intervenants regardent en VO, je pense qu'il y a d'autres moyens de se faire mousser.


Ouais, éventuellement, ça peut. Mais bon, c'est pas franchement 100% des cas. Un pas mal vu la semaine dernière sur un autre forum :
 

Citation :

Je suis allé voir Mia Madre de Nanni Moretti en VO. J'étais le seul en dessous de 65 ans. Très bon film


 [:poutrella] Il apporte quoi là le "en VO" ?
 
Un autre exemple des dérives du VO nazisme sur cette page : dans son message du 12/01/2008 à 16h22, l'utilisateur cinemagnolia transforme une citation du film "Into the Wild" en son exact inverse. Bref, elle n'a rien compris, mais c'est pas grave, elle l'a vu en VO :o
 
Donc ouais, "ça peut", mais je dirais que dans 99% des cas y a pas mal de snobisme, même inconscient, dans la précision.

Message cité 1 fois
Message édité par Cyok le 03-02-2016 à 10:34:43

---------------
Another quality post by Cyok. | Un nouveau message qualitatif de Cyok.
n°44696757
Daphne
kernel panic
Posté le 03-02-2016 à 10:34:05  profilanswer
 

Ben écoute j'ai vécu en Germanie, les films en VO non-sous-titrée, c'est quasi exclusivement dans les petits cinémas de quartier (ou des très gros multiplexes de très grandes villes, une séance par-ci par-là), et c'est fréquenté quasi exclusivement par les étrangers, parce que dans le circuit normal, la VOST n'existe pour ainsi dire pas. Et donc si tu parles pas bien allemand, ou que ça te fait mal aux oreilles d'entendre Johnny Depp ou Isabelle Huppert parler la langue de Goethe, ben t'en chies. Bien plus qu'en France où la grande majorité des multiplexes de villes un peu grandes proposent des séances en VOST.

n°44696770
hegoalde
Cheers mother rockers !!
Posté le 03-02-2016 à 10:35:34  profilanswer
 

Daphne a écrit :

Ben écoute j'ai vécu en Germanie, les films en VO non-sous-titrée, c'est quasi exclusivement dans les petits cinémas de quartier (ou des très gros multiplexes de très grandes villes, une séance par-ci par-là), et c'est fréquenté quasi exclusivement par les étrangers, parce que dans le circuit normal, la VOST n'existe pour ainsi dire pas. Et donc si tu parles pas bien allemand, ou que ça te fait mal aux oreilles d'entendre Johnny Depp ou Isabelle Huppert parler la langue de Goethe, ben t'en chies. Bien plus qu'en France où la grande majorité des multiplexes de villes un peu grandes proposent des séances en VOST.


 
Merci pour ce témoignage  :jap:  
 
Même chose donc qu'en Italie, qu'en Espagne (où des films sont même doublés en basque ou en catalan qui sont aussi langues officielles)...


Message édité par hegoalde le 03-02-2016 à 10:36:57

---------------
Not just a man...
n°44696806
Cyok
Vous prenez l'Amex ?
Posté le 03-02-2016 à 10:38:46  profilanswer
 

T'façon le mieux c'est le doublage Russe, un genre de sous-titrage vocal, une voix monocorde qui traduit ce que les gens disent en VO derrière.


---------------
Another quality post by Cyok. | Un nouveau message qualitatif de Cyok.
n°44696903
Daphne
kernel panic
Posté le 03-02-2016 à 10:47:12  profilanswer
 

Je précise que j'étais à Berlin, en plus (mais j'ai traîné un peu aussi à Hambourg), donc dans le genre ville qui brandit son étendard culturel très haut et hyper cosmopolite, ça se posait là. Ben en fait, y'avait un seul multiplexe dans toute la ville (6 millions d'habitants, 10 fois plus étendu que Paris) qui proposait des blockbusters en VOST, sinon il fallait se rabattre sur des petits cinés de quartier à la limite du miteux (à la rigueur, moi j'aime bien, et pour du ciné indé pas forcément impressionnant c'est pas gênant), et encore les séances étaient rares et pas systématiques. Sérieux j'ai vu Mad Max Fury Road dans un ciné hipster à UNE SEULE SALLE d'à peine plus de 100 places. Pas le choix c'était la SEULE de toute la ville.
Y'a bien que pendant la Berlinale qu'il est "facile" de voir des films en VOST, puisque c'est un festival international. Encore que, faut que le film soit dans une langue que tu parles, parce que si t'es pas fort en allemand, t'es vite paumé dans les sous-titres.

Message cité 1 fois
Message édité par Daphne le 03-02-2016 à 10:47:46
n°44696991
Spaune
Cordialement
Posté le 03-02-2016 à 10:53:34  profilanswer
 

Cyok a écrit :


Un autre exemple des dérives du VO nazisme sur cette page : dans son message du 12/01/2008 à 16h22, l'utilisateur cinemagnolia transforme une citation du film "Into the Wild" en son exact inverse. Bref, elle n'a rien compris, mais c'est pas grave, elle l'a vu en VO :o
 
Donc ouais, "ça peut", mais je dirais que dans 99% des cas y a pas mal de snobisme, même inconscient, dans la précision.


 
Je quote, pour la blague
 

Citation :

La plus belle citation du film pour moi : "Happiness isn't real when shared..." ("le bonheur n'est réel que quand il est partagé" ). C'est magnifique! J'ai adoré ce film


 
 [:spawn_cqn:5]

n°44697015
Groomy
Oisif
Posté le 03-02-2016 à 10:55:49  profilanswer
 

Cyok a écrit :

Nan mais c'est clair que les gars qui précisent "en VO" après avoir dit qu'ils ont vu un film, c'est assez priceless :D ça n'apporte rien à la discussion.

Euh si, ça indique ce qu'il a vu... Vu comment ça peut ruiner un film le doublage je trouve ça bien de le préciser.

Message cité 1 fois
Message édité par Groomy le 03-02-2016 à 10:56:55

---------------
Le matin, j'émerge de mes rêves, le plus heureux des anges. Je me couche le soir, un vrai salaud. Qu'ai-je donc fait entre-temps ? J'ai fréquenté les hommes et fouillé dans leur merde.
n°44697094
skum
you'll never walk alone
Posté le 03-02-2016 à 11:00:50  profilanswer
 


 
Edward aux mains d'argent
Arizona Dream
Ed Wood
Dead Man
Donnie Brasco
Las Vegas Parano
Sleepy Hollow
Blow
Pirates des Caraïbes
Neverland
Public Enemies
Rhum express
Lone Ranger
 
 
A part ça rien de bien marquant t'as raison  [:clooney16]  
 
Et pour Clooney :
Une nuit en enfer
Les Rois du désert
O'Brother
Burn After Reading
Les Chèvres du Pentagone
Fantastic Mr. Fox
The American
 
Absolument rien de potable t'as raison  [:clooney3]  
 
 

The Smoking Man a écrit :

Johnny Depp je l'avais adoré dans Donnie Brasco perso. Film qu'on a tendance à oublier dans sa filmo.


 
Surement mon film préfé de sa filmo :)


---------------
"Mundi placet et spiritus minima", ça n'a aucun sens mais on pourrait très bien imaginer une traduction du type : "Le roseau plie, mais ne cède... qu'en cas de pépin" ce qui ne veut rien dire non plus.
n°44697100
Cyok
Vous prenez l'Amex ?
Posté le 03-02-2016 à 11:01:04  profilanswer
 

Groomy a écrit :

Euh si, ça indique ce qu'il a vu... Vu comment ça peut ruiner un film le doublage je trouve ça bien de le préciser.


Entendu, en fait [:lausoda]


---------------
Another quality post by Cyok. | Un nouveau message qualitatif de Cyok.
n°44697144
Groomy
Oisif
Posté le 03-02-2016 à 11:03:51  profilanswer
 

Cyok a écrit :

Entendu, en fait [:lausoda]

Oui mais admets que quand il y a deux versions d'un film dispo (VO ou doublé) dans 99% des cas c'est pas inutile de préciser ce qu'on a entendu. Virer la voix originale des acteurs me semble quelque peu important.

 

Le problème c'est les amateurs de VF qui le prennent mal alors qu'il y a pas lieu d'être. Je lis des livres traduits et j'envie les personnes qui peuvent lire un livre en russe ou autre.

Message cité 1 fois
Message édité par Groomy le 03-02-2016 à 11:07:45

---------------
Le matin, j'émerge de mes rêves, le plus heureux des anges. Je me couche le soir, un vrai salaud. Qu'ai-je donc fait entre-temps ? J'ai fréquenté les hommes et fouillé dans leur merde.
n°44697163
Cyok
Vous prenez l'Amex ?
Posté le 03-02-2016 à 11:05:14  profilanswer
 

Groomy a écrit :

Oui mais admets que quand il y a deux versions d'un film dispo (VO ou doublé) dans 99% des cas c'est pas inutile de préciser ce qu'on a entendu. Virer la voix originale des acteurs me semble quelque peu important.


Bah non je ne l'admets pas je dis exactement l'inverse, en fait.


---------------
Another quality post by Cyok. | Un nouveau message qualitatif de Cyok.
n°44697204
Kalymereau
This is not a method
Posté le 03-02-2016 à 11:08:34  profilanswer
 

Spaune a écrit :


 
Je quote, pour la blague
 

Citation :

La plus belle citation du film pour moi : "Happiness isn't real when shared..." ("le bonheur n'est réel que quand il est partagé" ). C'est magnifique! J'ai adoré ce film


 
 [:spawn_cqn:5]


 
c'est la citation en anglais qui est fausse

Citation :

Christopher McCandless: [written into book] Happiness only real when shared.


http://www.imdb.com/title/tt0758758/quotes
et je vois pas comment on pourrait comprendre l'inverse en ayant vu le film...


Message édité par Kalymereau le 03-02-2016 à 11:09:10

---------------
rm -rf internet/
n°44697294
ploP10
Posté le 03-02-2016 à 11:15:12  profilanswer
 

Les mecs qui vont déterrer un post du forum d'allociné.. datant de 2008 [:botman]

n°44697332
Cyok
Vous prenez l'Amex ?
Posté le 03-02-2016 à 11:18:29  profilanswer
 

ploP10 a écrit :

Les mecs qui vont déterrer un post du forum d'allociné.. datant de 2008 [:botman]


Le truc m'a tellement marqué :D
 
Limite je suis allé voir le film car la citation telle que figurant dans le message incriminé me paraissait super intéressante, tellement à contre pied de ce qu'on a l'habitude d'entendre.
 
J'ai été salement déçu.


Message édité par Cyok le 03-02-2016 à 11:19:22

---------------
Another quality post by Cyok. | Un nouveau message qualitatif de Cyok.
n°44697341
gregoirtch​ik
déréalisé
Posté le 03-02-2016 à 11:19:02  profilanswer
 

Cyok a écrit :

T'façon le mieux c'est le doublage Russe, un genre de sous-titrage vocal, une voix monocorde qui traduit ce que les gens disent en VO derrière.


 
au ciné les films sont correctement doublé.
 
Le doublage cheap concerne les dvd pirates


---------------
Un gouvernement est encore bien mauvais lorsque, par la nature de ses institutions, il autorise un antagonisme, soit entre le pouvoir suprême et la masse de la nation, soit entre les différentes classes - Joseph Arthur de Gobineau
n°44697352
Cyok
Vous prenez l'Amex ?
Posté le 03-02-2016 à 11:19:50  profilanswer
 

gregoirtchik a écrit :


 
au ciné les films sont correctement doublé.
 
Le doublage cheap concerne les dvd pirates


Tu fais chier, c'est toi qui me l'a vendu comme ça [:sof40:1]


---------------
Another quality post by Cyok. | Un nouveau message qualitatif de Cyok.
n°44697470
gregoirtch​ik
déréalisé
Posté le 03-02-2016 à 11:28:02  profilanswer
 

Daphne a écrit :

L'exception française elle a bon dos, c'est partout pareil, vaut mieux parler d'exception scandinave parce que ça doit être les seuls du monde entier à préférer les films en VO (pas-forcément-ST d'ailleurs). L'humain est paresseux intellectuellement dans sa majorité, c'est comme ça. Et ça arrive même aux gens supérieurement intelligents, regardez, moi, j'aime bien les Marvel entre deux sessions de réflexion intense et de sauvetage du monde [:zedlefou:1]


 
L' "exception" culturelle peut se justifier dans le sens où :
 
- la langue française est la 5 ou 6e langue mondiale + la seule avec l'anglais à être parlée nativement sur les 5 continents (Europe, Amériques [Canada St Pierre, Guyane], Afrique, Océanie [Nvelle Calédonie, Asie (Liban + Qatar :o / ex-Indochine)
- progression constante (500 m de locuteurs en 2050);
 
Parallèlement, le suédois, finlandais, norvégien... sont des langues isolées, qui ne concernent que quelques millions de locuteurs. Ils sont "obligés" de parler une autre langue (anglais/allemand) pour communiquer. D'ailleurs, ce phénomène se retrouve dans les Etats baltes (à Riga j'ai regardé Jurassic World en anglais, sous-titré en letton+russe en même temps! :ouch: ).
 
J'ajoute qu'à Paris, j'ai l'impression que toutes les salles proposent de la VOST par défaut (du moins c'est le cas au Gaumont/UGC Montparnasse et il me semble aussi UGC Bercy/Châtelet ?).
 
Sinon, on pourrait aussi exiger la "vo" pour les livres, et ne publier que des versions bilingues ; avec les liseuses, plus de problème de place.


---------------
Un gouvernement est encore bien mauvais lorsque, par la nature de ses institutions, il autorise un antagonisme, soit entre le pouvoir suprême et la masse de la nation, soit entre les différentes classes - Joseph Arthur de Gobineau
n°44697484
gregoirtch​ik
déréalisé
Posté le 03-02-2016 à 11:28:33  profilanswer
 

Cyok a écrit :


Tu fais chier, c'est toi qui me l'a vendu comme ça [:sof40:1]


 
 :non:


---------------
Un gouvernement est encore bien mauvais lorsque, par la nature de ses institutions, il autorise un antagonisme, soit entre le pouvoir suprême et la masse de la nation, soit entre les différentes classes - Joseph Arthur de Gobineau
n°44697492
Cyok
Vous prenez l'Amex ?
Posté le 03-02-2016 à 11:29:10  profilanswer
 


 [:sei7h]


---------------
Another quality post by Cyok. | Un nouveau message qualitatif de Cyok.
n°44697586
Paul le Po​ulpe
In POI I trust.
Posté le 03-02-2016 à 11:35:58  profilanswer
 

Daphne a écrit :

Je l'ai jamais caché, je dois faire partie de leurs plus ardents défenseurs sur ce topic.
Edit : sauf Avengers 2, l'est pas bien çui-là.


Je ne te cache pas que grâce à ça, t'as toujours été ma favorite (devant blankette)  [:jerome38:5]

n°44697612
Le General
Posté le 03-02-2016 à 11:37:38  profilanswer
 

skum a écrit :


 
The American
 


 
 
 [:striker eureka:1]  
 
Je pense que c'est sincèrement le pire film que j'ai vu de ma vie.


---------------
Zbeub zbeub.
n°44697637
Daphne
kernel panic
Posté le 03-02-2016 à 11:39:12  profilanswer
 

T'as pas vu Monuments Men alors. Le pire Clooney de très loin.
Edit : je le place même avant Les Tomates Tueuses, c'est dire.

Message cité 3 fois
Message édité par Daphne le 03-02-2016 à 11:39:41
n°44697648
Babouchka
You're no fun anymore
Posté le 03-02-2016 à 11:40:09  profilanswer
 

Daphne a écrit :

T'as pas vu Monuments Men alors. Le pire Clooney de très loin.
Edit : je le place même avant Les Tomates Tueuses, c'est dire.


 
Même Batman&Robin ? Tu bluffes  [:super citron]


---------------
HFR, the final frontier, where no troll has gone before
n°44697661
woo
Old Man Logan
Posté le 03-02-2016 à 11:40:57  profilanswer
 

Daphne a écrit :

T'as pas vu Monuments Men alors. Le pire Clooney de très loin.
Edit : je le place même avant Les Tomates Tueuses, c'est dire.


 
Batman


---------------
The name isn't Logan, bub...it's Wolverine.
n°44697662
Daphne
kernel panic
Posté le 03-02-2016 à 11:41:03  profilanswer
 

Ce film n'existe pas [:zedlefou:1]

n°44697695
ploP10
Posté le 03-02-2016 à 11:44:09  profilanswer
 

Daphne a écrit :

T'as pas vu Monuments Men alors. Le pire Clooney de très loin.
Edit : je le place même avant Les Tomates Tueuses, c'est dire.


Comme je n'ai pas aimé Michael Clayton  [:adnauseam:4]


Message édité par ploP10 le 03-02-2016 à 11:44:27
n°44697733
skum
you'll never walk alone
Posté le 03-02-2016 à 11:46:44  profilanswer
 

Le General a écrit :


 
 
 [:striker eureka:1]  
 
Je pense que c'est sincèrement le pire film que j'ai vu de ma vie.


 
C'est pas parce que t'as pas compris le film qu'il est mauvais  [:clooney6]


---------------
"Mundi placet et spiritus minima", ça n'a aucun sens mais on pourrait très bien imaginer une traduction du type : "Le roseau plie, mais ne cède... qu'en cas de pépin" ce qui ne veut rien dire non plus.
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  6160  6161  6162  ..  10168  10169  10170  10171  10172  10173

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Voilà, c'est fait .... de Bla bla - Divers on passe à DiscussionsLoisirs - Magic the Gathering - votre topic
Le topic des fans de techno, trance, goa,... Vol.7Catégorie Discussions - Explications & Règles
Plus de sujets relatifs à : Topic Ciné - News, discussions, débats, infos, bandes-annonces, séries


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)